ABOUT THE SPEAKER
Pranav Mistry - Director of research, Samsung Research America
As an MIT grad student, Pranav Mistry invented SixthSense, a wearable device that enables new interactions between the real world and the world of data.

Why you should listen

When Pranav Mistry was a PhD student in the Fluid Interfaces Group at MIT's Media Lab, he worked with lab director Pattie Maes to create some of the most entertaining and thought-provoking interfaces the world had ever seen. And not just computer interfaces, mind you -- these are ways to help the digital and the actual worlds interface. Imagine: intelligent sticky notes, Quickies, that can be searched and can send reminders; a pen that draws in 3D; and TaPuMa, a tangible public map that can act as Google of physical world. And of course the legendary SixthSense, which is now open sourced

Before his studies at MIT, he worked with Microsoft as a UX researcher; he's a graduate of IIT. Now, as director of research at Samsung Research America, Mistry heads the Think Tank Team, an interdisciplinary group of researchers that hunts for new ways to mix digital informational with real-world interactions. As an example, Mistry launched the company's smartwatch, the Galaxy Gear, in 2013.

More profile about the speaker
Pranav Mistry | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Pranav Mistry: The thrilling potential of SixthSense technology

Pranav Mistry: O potencial fantástico da tecnologia SextoSentido

Filmed:
18,689,186 views

No TED Índia, Pranav Mistry faz a demonstração de uma série de instrumentos que ajudam o mundo físico interagir com o mundo de dados -- incluindo um profundo olhar no seu dispositivo SixthSense [Sexto Sentido] com um novo e transformador paradigma do 'laptop' de papel. Ao final respondendo às perguntas, Mistry diz que o software por trás do SixthSense [Sexto Sentido] será código livre, ampliando as possibilidades para todos.
- Director of research, Samsung Research America
As an MIT grad student, Pranav Mistry invented SixthSense, a wearable device that enables new interactions between the real world and the world of data. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
We grew up
0
0
2000
Nós crescemos
00:17
interacting with the physical objects around us.
1
2000
3000
interagindo com objetos físicos que nos rodeiam.
00:20
There are an enormous number of them
2
5000
2000
E grande parte deles
00:22
that we use every day.
3
7000
2000
nós utilizamos todos os dias.
00:24
Unlike most of our computing devices,
4
9000
3000
Em contraste com a maioria dos nossos aparelhos de computação,
00:27
these objects are much more fun to use.
5
12000
3000
estes objetos são muito mais divertidos de usar.
00:30
When you talk about objects,
6
15000
3000
Quando se fala em objetos,
00:33
one other thing automatically comes attached to that thing,
7
18000
3000
automaticamente associamos a eles uma outra coisa:
00:36
and that is gestures:
8
21000
2000
são os gestos --
00:38
how we manipulate these objects,
9
23000
2000
como manipulamos esses objetos,
00:40
how we use these objects in everyday life.
10
25000
3000
como usamos esses objetos no dia a dia.
00:43
We use gestures not only to interact with these objects,
11
28000
3000
Nós usamos gestos não apenas para interagir com esses objetos,
00:46
but we also use them to interact with each other.
12
31000
2000
mas também usamos gestos para interagir entre nós.
00:48
A gesture of "Namaste!", maybe, to respect someone,
13
33000
3000
Um gesto de "Namaste!" para respeitar alguém,
00:51
or maybe --
14
36000
1000
ou talvez --
00:52
in India I don't need to teach a kid that this means
15
37000
2000
na Índia, eu não precise ensinar uma criança o significado de
00:54
"four runs" in cricket.
16
39000
2000
"quatro corridas" em cricket.
00:56
It comes as a part of our everyday learning.
17
41000
3000
É algo que faz parte do nosso aprendizado no dia a dia.
00:59
So, I am very interested,
18
44000
2000
Eu tenho me interessado, e muito,
01:01
from the beginning, that how --
19
46000
2000
desde o começo, sobre como--
01:03
how our knowledge
20
48000
2000
como o nosso conhecimento
01:05
about everyday objects and gestures,
21
50000
2000
sobre os objetos e os gestos no dia a dia,
01:07
and how we use these objects,
22
52000
2000
e o jeito como usamos esses objetos,
01:09
can be leveraged to our interactions with the digital world.
23
54000
3000
podem ser aproveitados para as interações com o mundo digital.
01:12
Rather than using a keyboard and mouse,
24
57000
3000
Ao invés de usar um teclado e um mouse,
01:15
why can I not use my computer
25
60000
3000
que tal eu usar o meu computador
01:18
in the same way that I interact in the physical world?
26
63000
3000
da mesma maneira como eu interajo com o mundo físico?
