English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDIndia 2009

Pranav Mistry: The thrilling potential of SixthSense technology

Pranav Mistry: O potencial fantástico da tecnologia SextoSentido

Filmed
Views 16,209,805

No TED Índia, Pranav Mistry faz a demonstração de uma série de instrumentos que ajudam o mundo físico interagir com o mundo de dados -- incluindo um profundo olhar no seu dispositivo SixthSense [Sexto Sentido] com um novo e transformador paradigma do 'laptop' de papel. Ao final respondendo às perguntas, Mistry diz que o software por trás do SixthSense [Sexto Sentido] será código livre, ampliando as possibilidades para todos.

- Director of research, Samsung Research America
As an MIT grad student, Pranav Mistry invented SixthSense, a wearable device that enables new interactions between the real world and the world of data. Full bio

We grew up
Nós crescemos
00:15
interacting with the physical objects around us.
interagindo com objetos físicos que nos rodeiam.
00:17
There are an enormous number of them
E grande parte deles
00:20
that we use every day.
nós utilizamos todos os dias.
00:22
Unlike most of our computing devices,
Em contraste com a maioria dos nossos aparelhos de computação,
00:24
these objects are much more fun to use.
estes objetos são muito mais divertidos de usar.
00:27
When you talk about objects,
Quando se fala em objetos,
00:30
one other thing automatically comes attached to that thing,
automaticamente associamos a eles uma outra coisa:
00:33
and that is gestures:
são os gestos --
00:36
how we manipulate these objects,
como manipulamos esses objetos,
00:38
how we use these objects in everyday life.
como usamos esses objetos no dia a dia.
00:40
We use gestures not only to interact with these objects,
Nós usamos gestos não apenas para interagir com esses objetos,
00:43
but we also use them to interact with each other.
mas também usamos gestos para interagir entre nós.
00:46
A gesture of "Namaste!", maybe, to respect someone,
Um gesto de "Namaste!" para respeitar alguém,
00:48
or maybe --
ou talvez --
00:51
in India I don't need to teach a kid that this means
na Índia, eu não precise ensinar uma criança o significado de
00:52
"four runs" in cricket.
"quatro corridas" em cricket.
00:54
It comes as a part of our everyday learning.
É algo que faz parte do nosso aprendizado no dia a dia.
00:56
So, I am very interested,
Eu tenho me interessado, e muito,
00:59
from the beginning, that how --
desde o começo, sobre como--
01:01
how our knowledge
como o nosso conhecimento
01:03
about everyday objects and gestures,
sobre os objetos e os gestos no dia a dia,
01:05
and how we use these objects,
e o jeito como usamos esses objetos,
01:07
can be leveraged to our interactions with the digital world.
podem ser aproveitados para as interações com o mundo digital.
01:09
Rather than using a keyboard and mouse,
Ao invés de usar um teclado e um mouse,
01:12
why can I not use my computer
que tal eu usar o meu computador
01:15
in the same way that I interact in the physical world?
da mesma maneira como eu interajo com o mundo físico?
01:18
So, I started this exploration around eight years back,
Então, eu comecei essa exploração há cerca de uns oito anos,
01:21
and it literally started with a mouse on my desk.
e literalmente comecei com um mouse na minha mesa.
01:24
Rather than using it for my computer,
Em vez de usá-lo para o meu computador,
01:27
I actually opened it.
na verdade eu o desmontei.
01:30
Most of you might be aware that, in those days,
A maioria de vocês deve se lembrar que naqueles dias,
01:33
the mouse used to come with a ball inside,
o mouse vinha com uma bola dentro,
01:35
and there were two rollers
e havia dois outros rolamentos
01:37
that actually guide the computer where the ball is moving,
que efetivamente guiavam o computador para onde a bola se movia,
01:39
and, accordingly, where the mouse is moving.
e, portanto, para onde o mouse se movia.
01:42
So, I was interested in these two rollers,
Então eu fiquei interessado nestes dois rolamentos,
01:44
and I actually wanted more, so I borrowed another mouse from a friend --
e na verdade eu queria mais, então peguei emprestado outro mouse de um amigo --
01:47
never returned to him --
nunca devolvi para ele --
01:50
and I now had four rollers.
