Kevin Rudd: Are China and the US doomed to conflict?
קווין ראד: האם סין וארצות הברית נידונו לסכסוך?
While studying future alternatives for China’s global relations, former Australian Prime Minister Kevin Rudd has come to an ominous conclusion: conflict is looming. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
a tale of two cities.
של שתי ערים.
and the other is called Beijing.
והשנייה נקראת בייג'ין
shape their future
מעצבות את עתידן
and the future of China
ועתידה של סין
the quality of our oceans,
איכות האוקיאנוסים שלנו,
the political systems we choose,
השיטות הפוליטיות שאנו בוחרים,
of war and peace.
של מלחמה ושלום.
הוא צרפתי.
and when she awakes,
not just woken up,
and China is on the march,
this giant of the 21st century?
של המאה ה-21?
they start to confront you in a big way.
הם מתחילים להתעמת אתכם בגדול.
PPP, market exchange rates --
חליפין שוק,
the largest trading nation,
המדינה המסחרית הגדולה ביותר,
emitters of carbon in the world.
the world's largest economy,
הכלכלה, הגדולה בעולם,
the throne of England --
הכס באנגליה --
of Napoleon's --
של נפוליאון -
as the largest economy
הגדולה ביותר
that's going to affect
happens in the future,
you've been smoking something,
we have tonight is,
בפנינו היום היא,
for the first half of the 21st century?
במחצית הראשונה של המאה ה -21?
It's happening persistently.
זה קורה באופן עקבי.
under the radar,
what's going on in the Middle East,
מה קורה במזרח התיכון,
what's going on with ISIL,
מה קורה עם המדינה האיסלאמית,
the future of our economies.
comes also a mega-challenge,
גדולות אלו,
means "the beautiful country."
"הארץ היפה."
that China has given this country
לארץ זו
these two great countries,
שתי מדינות גדולות אלו,
to work through war or peace,
called "War and Peace."
בשם "מלחמה ושלום."
growing up in rural Australia
שילד שגדל באוסטרליה הכפרית
of a herd of dairy cattle
פרות לחלב
in rural Australia.
These are not built for farming.
that in fact, working in a farm
עבודה בחווה
and China was a very safe remove
to what their mom told them to do?
אמרה לו לעשות?
their mom told them to do?
אמרה לו לעשות?
here we have a huge change.
entering the United Nations.
לאומות המאוחדות
learn this,
for me to do was, in fact,
היה, למעשה
gives you a new name.
נותן לך שם חדש.
for literature or the arts.
את הספרות, או האמנות
to be called Conqueror of the Classics.
להיקרא "כובש הקלאסיקות."
Conqueror of the Classics?
and joined the Australian Foreign Service,
לשירות החוץ האוסטרלי,
there always comes a fall.
תמיד באה נפילה.
to interpret for his first meeting
במפגש הראשון שלו
it's a giant horseshoe.
are the really serious pooh-bahs,
הביג שוטס ממש,
are the not-so-serious pooh-bahs,
began with this inelegant phrase.
המשפט המגושם הזה.
are currently enjoying a relationship
ממערכת יחסים
a little more classical,
קצת יותר קלאסי,
on the other side of the room.
בצד השני של החדר .
at the head of the horseshoe,
בראש הפרסה,
from their faces,
at the other end of the horseshoe
האחר של הפרסה
unrestrained laughter.
המשפט שלו,
enjoying a relationship
ממערכת יחסים
Australia and China
שאוסטרליה וסין
I was asked to interpret.
שהתבקשתי לתרגם.
there's a wisdom, which is,
טמונה חוכמה, שהיא,
about this extraordinary civilization
משהו על תרבות מופלאה זו
of the Peloponnesian Wars.
המלחמות הפלפונסיות.
and the fear that this inspired in Sparta
שזה הטיל בספרטה
something called the Thucydides Trap.
שנקרא מלכודת תוקידידס.
and he's not Greek. He's Chinese.
הוא סיני.
He wrote "The Art of War,"
"אמנות המלחמה,"
it's along these lines:
היא פחות אות יותר אומרת:
appear where you are not expected."
הופיעו במקום שבו אתם לא צפויים."
for China and the United States.
לסין ולארצות הברית.
His name's Graham Allison.
שמו גרהם אליסון.
at the Kennedy School
at the moment, which is,
about the inevitably of war
נמנעת
and established great powers
גדולות מבוססות
of China-U.S. relations?
של יחסי סין - ארה"ב?
is explore 15 cases in history
15 מקרים בהיסטוריה
of interdependence and globalization.
תלות הדדית וגלובליזציה.
tell us that in fact,
לנו שלמעשה,
the greatest point
in this great question
towards the United States,
כלפי ארצות הברית,
and civilizations
and the rest of the West.
as if it's been humiliated
through a hundred years of history,
היסטוריה,
carved China up into little pieces,
את סין לפיסות קטנות,
it got to the '20s and '30s,
on the streets of Shanghai.
if you saw that sign appear?
שלטים כאלה מופיעים?
at the Peace Conference in Paris,
around in the world,
בשנות ה -1930
to what would happen to China.
למה שיקרה לסין.
the Chinese to this day believe
עד היום
of their political system
המערכת הפוליטית שלהם
from those of us who come
קיצוני משל אלה מאיתנו שמגיעים
to this day is seeking
מבקשת עד היום
that it is being contained
with strategic partnerships with the U.S.