01:21
So, I started this exploration around eight years back,
27
66000
3000
Então, eu comecei essa exploração há cerca de uns oito anos,
01:24
and it literally started with a mouse on my desk.
28
69000
3000
e literalmente comecei com um mouse na minha mesa.
01:27
Rather than using it for my computer,
29
72000
3000
Em vez de usá-lo para o meu computador,
01:30
I actually opened it.
30
75000
3000
na verdade eu o desmontei.
01:33
Most of you might be aware that, in those days,
31
78000
2000
A maioria de vocês deve se lembrar que naqueles dias,
01:35
the mouse used to come with a ball inside,
32
80000
2000
o mouse vinha com uma bola dentro,
01:37
and there were two rollers
33
82000
2000
e havia dois outros rolamentos
01:39
that actually guide the computer where the ball is moving,
34
84000
3000
que efetivamente guiavam o computador para onde a bola se movia,
01:42
and, accordingly, where the mouse is moving.
35
87000
2000
e, portanto, para onde o mouse se movia.
01:44
So, I was interested in these two rollers,
36
89000
3000
Então eu fiquei interessado nestes dois rolamentos,
01:47
and I actually wanted more, so I borrowed another mouse from a friend --
37
92000
3000
e na verdade eu queria mais, então peguei emprestado outro mouse de um amigo --
01:50
never returned to him --
38
95000
2000
nunca devolvi para ele --
01:52
and I now had four rollers.
39
97000
2000
e agora eu tinha quatro rolamentos.
01:54
Interestingly, what I did with these rollers is,
40
99000
3000
O interessante foi que, com esses rolamentos,
01:57
basically, I took them off of these mouses
41
102000
3000
basicamente, eu extrai de seus mouses
02:00
and then put them in one line.
42
105000
2000
e coloquei-os em uma linha.
02:02
It had some strings and pulleys and some springs.
43
107000
3000
A linha tinha alguns fios e roldanas e algumas molas.
02:05
What I got is basically a gesture interface device
44
110000
3000
O resultado foi basicamente um aparelho de interface por gesto
02:08
that actually acts as a motion-sensing device
45
113000
4000
que age como um sensor de movimento
02:12
made for two dollars.
46
117000
2000
custando 2 dólares.
02:14
So, here, whatever movement I do in my physical world
47
119000
3000
Então, aqui, qualquer movimento que eu faço no meu mundo físico
02:17
is actually replicated inside the digital world
48
122000
3000
é efetivamente replicado dentro do mundo digital
02:20
just using this small device that I made, around eight years back,
49
125000
3000
usando apenas esse pequeno dispositivo que eu fiz, há uns oito anos atrás,
02:23
in 2000.
50
128000
2000
em 2000.
02:25
Because I was interested in integrating these two worlds,
51
130000
2000
Como eu estava interessado em integrar estes dois mundos,
02:27
I thought of sticky notes.
52
132000
2000
eu pensei nos Post-its.
02:29
I thought, "Why can I not connect
53
134000
3000
Pensei: "Por que não posso conectar
02:32
the normal interface of a physical sticky note
54
137000
2000
a interface normal de um Post-it físico
02:34
to the digital world?"
55
139000
2000
ao mundo digital?"
02:36
A message written on a sticky note to my mom
56
141000
2000
Uma mensagem escrita em um Post-it para minha mãe
02:38
on paper
57
143000
1000
em papel
02:39
can come to an SMS,
58
144000
2000
pode vir como um SMS,
02:41
or maybe a meeting reminder
59
146000
2000
ou talvez um lembrete de uma reunião
02:43
automatically syncs with my digital calendar --
60
148000
2000
que automaticamente sincroniza com meu calendário digital --
02:45
a to-do list that automatically syncs with you.
61
150000
3000
uma lista de tarefas que automaticamente sincroniza com você.
02:48
But you can also search in the digital world,
62
153000
3000
Mas você também pode procurar no mundo digital,
02:51
or maybe you can write a query, saying,
63
156000
2000
ou talvez escrever uma questão, dizendo,
02:53
"What is Dr. Smith's address?"
64
158000
2000
"Qual é o endereço do Dr. Smith?"
02:55
and this small system actually prints it out --
65
160000
2000
e esse pequeno sistema vai até imprimir isso --
02:57
so it actually acts like a paper input-output system,
66
162000
2000
assim, realmente funciona como um sistema de entrada e saída,
02:59
just made out of paper.
67
164000
3000
feito apenas de papel.
03:05
In another exploration,
68
170000
2000
Em outra exploração,
03:07
I thought of making a pen that can draw in three dimensions.