e agora eu tinha quatro rolamentos.
01:52
Interestingly, what I did with these rollers is,
O interessante foi que, com esses rolamentos,
01:54
basically, I took them off of these mouses
basicamente, eu extrai de seus mouses
01:57
and then put them in one line.
e coloquei-os em uma linha.
02:00
It had some strings and pulleys and some springs.
A linha tinha alguns fios e roldanas e algumas molas.
02:02
What I got is basically a gesture interface device
O resultado foi basicamente um aparelho de interface por gesto
02:05
that actually acts as a motion-sensing device
que age como um sensor de movimento
02:08
made for two dollars.
custando 2 dólares.
02:12
So, here, whatever movement I do in my physical world
Então, aqui, qualquer movimento que eu faço no meu mundo físico
02:14
is actually replicated inside the digital world
é efetivamente replicado dentro do mundo digital
02:17
just using this small device that I made, around eight years back,
usando apenas esse pequeno dispositivo que eu fiz, há uns oito anos atrás,
02:20
in 2000.
em 2000.
02:23
Because I was interested in integrating these two worlds,
Como eu estava interessado em integrar estes dois mundos,
02:25
I thought of sticky notes.
eu pensei nos Post-its.
02:27
I thought, "Why can I not connect
Pensei: "Por que não posso conectar
02:29
the normal interface of a physical sticky note
a interface normal de um Post-it físico
02:32
to the digital world?"
ao mundo digital?"
02:34
A message written on a sticky note to my mom
Uma mensagem escrita em um Post-it para minha mãe
02:36
on paper
em papel
02:38
can come to an SMS,
pode vir como um SMS,
02:39
or maybe a meeting reminder
ou talvez um lembrete de uma reunião
02:41
automatically syncs with my digital calendar --
que automaticamente sincroniza com meu calendário digital --
02:43
a to-do list that automatically syncs with you.
uma lista de tarefas que automaticamente sincroniza com você.
02:45
But you can also search in the digital world,
Mas você também pode procurar no mundo digital,
02:48
or maybe you can write a query, saying,
ou talvez escrever uma questão, dizendo,
02:51
"What is Dr. Smith's address?"
"Qual é o endereço do Dr. Smith?"
02:53
and this small system actually prints it out --
e esse pequeno sistema vai até imprimir isso --
02:55
so it actually acts like a paper input-output system,
assim, realmente funciona como um sistema de entrada e saída,
02:57
just made out of paper.
feito apenas de papel.
02:59
In another exploration,
Em outra exploração,
03:05
I thought of making a pen that can draw in three dimensions.
pensei em criar uma caneta que desenhasse em três dimensões.
03:07
So, I implemented this pen
Então eu desenvolvi essa caneta
03:10
that can help designers and architects
que pode ajudar designers e arquitetos
03:12
not only think in three dimensions,
não só a pensar em três dimensões,
03:14
but they can actually draw
mas efetivamente a desenhar
03:16
so that it's more intuitive to use that way.
de uma maneira muito mais intuitiva em seu uso.
03:18
Then I thought, "Why not make a Google Map,
Daí pensei: "Por que não ao invés de Google Map,
03:20
but in the physical world?"
o mundo físico?"
03:22
Rather than typing a keyword to find something,
Sem precisar digitar a palavra de busca,
03:24
I put my objects on top of it.
eu coloco os meus objetos em cima.
03:27
If I put a boarding pass, it will show me where the flight gate is.
Se eu colocar o meu cartão de embarque, ele mostra onde é o portão para o vôo.
03:29
A coffee cup will show where you can find more coffee,
A caneca de café vai me mostrar onde posso obter mais café,
03:32
or where you can trash the cup.
ou mesmo onde tem o lixo descartável.
03:35
So, these were some of the earlier explorations I did because
Bem, essas foram as explorações iniciais que fiz, porque
03:37
the goal was to connect these two worlds seamlessly.
a meta era conectar esses dois mundos de maneira perfeita.
03:40
Among all these experiments,
Entre outros experimentos
03:44
there was one thing in common:
havia uma coisa em comum:
03:46
I was trying to bring a part of the physical world to the digital world.
eu estava tentando trazer uma parte do mundo físico para o mundo digital.
03:48
I was taking some part of the objects,
Eu pegava alguns objetos,
03:52
or any of the intuitiveness of real life,