69
172000
3000
pensei em criar uma caneta que desenhasse em três dimensões.
03:10
So, I implemented this pen
70
175000
2000
Então eu desenvolvi essa caneta
03:12
that can help designers and architects
71
177000
2000
que pode ajudar designers e arquitetos
03:14
not only think in three dimensions,
72
179000
2000
não só a pensar em três dimensões,
03:16
but they can actually draw
73
181000
2000
mas efetivamente a desenhar
03:18
so that it's more intuitive to use that way.
74
183000
2000
de uma maneira muito mais intuitiva em seu uso.
03:20
Then I thought, "Why not make a Google Map,
75
185000
2000
Daí pensei: "Por que não ao invés de Google Map,
03:22
but in the physical world?"
76
187000
2000
o mundo físico?"
03:24
Rather than typing a keyword to find something,
77
189000
3000
Sem precisar digitar a palavra de busca,
03:27
I put my objects on top of it.
78
192000
2000
eu coloco os meus objetos em cima.
03:29
If I put a boarding pass, it will show me where the flight gate is.
79
194000
3000
Se eu colocar o meu cartão de embarque, ele mostra onde é o portão para o vôo.
03:32
A coffee cup will show where you can find more coffee,
80
197000
3000
A caneca de café vai me mostrar onde posso obter mais café,
03:35
or where you can trash the cup.
81
200000
2000
ou mesmo onde tem o lixo descartável.
03:37
So, these were some of the earlier explorations I did because
82
202000
3000
Bem, essas foram as explorações iniciais que fiz, porque
03:40
the goal was to connect these two worlds seamlessly.
83
205000
3000
a meta era conectar esses dois mundos de maneira perfeita.
03:44
Among all these experiments,
84
209000
2000
Entre outros experimentos
03:46
there was one thing in common:
85
211000
2000
havia uma coisa em comum:
03:48
I was trying to bring a part of the physical world to the digital world.
86
213000
4000
eu estava tentando trazer uma parte do mundo físico para o mundo digital.
03:52
I was taking some part of the objects,
87
217000
3000
Eu pegava alguns objetos,
03:55
or any of the intuitiveness of real life,
88
220000
3000
ou qualquer forma intuitiva da vida real.
03:58
and bringing them to the digital world,
89
223000
3000
e trazia para o mundo digital,
04:01
because the goal was to make our computing interfaces more intuitive.
90
226000
3000
porque a meta era tornar as interfaces de computação mais intuitivas.
04:04
But then I realized that we humans
91
229000
2000
Mas daí percebi que nós humanos
04:06
are not actually interested in computing.
92
231000
3000
não estamos na verdade interessados em computação.;
04:09
What we are interested in is information.
93
234000
3000
Nosso interesse está na informação.
04:12
We want to know about things.
94
237000
2000
Queremos saber das coisas.
04:14
We want to know about dynamic things going around.
95
239000
2000
Queremos saber sobre a dinâmica das coisas que nos cercam.
04:16
So I thought, around last year -- in the beginning of the last year --
96
241000
5000
Então pensei, isso foi no ano passado -- no início do ano passado --
04:21
I started thinking, "Why can I not take this approach in the reverse way?"
97
246000
3000
comecei a pensar: "Por que não faço essa abordagem de maneira reversa?"
04:24
Maybe, "How about I take my digital world
98
249000
3000
Talvez: "Por que não pegar o mundo digital
04:27
and paint the physical world with that digital information?"
99
252000
5000
e pintá-lo no mundo físico, com a informação digital?"
04:32
Because pixels are actually, right now, confined in these rectangular devices
100
257000
4000
Porque os pixels estão de fato, agora mesmo, confinados em aparelhos retangulares
04:36
that fit in our pockets.
101
261000
2000
para caber em nossos bolsos.
04:38
Why can I not remove this confine
102
263000
3000
Por que não libertar dessa prisão
04:41
and take that to my everyday objects, everyday life
103
266000
3000
colocá-los em meus objetos do dia a dia, na vida
04:44
so that I don't need to learn the new language
104
269000
2000
para que eu não precise aprender uma nova linguagem
04:46
for interacting with those pixels?
105
271000
3000
para daí interagir com esses pixels?
04:50
So, in order to realize this dream,
106
275000
2000
Então, para tornar o sonho realidade,
04:52
I actually thought of putting a big-size projector on my head.
107
277000
3000
eu até pensei em colocar um projetor grandão na cabeça.
04:55
I think that's why this is called a head-mounted projector, isn't it?
108
280000
3000
Quem sabe não seja por isso que é um projetor montado na cabeça?
04:58
I took it very literally,
109
283000
2000
Mas, segui ao pé da letra, e
05:00
and took my bike helmet,
110
285000
2000
peguei meu capacete de ciclista,
05:02
put a little cut over there so that the projector actually fits nicely.
111
287000
3000
fiz um recorte para encaixar o projetor
05:05
So now, what I can do --
112
290000
2000
Então agora, o que posso fazer --
05:07
I can augment the world around me with this digital information.
113
292000
4000
eu posso aumentar o mundo ao meu redor com a informação digital.
05:11
But later,
114
296000
2000
Só que mais tarde,
05:13
I realized that I actually wanted to interact with those digital pixels, also.
115
298000
3000
percebi que eu também queria interagir com esses pixels digitais.
05:16
So I put a small camera over there,
116
301000
2000
Então coloquei uma pequena câmera acoplada,
05:18
that acts as a digital eye.
117
303000
2000
que funciona como meu olho digital.
05:20
Later, we moved to a much better,
118
305000
2000
Mais tarde, aprimoramos para
05:22
consumer-oriented pendant version of that,
119
307000
2000
uma versão orientada para o consumidor,
05:24
that many of you now know as the SixthSense device.
120
309000
3000
e que muitos de vocês conhecem como o dispositivo SixthSense [Sexto Sentido].
05:27
But the most interesting thing about this particular technology
121
312000
3000
Mas a coisa mais interessante sobre essa tecnologia em particular
05:30
is that you can carry your digital world with you
122
315000
4000
é que você pode levar o seu mundo digital com você
05:34
wherever you go.
123
319000
2000
onde você estiver.
05:36
You can start using any surface, any wall around you,
124
321000
3000
Você pode usar qualquer superfície, qualquer parede perto de você,
05:39
as an interface.
125
324000
2000
como uma interface.
05:41
The camera is actually tracking all your gestures.
126
326000
3000
A câmera na verdade acompanha todos os gestos.
05:44
Whatever you're doing with your hands,
127
329000
2000
O que você estiver fazendo com suas mãos,
05:46
it's understanding that gesture.
128
331000
2000
é entendido como gesto.
05:48
And, actually, if you see, there are some color markers
129
333000
2000
E na verdade, se você ver, há uns marcadores coloridos
05:50
that in the beginning version we are using with it.
130
335000
3000
que na versão inicial usamos com ele.
05:53
You can start painting on any wall.
131
338000
2000
Você pode pintar qualquer parede.
05:55
You stop by a wall, and start painting on that wall.
132
340000
3000
Você fica diante de uma parede, e começa a pintá-la.
05:58
But we are not only tracking one finger, here.
133
343000
2000
Mas não acompanhamos só um dedo, aqui.
06:00
We are giving you the freedom of using all of both of your hands,
134
345000
4000
Nós lhe damos liberdade para usar ambas as mãos,
06:04
so you can actually use both of your hands to zoom into or zoom out
135
349000
3000
para que usando as duas mãos você aproxime ou distancie o zoom
06:07
of a map just by pinching all present.
136
352000
2000
de um mapa só no apertar.
06:09
The camera is actually doing --
137
354000
3000
A câmera está efetivamente fazendo --
06:12
just, getting all the images --
138
357000
1000
só, ao pegar todas as imagens --♫
06:13
is doing the edge recognition and also the color recognition
139
358000
3000
o reconhecimento das boerdas e também o reconhecimento das cores
06:16
and so many other small algorithms are going on inside.
140
361000
3000
e mais os outros pequenos algorítmos que estão lá dentro.
06:19
So, technically, it's a little bit complex,
141
364000
2000
Então, tecnicamente, é um pouco complexo,
06:21
but it gives you an output which is more intuitive to use, in some sense.
142
366000
3000
mas lhe dá um resultado que é mais intuitivo de se usar, ao que parece.
06:24
But I'm more excited that you can actually take it outside.
143
369000
3000
Mas me entusiasmo com o fato de que dá para levar para fora.
06:27
Rather than getting your camera out of your pocket,
144
372000
3000
Ao invés de tirar a sua câmera de seu bolso,
06:30
you can just do the gesture of taking a photo
145
375000
3000
você pode simplesmente fazer o gesto de tirar a foto
06:33
and it takes a photo for you.
146
378000
2000
e a foto é tirada por você.
06:35
(Applause)
147
380000
4000
(Aplausos)
06:39
Thank you.
148
384000
1000
Obrigado.
06:41
And later I can find a wall, anywhere,
149
386000
2000
Eu posso também pegar uma parede, onde estiver,
06:43
and start browsing those photos
150
388000
2000
e começar a olhar essas fotos
06:45
or maybe, "OK, I want to modify this photo a little bit
151
390000
2000
ou talvez: "Ok, quero mexer nessa foto só um pouco
06:47
and send it as an email to a friend."