ou qualquer forma intuitiva da vida real.
03:55
and bringing them to the digital world,
e trazia para o mundo digital,
03:58
because the goal was to make our computing interfaces more intuitive.
porque a meta era tornar as interfaces de computação mais intuitivas.
04:01
But then I realized that we humans
Mas daí percebi que nós humanos
04:04
are not actually interested in computing.
não estamos na verdade interessados em computação.;
04:06
What we are interested in is information.
Nosso interesse está na informação.
04:09
We want to know about things.
Queremos saber das coisas.
04:12
We want to know about dynamic things going around.
Queremos saber sobre a dinâmica das coisas que nos cercam.
04:14
So I thought, around last year -- in the beginning of the last year --
Então pensei, isso foi no ano passado -- no início do ano passado --
04:16
I started thinking, "Why can I not take this approach in the reverse way?"
comecei a pensar: "Por que não faço essa abordagem de maneira reversa?"
04:21
Maybe, "How about I take my digital world
Talvez: "Por que não pegar o mundo digital
04:24
and paint the physical world with that digital information?"
e pintá-lo no mundo físico, com a informação digital?"
04:27
Because pixels are actually, right now, confined in these rectangular devices
Porque os pixels estão de fato, agora mesmo, confinados em aparelhos retangulares
04:32
that fit in our pockets.
para caber em nossos bolsos.
04:36
Why can I not remove this confine
Por que não libertar dessa prisão
04:38
and take that to my everyday objects, everyday life
colocá-los em meus objetos do dia a dia, na vida
04:41
so that I don't need to learn the new language
para que eu não precise aprender uma nova linguagem
04:44
for interacting with those pixels?
para daí interagir com esses pixels?
04:46
So, in order to realize this dream,
Então, para tornar o sonho realidade,
04:50
I actually thought of putting a big-size projector on my head.
eu até pensei em colocar um projetor grandão na cabeça.
04:52
I think that's why this is called a head-mounted projector, isn't it?
Quem sabe não seja por isso que é um projetor montado na cabeça?
04:55
I took it very literally,
Mas, segui ao pé da letra, e
04:58
and took my bike helmet,
peguei meu capacete de ciclista,
05:00
put a little cut over there so that the projector actually fits nicely.
fiz um recorte para encaixar o projetor
05:02
So now, what I can do --
Então agora, o que posso fazer --
05:05
I can augment the world around me with this digital information.
eu posso aumentar o mundo ao meu redor com a informação digital.
05:07
But later,
Só que mais tarde,
05:11
I realized that I actually wanted to interact with those digital pixels, also.
percebi que eu também queria interagir com esses pixels digitais.
05:13
So I put a small camera over there,
Então coloquei uma pequena câmera acoplada,
05:16
that acts as a digital eye.
que funciona como meu olho digital.
05:18
Later, we moved to a much better,
Mais tarde, aprimoramos para
05:20
consumer-oriented pendant version of that,
uma versão orientada para o consumidor,
05:22
that many of you now know as the SixthSense device.
e que muitos de vocês conhecem como o dispositivo SixthSense [Sexto Sentido].
05:24
But the most interesting thing about this particular technology
Mas a coisa mais interessante sobre essa tecnologia em particular
05:27
is that you can carry your digital world with you
é que você pode levar o seu mundo digital com você
05:30
wherever you go.
onde você estiver.
05:34
You can start using any surface, any wall around you,
Você pode usar qualquer superfície, qualquer parede perto de você,
05:36
as an interface.
como uma interface.
05:39
The camera is actually tracking all your gestures.
A câmera na verdade acompanha todos os gestos.
05:41
Whatever you're doing with your hands,
O que você estiver fazendo com suas mãos,
05:44
it's understanding that gesture.
é entendido como gesto.
05:46
And, actually, if you see, there are some color markers
E na verdade, se você ver, há uns marcadores coloridos
05:48
that in the beginning version we are using with it.
que na versão inicial usamos com ele.
05:50
You can start painting on any wall.
Você pode pintar qualquer parede.
05:53
You stop by a wall, and start painting on that wall.