152
392000
2000
e daí enviá-la por email a um amigo".
06:49
So, we are looking for an era where
153
394000
3000
Estamos portanto atrás de uma era onde
06:52
computing will actually merge with the physical world.
154
397000
3000
a computação efetivamente se integra com o mundo físico
06:55
And, of course, if you don't have any surface,
155
400000
3000
E é claro, se acontecer de não se ter uma superfície,
06:58
you can start using your palm for simple operations.
156
403000
3000
você pode utilizar a palma de sua mão para operações simples.
07:01
Here, I'm dialing a phone number just using my hand.
157
406000
2000
Aqui estou discando um número de telefone usando a palma da mão.
07:07
The camera is actually not only understanding your hand movements,
158
412000
3000
A câmera efetivamente entende o movimento da mão,
07:10
but, interestingly,
159
415000
1000
mas o interessante é que
07:11
is also able to understand what objects you are holding in your hand.
160
416000
3000
também é capaz de entender quais objetos você está segurando em sua mão.
07:14
What we're doing here is actually --
161
419000
3000
O que estamos fazendo aqui é na verdade --
07:17
for example, in this case,
162
422000
2000
por exemplo, neste caso,
07:19
the book cover is matched
163
424000
2000
a capa do livro é comparada com
07:21
with so many thousands, or maybe millions of books online,
164
426000
3000
tantos outros milhares ou talvez milhões de livros online,
07:24
and checking out which book it is.
165
429000
2000
para checar que tipo de livro é esse.
07:26
Once it has that information,
166
431000
1000
Uma vez de posse dessa informação,
07:27
it finds out more reviews about that,
167
432000
2000
pode-se buscar mais resenhas sobre ele,
07:29
or maybe New York Times has a sound overview on that,
168
434000
3000
ou talvez ver se o New York Times já tem uma crítica sobre ele,
07:32
so you can actually hear, on a physical book,
169
437000
2000
então pode-se ouvir, de um livro físico,
07:34
a review as sound.
170
439000
2000
uma resenha em áudio.
07:36
("famous talk at Harvard University ...")
171
441000
2000
("uma famosa palestra na Universidade Harvard...")
07:38
This was Obama's visit last week to MIT.
172
443000
3000
Esta foi a visita de Obama na semana passada ao MIT.
07:42
("... and particularly I want to thank two outstanding MIT ...")
173
447000
4000
("... e em especial eu quero agradecer aqui no MIT, dois excepcionais ...")
07:46
So, I was seeing the live [video] of his talk, outside, on just a newspaper.
174
451000
5000
Então eu estava assistindo ao vivo [o vídeo] essa fala, do lado de fora, num jornal.
07:51
Your newspaper will show you live weather information
175
456000
3000
O seu jornal vai mostrar-lhe as informações do tempo ao vivo
07:54
rather than having it updated -- like, you have to check your computer
176
459000
3000
ao invés de precisar atualizá-las -- como quando se checa no computador
07:57
in order to do that, right?
177
462000
2000
para ver se houve atualização, certo?
07:59
(Applause)
178
464000
5000
(Aplausos)
08:04
When I'm going back, I can just use my boarding pass
179
469000
3000
Quando eu voltar, eu posso usar meu passe de embarque
08:07
to check how much my flight has been delayed,
180
472000
2000
para saber o quanto meu vôo está atrasado,
08:09
because at that particular time,
181
474000
2000
porque naquele exato momento,
08:11
I'm not feeling like opening my iPhone,
182
476000
2000
não estou com vontade de usar o meu iPhone,
08:13
and checking out a particular icon.
183
478000
2000
e checar via um ícone específico.
08:15
And I think this technology will not only change the way --
184
480000
3000
E penso que essa tecnologia não somente vai mudar --
08:18
yes. (Laughter)
185
483000
1000
Sim. (Risos)
08:20
It will change the way we interact with people, also,
186
485000
2000
Vai mudar a forma como interagimos com as pessoas, também,
08:22
not only the physical world.
187
487000
2000
não somente no mundo físico.
08:24
The fun part is, I'm going to the Boston metro,
188
489000
3000
A parte divertida é que vou a Boston de metrô,
08:27
and playing a pong game inside the train
189
492000
3000
e fico brincando com um jogo de pong no trem
08:30
on the ground, right?
190
495000
2000
no piso, certo?
08:32
(Laughter)
191
497000
1000
(Risos)
08:33
And I think the imagination is the only limit
192
498000
2000
Penso que o limite está na imaginação
08:35
of what you can think of
193
500000
2000
daquilo que você pode pensar
08:37
when this kind of technology merges with real life.
194
502000
2000
quando esse tipo de tecnologia se misturar com a vida.
08:39
But many of you argue, actually, that
195
504000
2000
Sei que muitos de vocês podem argumentar, de fato, que
08:41
all of our work is not only about physical objects.
196
506000
3000
todo o nosso trabalho não é somente sobre os objetos físicos.
08:44
We actually do lots of accounting and paper editing
197
509000
3000
Na verdade fazemos muita contabilidade e edição em papel
08:47
and all those kinds of things; what about that?
198
512000
2000
e tantas e muitas coisas desse tipo; então como será?
08:49
And many of you are excited about the next generation tablet computers
199
514000
4000
E muitos de vocês se entusiasmam como a próxima geração de complutadores tablet
08:53
to come out in the market.
200
518000
2000
a chegar ao mercado.
08:55
So, rather than waiting for that,
201
520000
2000
Então, ao invés de esperar que isso aconteça,
08:57
I actually made my own, just using a piece of paper.
202
522000
3000
eu acabei fazendo o meu modelo, usando tão somente um pedaço de papel.
09:00
So, what I did here is remove the camera --
203
525000
2000
Então o que fiz aqui foi remover a câmera --
09:02
All the webcam cameras have a microphone inside the camera.
204
527000
4000
todas as câmeras da web tem um microfone embutido.
09:06
I removed the microphone from that,
205
531000
3000
Eu retirei o microfone de lá,
09:09
and then just pinched that --
206
534000
2000
e acoplei isso aqui --
09:11
like I just made a clip out of the microphone --
207
536000
3000
fiz um jacaré saindo do microfone --
09:14
and clipped that to a piece of paper, any paper that you found around.
208
539000
4000
e o prendí a um pedaço de papel, qualquer folha que você encontrar.
09:18
So now the sound of the touch
209
543000
3000
E agora o som do toque
09:21
is getting me when exactly I'm touching the paper.
210
546000
3000
estou sentindo exatamente quando toco o papel.
09:24
But the camera is actually tracking where my fingers are moving.
211
549000
4000
Mas a câmera está acompanhando para onde os meus dedos estão movendo.
09:28
You can of course watch movies.
212
553000
3000
Você pode, é claro assistir a filmes.
09:31
("Good afternoon. My name is Russell ...
213
556000
3000
("Boa tarde. Meu nome é Russell ...")
09:34
and I am a Wilderness Explorer in Tribe 54.")
214
559000
3000
("... e sou um Explorador das Selvas da Tribe 54")
09:37
And you can of course play games.
215
562000
3000
E também é claro, você pode jogar.
09:40
(Car engine)
216
565000
3000
(Ronco do motor)
09:43
Here, the camera is actually understanding how you're holding the paper
217
568000
3000
Neste caso, a câmera compreende o jeito que você segura o papel
09:46
and playing a car-racing game.
218
571000
2000
e pilota o carro de corrida no jogo.
09:48
(Applause)
219
573000
3000
(Aplausos)
09:52
Many of you already must have thought, OK, you can browse.
220
577000
2000
Muitos de vocês já devem ter pensado: Ok - dá para navegar.
09:54
Yeah. Of course you can browse to any websites
221
579000
3000
É. Claro você pode navegar nos sites da web
09:57
or you can do all sorts of computing on a piece of paper
222
582000
3000
ou você pode fazer todo tipo de computação num pedaço de papel
10:00
wherever you need it.
223
585000
1000
onde for necessário.
10:01
So, more interestingly,
224
586000
3000
E, ainda mais interessante,
10:04
I'm interested in how we can take that in a more dynamic way.
225
589000
3000
me preocupo como podemos levá-lo para um jeito mais dinâmico.
10:07
When I come back to my desk I can just pinch that information
226
592000
3000
Quando volto para minha mesa, posso incluir mais informação
10:10
back to my desktop
227
595000
2000
de volta ao meu computador
10:12
so I can use my full-size computer.
228
597000
3000
para que eu use a minha própria máquina.
10:15
(Applause)
229
600000
2000
(Aplausos)
10:17
And why only computers? We can just play with papers.
230
602000
3000
E por que só computadores? Nós podemos fazer com folhas de papel.
10:20
Paper world is interesting to play with.
231
605000
3000
O mundo de papel é muito interessante para se brincar.
10:23
Here, I'm taking a part of a document
232
608000
2000
Aqui, estou pegando a parte de um documento
10:25
and putting over here a second part from a second place --
233
610000
4000
e colocando aqui, uma segunda parte num segundo lugar --
10:29
and I'm actually modifying the information
234
614000
3000
e na verdade vou modificar a informação
10:32
that I have over there.