Você fica diante de uma parede, e começa a pintá-la.
05:55
But we are not only tracking one finger, here.
Mas não acompanhamos só um dedo, aqui.
05:58
We are giving you the freedom of using all of both of your hands,
Nós lhe damos liberdade para usar ambas as mãos,
06:00
so you can actually use both of your hands to zoom into or zoom out
para que usando as duas mãos você aproxime ou distancie o zoom
06:04
of a map just by pinching all present.
de um mapa só no apertar.
06:07
The camera is actually doing --
A câmera está efetivamente fazendo --
06:09
just, getting all the images --
só, ao pegar todas as imagens --♫
06:12
is doing the edge recognition and also the color recognition
o reconhecimento das boerdas e também o reconhecimento das cores
06:13
and so many other small algorithms are going on inside.
e mais os outros pequenos algorítmos que estão lá dentro.
06:16
So, technically, it's a little bit complex,
Então, tecnicamente, é um pouco complexo,
06:19
but it gives you an output which is more intuitive to use, in some sense.
mas lhe dá um resultado que é mais intuitivo de se usar, ao que parece.
06:21
But I'm more excited that you can actually take it outside.
Mas me entusiasmo com o fato de que dá para levar para fora.
06:24
Rather than getting your camera out of your pocket,
Ao invés de tirar a sua câmera de seu bolso,
06:27
you can just do the gesture of taking a photo
você pode simplesmente fazer o gesto de tirar a foto
06:30
and it takes a photo for you.
e a foto é tirada por você.
06:33
(Applause)
(Aplausos)
06:35
Thank you.
Obrigado.
06:39
And later I can find a wall, anywhere,
Eu posso também pegar uma parede, onde estiver,
06:41
and start browsing those photos
e começar a olhar essas fotos
06:43
or maybe, "OK, I want to modify this photo a little bit
ou talvez: "Ok, quero mexer nessa foto só um pouco
06:45
and send it as an email to a friend."
e daí enviá-la por email a um amigo".
06:47
So, we are looking for an era where
Estamos portanto atrás de uma era onde
06:49
computing will actually merge with the physical world.
a computação efetivamente se integra com o mundo físico
06:52
And, of course, if you don't have any surface,
E é claro, se acontecer de não se ter uma superfície,
06:55
you can start using your palm for simple operations.
você pode utilizar a palma de sua mão para operações simples.
06:58
Here, I'm dialing a phone number just using my hand.
Aqui estou discando um número de telefone usando a palma da mão.
07:01
The camera is actually not only understanding your hand movements,
A câmera efetivamente entende o movimento da mão,
07:07
but, interestingly,
mas o interessante é que
07:10
is also able to understand what objects you are holding in your hand.
também é capaz de entender quais objetos você está segurando em sua mão.
07:11
What we're doing here is actually --
O que estamos fazendo aqui é na verdade --
07:14
for example, in this case,
por exemplo, neste caso,
07:17
the book cover is matched
a capa do livro é comparada com
07:19
with so many thousands, or maybe millions of books online,
tantos outros milhares ou talvez milhões de livros online,
07:21
and checking out which book it is.
para checar que tipo de livro é esse.
07:24
Once it has that information,
Uma vez de posse dessa informação,
07:26
it finds out more reviews about that,
pode-se buscar mais resenhas sobre ele,
07:27
or maybe New York Times has a sound overview on that,
ou talvez ver se o New York Times já tem uma crítica sobre ele,
07:29
so you can actually hear, on a physical book,
então pode-se ouvir, de um livro físico,
07:32
a review as sound.
uma resenha em áudio.
07:34
("famous talk at Harvard University ...")
("uma famosa palestra na Universidade Harvard...")
07:36
This was Obama's visit last week to MIT.
Esta foi a visita de Obama na semana passada ao MIT.
07:38
("... and particularly I want to thank two outstanding MIT ...")
("... e em especial eu quero agradecer aqui no MIT, dois excepcionais ...")
07:42
So, I was seeing the live [video] of his talk, outside, on just a newspaper.
Então eu estava assistindo ao vivo [o vídeo] essa fala, do lado de fora, num jornal.
07:46
Your newspaper will show you live weather information
O seu jornal vai mostrar-lhe as informações do tempo ao vivo
07:51
rather than having it updated -- like, you have to check your computer