235
617000
2000
que tenho por lá.
10:34
Yeah. And I say, "OK, this looks nice,
236
619000
3000
Sim. E eu digo: "Ok, me parece bom,
10:37
let me print it out, that thing."
237
622000
2000
deixe me imprimir o que preparei."
10:39
So I now have a print-out of that thing, and now --
238
624000
2000
Então agora eu tenho uma impressão desta coisa, e --
10:41
the workflow is more intuitive the way we used to do it
239
626000
3000
o processo do trabalho é mais intuitivo do que como fazíamos
10:44
maybe 20 years back,
240
629000
3000
talvez há 20 anos atrás,
10:47
rather than now switching between these two worlds.
241
632000
3000
ao invés de fazermos a troca entre esses dois mundos.
10:50
So, as a last thought,
242
635000
3000
E, como um pensamento final,
10:53
I think that integrating information to everyday objects
243
638000
3000
penso que integrando a informação aos objetos do dia a dia
10:56
will not only help us to get rid of the digital divide,
244
641000
5000
não somente vai nos ajudar a eliminar o abismo digital,
11:01
the gap between these two worlds,
245
646000
2000
a separação entre esses dois mundos,
11:03
but will also help us, in some way,
246
648000
2000
mas irá também nos ajudar, de alguma forma,
11:05
to stay human,
247
650000
2000
a nos mantermos humanos,
11:07
to be more connected to our physical world.
248
652000
3000
a estarmos mais conectados com nosso mundo físico.
11:13
And it will actually help us not end up being machines
249
658000
3000
E nos ajudará na verdade, a não sermos máquinas
11:16
sitting in front of other machines.
250
661000
2000
sentadas à frente de outras máquinas.
11:18
That's all. Thank you.
251
663000
3000
É isso aí. Muito obrigado.
11:21
(Applause)
252
666000
14000
(Aplausos)
11:35
Thank you.
253
680000
1000
Obrigado.
11:36
(Applause)
254
681000
3000
(Aplausos)
11:39
Chris Anderson: So, Pranav,
255
684000
1000
Chris Anderson: Então, Pranav,
11:40
first of all, you're a genius.
256
685000
3000
primeiramente: você é um gênio.
11:43
This is incredible, really.
257
688000
3000
Isso é incrível, de verdade.
11:46
What are you doing with this? Is there a company being planned?
258
691000
3000
O que você vai fazer com isso? Uma empresa será formada?
11:49
Or is this research forever, or what?
259
694000
2000
Ou é uma pesquisa sem fim, ou o que?
11:51
Pranav Mistry: So, there are lots of companies --
260
696000
2000
Pranav Mistry: Bem, há muitas empresas --
11:53
actually sponsor companies of Media Lab --
261
698000
1000
na verdade patrocinadoras do Media Lab --
11:54
interested in taking this ahead in one or another way.
262
699000
3000
interessadas em levar adiante de uma outra maneira.
11:57
Companies like mobile phone operators
263
702000
2000
Empresas como as operadoras de celular
11:59
want to take this in a different way than the NGOs in India,
264
704000
3000
querem dar um encaminhamento diferente das ONGs da Índia,
12:02
[who] are thinking, "Why can we only have 'Sixth Sense'?
265
707000
3000
[que] imaginam: "Por que só o 'Sexto Sentido'?
12:05
We should have a 'Fifth Sense' for missing-sense people
266
710000
2000
Devemos ter o 'Quinto Sentido' para pessoas com limitações
12:07
who cannot speak.
267
712000
1000
que não podem falar.
12:08
This technology can be used for them to speak out in a different way
268
713000
3000
Essa tecnologia pode ser usada por eles para se expressarem de diferentes maneiras
12:11
with maybe a speaker system."
269
716000
1000
talvez com um sistema de som."
12:12
CA: What are your own plans? Are you staying at MIT,
270
717000
3000
CA: Quais são seus planos? Você vai ficar no MIT,
12:15
or are you going to do something with this?
271
720000
1000
ou você vai fazer algo com isso?
12:16
PM: I'm trying to make this more available to people
272
721000
2000
PM: Vou tentar tornar isso mais disponível para as pessoas
12:18
so that anyone can develop their own SixthSense device,
273
723000
3000
para que qualquer pessoa possa desenvolver o seu dispositivo SixthSense [SextoSentido]
12:21
because the hardware is actually not that hard to manufacture
274
726000
5000
porque o hardware não é na verdade difícil de se fabricar,
12:26
or hard to make your own.
275
731000
2000
ou difícil de fazer por conta.
12:28
We will provide all the open source software for them,
276
733000
2000
Estamos liberando todo o software código aberto para eles,
12:30
maybe starting next month.
277
735000
2000
provavelmente a iniciar no próximo mês.
12:32
CA: Open source? Wow.
278
737000
2000
CA: Código aberto? Uáu.
12:34
(Applause)
279
739000
5000
(Aplausos)
12:39
CA: Are you going to come back to India with some of this, at some point?
280
744000
3000
CA: Você vai voltar para a Índia com isso, em algum momento?
12:42
PM: Yeah. Yes, yes, of course.
281
747000
2000
PM: Ah, sim, sim, é claro.
12:44
CA: What are your plans? MIT?
282
749000
2000
CA: Quais são seus planos? MIT?
12:46
India? How are you going to split your time going forward?
283
751000
2000
Índia? Como você vai dividir o seu tempo no futuro?
12:48
PM: There is a lot of energy here. Lots of learning.
284
753000
3000
PM: Há muita energia aqui. Muito aprendizado.
12:51
All of this work that you have seen is all about
285
756000
2000
Todo esse trabalho que vocês viram tem a ver com
12:53
my learning in India.
286
758000
2000
o meu aprendizado na Índia.
12:55
And now, if you see, it's more about the cost-effectiveness:
287
760000
3000
E agora, se você pensar em termos de custo-eficácia:
12:58
this system costs you $300
288
763000
2000
o sistema custa cerca de 300 dólares
13:00
compared to the $20,000 surface tables, or anything like that.
289
765000
3000
comparado a superfícies digitais de 20.000, ou algo dessa ordem.
13:03
Or maybe even the $2 mouse gesture system
290
768000
3000
Ou talvez mesmo com o sistema de gestos do mouse, de 2 dólares
13:06
at that time was costing around $5,000?
291
771000
3000
que à época custava cerca de 5.000 dólares?
13:09
So, we actually -- I showed that, at a conference, to
292
774000
4000
Então na verdade -- eu apresentei isso, numa conferência, ao
13:13
President Abdul Kalam, at that time,
293
778000
2000
Presidente Abdul Kalam, à época,
13:15
and then he said, "OK, we should use this in Bhabha Atomic Research Centre
294
780000
3000
e ele disse: "Ok, devemos usar isso no Centro de Pesquisas Atômicas de Bhabha
13:18
for some use of that."
295
783000
2000
com seus aplicativos."
13:20
So I'm excited about how I can bring the technology to the masses
296
785000
3000
Então eu estou muito entusiasmado em como levar a tecnologia para as massas
13:23
rather than just keeping that technology in the lab environment.
297
788000
3000
ao invés de simplesmente manter a tecnologia num ambiente de pesquisa.
13:26
(Applause)
298
791000
4000
(Aplausos)
13:30
CA: Based on the people we've seen at TED,
299
795000
3000
CA: Pelo que tenho visto dos convidados do TED,
13:33
I would say you're truly one of the two or three
300
798000
1000
eu diria que você é verdadeiramente um dos 2 ou 3
13:34
best inventors in the world right now.
301
799000
2000
melhores inventores do mundo na atualidade.
13:36
It's an honor to have you at TED.
302
801000
2000
Foi uma honra tê-lo no TED.
13:38
Thank you so much.
303
803000
2000
Muito obrigado.
13:40
That's fantastic.
304
805000
1000
Isso é fantástico.
13:41
(Applause)
305
806000
4000
(Aplausos)
Translated by Volney Faustini
Reviewed by Durval Castro

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Pranav Mistry - Director of research, Samsung Research America
As an MIT grad student, Pranav Mistry invented SixthSense, a wearable device that enables new interactions between the real world and the world of data.

Why you should listen

When Pranav Mistry was a PhD student in the Fluid Interfaces Group at MIT's Media Lab, he worked with lab director Pattie Maes to create some of the most entertaining and thought-provoking interfaces the world had ever seen. And not just computer interfaces, mind you -- these are ways to help the digital and the actual worlds interface. Imagine: intelligent sticky notes, Quickies, that can be searched and can send reminders; a pen that draws in 3D; and TaPuMa, a tangible public map that can act as Google of physical world. And of course the legendary SixthSense, which is now open sourced

Before his studies at MIT, he worked with Microsoft as a UX researcher; he's a graduate of IIT. Now, as director of research at Samsung Research America, Mistry heads the Think Tank Team, an interdisciplinary group of researchers that hunts for new ways to mix digital informational with real-world interactions. As an example, Mistry launched the company's smartwatch, the Galaxy Gear, in 2013.

More profile about the speaker
Pranav Mistry | Speaker | TED.com