ao invés de precisar atualizá-las -- como quando se checa no computador
07:54
in order to do that, right?
para ver se houve atualização, certo?
07:57
(Applause)
(Aplausos)
07:59
When I'm going back, I can just use my boarding pass
Quando eu voltar, eu posso usar meu passe de embarque
08:04
to check how much my flight has been delayed,
para saber o quanto meu vôo está atrasado,
08:07
because at that particular time,
porque naquele exato momento,
08:09
I'm not feeling like opening my iPhone,
não estou com vontade de usar o meu iPhone,
08:11
and checking out a particular icon.
e checar via um ícone específico.
08:13
And I think this technology will not only change the way --
E penso que essa tecnologia não somente vai mudar --
08:15
yes. (Laughter)
Sim. (Risos)
08:18
It will change the way we interact with people, also,
Vai mudar a forma como interagimos com as pessoas, também,
08:20
not only the physical world.
não somente no mundo físico.
08:22
The fun part is, I'm going to the Boston metro,
A parte divertida é que vou a Boston de metrô,
08:24
and playing a pong game inside the train
e fico brincando com um jogo de pong no trem
08:27
on the ground, right?
no piso, certo?
08:30
(Laughter)
(Risos)
08:32
And I think the imagination is the only limit
Penso que o limite está na imaginação
08:33
of what you can think of
daquilo que você pode pensar
08:35
when this kind of technology merges with real life.
quando esse tipo de tecnologia se misturar com a vida.
08:37
But many of you argue, actually, that
Sei que muitos de vocês podem argumentar, de fato, que
08:39
all of our work is not only about physical objects.
todo o nosso trabalho não é somente sobre os objetos físicos.
08:41
We actually do lots of accounting and paper editing
Na verdade fazemos muita contabilidade e edição em papel
08:44
and all those kinds of things; what about that?
e tantas e muitas coisas desse tipo; então como será?
08:47
And many of you are excited about the next generation tablet computers
E muitos de vocês se entusiasmam como a próxima geração de complutadores tablet
08:49
to come out in the market.
a chegar ao mercado.
08:53
So, rather than waiting for that,
Então, ao invés de esperar que isso aconteça,
08:55
I actually made my own, just using a piece of paper.
eu acabei fazendo o meu modelo, usando tão somente um pedaço de papel.
08:57
So, what I did here is remove the camera --
Então o que fiz aqui foi remover a câmera --
09:00
All the webcam cameras have a microphone inside the camera.
todas as câmeras da web tem um microfone embutido.
09:02
I removed the microphone from that,
Eu retirei o microfone de lá,
09:06
and then just pinched that --
e acoplei isso aqui --
09:09
like I just made a clip out of the microphone --
fiz um jacaré saindo do microfone --
09:11
and clipped that to a piece of paper, any paper that you found around.
e o prendí a um pedaço de papel, qualquer folha que você encontrar.
09:14
So now the sound of the touch
E agora o som do toque
09:18
is getting me when exactly I'm touching the paper.
estou sentindo exatamente quando toco o papel.
09:21
But the camera is actually tracking where my fingers are moving.
Mas a câmera está acompanhando para onde os meus dedos estão movendo.
09:24
You can of course watch movies.
Você pode, é claro assistir a filmes.
09:28
("Good afternoon. My name is Russell ...
("Boa tarde. Meu nome é Russell ...")
09:31
and I am a Wilderness Explorer in Tribe 54.")
("... e sou um Explorador das Selvas da Tribe 54")
09:34
And you can of course play games.
E também é claro, você pode jogar.
09:37
(Car engine)
(Ronco do motor)
09:40
Here, the camera is actually understanding how you're holding the paper
Neste caso, a câmera compreende o jeito que você segura o papel
09:43
and playing a car-racing game.
e pilota o carro de corrida no jogo.
09:46
(Applause)
(Aplausos)
09:48
Many of you already must have thought, OK, you can browse.
Muitos de vocês já devem ter pensado: Ok - dá para navegar.
09:52
Yeah. Of course you can browse to any websites
É. Claro você pode navegar nos sites da web
09:54
or you can do all sorts of computing on a piece of paper
ou você pode fazer todo tipo de computação num pedaço de papel
09:57
wherever you need it.
onde for necessário.
10:00
So, more interestingly,
E, ainda mais interessante,
10:01
I'm interested in how we can take that in a more dynamic way.
me preocupo como podemos levá-lo para um jeito mais dinâmico.
10:04
When I come back to my desk I can just pinch that information
Quando volto para minha mesa, posso incluir mais informação
10:07
back to my desktop
de volta ao meu computador
10:10
so I can use my full-size computer.
para que eu use a minha própria máquina.
10:12
(Applause)
(Aplausos)
10:15
And why only computers? We can just play with papers.
E por que só computadores? Nós podemos fazer com folhas de papel.
10:17
Paper world is interesting to play with.
O mundo de papel é muito interessante para se brincar.
10:20
Here, I'm taking a part of a document
Aqui, estou pegando a parte de um documento
10:23
and putting over here a second part from a second place --
e colocando aqui, uma segunda parte num segundo lugar --
10:25
and I'm actually modifying the information
e na verdade vou modificar a informação
10:29
that I have over there.
que tenho por lá.
10:32
Yeah. And I say, "OK, this looks nice,
Sim. E eu digo: "Ok, me parece bom,
10:34
let me print it out, that thing."
deixe me imprimir o que preparei."
10:37
So I now have a print-out of that thing, and now --
Então agora eu tenho uma impressão desta coisa, e --
10:39
the workflow is more intuitive the way we used to do it
o processo do trabalho é mais intuitivo do que como fazíamos
10:41
maybe 20 years back,
talvez há 20 anos atrás,
10:44
rather than now switching between these two worlds.
ao invés de fazermos a troca entre esses dois mundos.
10:47
So, as a last thought,
E, como um pensamento final,
10:50
I think that integrating information to everyday objects
penso que integrando a informação aos objetos do dia a dia
10:53
will not only help us to get rid of the digital divide,
não somente vai nos ajudar a eliminar o abismo digital,
10:56
the gap between these two worlds,
a separação entre esses dois mundos,
11:01
but will also help us, in some way,
mas irá também nos ajudar, de alguma forma,
11:03
to stay human,
a nos mantermos humanos,
11:05
to be more connected to our physical world.
a estarmos mais conectados com nosso mundo físico.
11:07
And it will actually help us not end up being machines
E nos ajudará na verdade, a não sermos máquinas
11:13
sitting in front of other machines.
sentadas à frente de outras máquinas.
11:16
That's all. Thank you.
É isso aí. Muito obrigado.
11:18
(Applause)
(Aplausos)
11:21
Thank you.
Obrigado.
11:35
(Applause)
(Aplausos)
11:36
Chris Anderson: So, Pranav,
Chris Anderson: Então, Pranav,
11:39
first of all, you're a genius.
primeiramente: você é um gênio.
11:40
This is incredible, really.
Isso é incrível, de verdade.
11:43
What are you doing with this? Is there a company being planned?
O que você vai fazer com isso? Uma empresa será formada?
11:46
Or is this research forever, or what?
Ou é uma pesquisa sem fim, ou o que?
11:49
Pranav Mistry: So, there are lots of companies --
Pranav Mistry: Bem, há muitas empresas --
11:51
actually sponsor companies of Media Lab --
na verdade patrocinadoras do Media Lab --
11:53
interested in taking this ahead in one or another way.
interessadas em levar adiante de uma outra maneira.
11:54
Companies like mobile phone operators
Empresas como as operadoras de celular
11:57
want to take this in a different way than the NGOs in India,
querem dar um encaminhamento diferente das ONGs da Índia,
11:59
[who] are thinking, "Why can we only have 'Sixth Sense'?
[que] imaginam: "Por que só o 'Sexto Sentido'?
12:02
We should have a 'Fifth Sense' for missing-sense people
Devemos ter o 'Quinto Sentido' para pessoas com limitações
12:05
who cannot speak.
que não podem falar.
12:07
This technology can be used for them to speak out in a different way
Essa tecnologia pode ser usada por eles para se expressarem de diferentes maneiras
12:08
with maybe a speaker system."
talvez com um sistema de som."
12:11
CA: What are your own plans? Are you staying at MIT,
CA: Quais são seus planos? Você vai ficar no MIT,
12:12
or are you going to do something with this?
ou você vai fazer algo com isso?
12:15
PM: I'm trying to make this more available to people
PM: Vou tentar tornar isso mais disponível para as pessoas
12:16
so that anyone can develop their own SixthSense device,
para que qualquer pessoa possa desenvolver o seu dispositivo SixthSense [SextoSentido]
12:18
because the hardware is actually not that hard to manufacture
porque o hardware não é na verdade difícil de se fabricar,
12:21
or hard to make your own.
ou difícil de fazer por conta.
12:26
We will provide all the open source software for them,
Estamos liberando todo o software código aberto para eles,
12:28
maybe starting next month.
provavelmente a iniciar no próximo mês.
12:30
CA: Open source? Wow.
CA: Código aberto? Uáu.
12:32
(Applause)
(Aplausos)
12:34
CA: Are you going to come back to India with some of this, at some point?
CA: Você vai voltar para a Índia com isso, em algum momento?
12:39
PM: Yeah. Yes, yes, of course.
PM: Ah, sim, sim, é claro.
12:42
CA: What are your plans? MIT?
CA: Quais são seus planos? MIT?
12:44
India? How are you going to split your time going forward?
Índia? Como você vai dividir o seu tempo no futuro?
12:46
PM: There is a lot of energy here. Lots of learning.
PM: Há muita energia aqui. Muito aprendizado.
12:48
All of this work that you have seen is all about
Todo esse trabalho que vocês viram tem a ver com
12:51
my learning in India.
o meu aprendizado na Índia.
12:53
And now, if you see, it's more about the cost-effectiveness:
E agora, se você pensar em termos de custo-eficácia:
12:55
this system costs you $300
o sistema custa cerca de 300 dólares
12:58
compared to the $20,000 surface tables, or anything like that.
comparado a superfícies digitais de 20.000, ou algo dessa ordem.
13:00
Or maybe even the $2 mouse gesture system
Ou talvez mesmo com o sistema de gestos do mouse, de 2 dólares
13:03
at that time was costing around $5,000?
que à época custava cerca de 5.000 dólares?
13:06
So, we actually -- I showed that, at a conference, to
Então na verdade -- eu apresentei isso, numa conferência, ao
13:09
President Abdul Kalam, at that time,
Presidente Abdul Kalam, à época,
13:13
and then he said, "OK, we should use this in Bhabha Atomic Research Centre
e ele disse: "Ok, devemos usar isso no Centro de Pesquisas Atômicas de Bhabha
13:15
for some use of that."
com seus aplicativos."
13:18
So I'm excited about how I can bring the technology to the masses
Então eu estou muito entusiasmado em como levar a tecnologia para as massas
13:20
rather than just keeping that technology in the lab environment.
ao invés de simplesmente manter a tecnologia num ambiente de pesquisa.
13:23
(Applause)
(Aplausos)
13:26
CA: Based on the people we've seen at TED,
CA: Pelo que tenho visto dos convidados do TED,
13:30
I would say you're truly one of the two or three
eu diria que você é verdadeiramente um dos 2 ou 3
13:33
best inventors in the world right now.
melhores inventores do mundo na atualidade.
13:34
It's an honor to have you at TED.
Foi uma honra tê-lo no TED.
13:36
Thank you so much.
Muito obrigado.
13:38
That's fantastic.
Isso é fantástico.
13:40
(Applause)
(Aplausos)
13:41
Translated by Volney Faustini
Reviewed by Durval Castro

▲Back to top

About the speaker:

Pranav Mistry - Director of research, Samsung Research America
As an MIT grad student, Pranav Mistry invented SixthSense, a wearable device that enables new interactions between the real world and the world of data.

Why you should listen

When Pranav Mistry was a PhD student in the Fluid Interfaces Group at MIT's Media Lab, he worked with lab director Pattie Maes to create some of the most entertaining and thought-provoking interfaces the world had ever seen. And not just computer interfaces, mind you -- these are ways to help the digital and the actual worlds interface. Imagine: intelligent sticky notes, Quickies, that can be searched and can send reminders; a pen that draws in 3D; and TaPuMa, a tangible public map that can act as Google of physical world. And of course the legendary SixthSense, which is now open sourced

Before his studies at MIT, he worked with Microsoft as a UX researcher; he's a graduate of IIT. Now, as director of research at Samsung Research America, Mistry heads the Think Tank Team, an interdisciplinary group of researchers that hunts for new ways to mix digital informational with real-world interactions. As an example, Mistry launched the company's smartwatch, the Galaxy Gear, in 2013.

More profile about the speaker
Pranav Mistry | Speaker | TED.com