ואת השותפות האסטרטגיות שלה.
the Chinese have this feeling
התחושה הזו
and in their gut of guts
תחושת הבטן שלהם
the problems in our own system,
במערכת שלנו עצמה,
to point the finger elsewhere,
למקום אחר,
we in the collective West
במערב הקולקטיבי
of one hand clapping.
יד אחת.
and that's called the U.S.
נקראת ארה"ב.
respond to all of the above?
האמור לעיל?
is the U.S. containing China,
the Soviet Union. That was containment."
ברית המועצות. זה היה ריסון."
in the U.S. and the West
into the global economy,
לכלכלה הגלובלית,
into the World Trade Organization.
הסחר העולמי.
of intellectual property rights,
on U.S. and global firms.
חברות בארה"ב ובעולם.
says that the Chinese political system
הפוליטית הסינית.
and rule of law that we enjoy
שאנו נהנים ממנו
what does the United States say?
מה ארצות הברית אומרת?
when it has sufficient power,
כאשר תהיה לה מספיק עוצמה,
in Southeast Asia and wider East Asia,
אסיה, ובאסיה המזרחית הרחבה יותר,
the rules of the global order.
הכללים של הסדר הגלובלי.
it's just fine and dandy,
זה יאה ונאה,
is given those deep-rooted feelings,
באותם רגשות מושרשים, עמוקים אלה,
and thought patterns,
ודפוסי חשיבה,
ways of thinking,
דרכי חשיבה,
for a common future between these two?
לעתיד משותף בין שתי אלו?
בסיס מסגרת
for a common purpose.
למען מטרה משותפת.
that we disagree on,
שאיננו מסכימים עליהם,
that doesn't enable
to break into war or conflict
למלחמה או לעימות
the diplomatic skills to solve them.
הדיפלומטיים לפתור אותם.
bilateral, regional and global engagement
מחויבות בי-לטרלית וגלובלית
for all of humankind.
המין האנושי.
capable of cooperation in Asia,
לשיתוף פעולה באסיה,
at the end of last year
בסוף השנה שעברה
rather than fists apart.
ולא באגרופים מונפים
if you've got a common mechanism
מנגנון משותף
are they deliverable alone?
למסירה לבד?
tells us we need to do,
אומר לנו שאנו צריכים לעשות
in the question back home
together two peoples
a whole lot in common in the past.
מן המשותף בעבר.
to Australia's indigenous peoples.
העמים הילידים של אוסטרליה.
in the Australian government,
עבור הממשלה האוסטרלית,
and for the Australian people.
העם האוסטרלי.
towards the first Australians,
בלתי מרוסנת באוסטרלים הראשונים,
said we were sorry.
נאמר שאנחנו מצטערים.
is staring in the faces
הוא להביט בפרצופים
of when they were five years old
הסיפורים שכשהיו בנות 5
from their parents,
to then be able to embrace
להיות מסוגל לחבק
as they came into the parliament building,
כשהם נכנסו לבניין הפרלמנט,
had ever kissed her in her life,
לבן נישק אותה,
this family saying to me,
שאמרה לי
from the far North down to Canberra
לבנים גזעניים.
after the apology for a milkshake."
למילקשייק, לאחר ההתנצלות
quietly, tentatively, gingerly,
בהיסוס ובזהירות.
what happened?
מה קרה?
every one of the white folks,
כל אחד מהאנשים הלבנים
of these people in Australia.
אנשים אלה באוסטרליה.
brothers and sisters,
האבוריג׳ינים,
all these problems together,
האלו בינינו,
there was a new beginning
שהיתה התחלה חדשה
in terms of the great question
השאלה הגדולה
to address this evening,
of U.S.-China relations?
there's a common narrative,
יש נרטיב משותף
through regular summitry
קיום ועידת פסגה
and to make them better.
ולעשותם טוב יותר.
to reimagine the possibilities
לשוב ולדמיין את האפשרויות
future engagement in the world.
של סין בעולם.
to take a leap of faith
עשויים לנחות.
the Chinese Dream.
"החלום הסיני."
with the term "the American Dream."
את המונח "החלום האמריקאי".
ברחבי העולם,
of something we might also call
שנוכל לכנותו גם
That's my challenge to China.
זה האתגר שלי לסין.
and where there is imagination
שיש רצון והיכן שיש דמיון
Thanks so much for that.
תודה רבה על זה.
have a role to play in this bridging.
יש תפקיד לשחק בגישור זה.
to speak to both sides.
ייחודי לדבר עם שני הצדדים.
do best is organize the drinks,
זה לארגן את המשקאות,
and we suggest this and suggest that,
ואנו מציעים את זה
המשקאות.
who are friends
שהם חברים
America and China,
מישהו מסין,
where they come from and what they think,
מאין הם באים ומה הם חושבים
the Chinese folks
this TED Talk at some time
מתישהו
can actually make a huge difference.
את העולם יכולים לעשות שינוי עצום.
we can make a small contribution.
תרומה קטנה.
my friend. Thank you.
תודה לך.
ABOUT THE SPEAKER
Kevin Rudd - International relations expertWhile studying future alternatives for China’s global relations, former Australian Prime Minister Kevin Rudd has come to an ominous conclusion: conflict is looming.
Why you should listen
Drawing on a deep knowledge of Chinese culture, language and history (and as a Senior Fellow with Harvard’s Belfer Center), Kevin Rudd and his colleagues study alternate courses for US-China relations that guide us away from a seemingly inevitable confrontation. As Prime Minister during the global financial crisis (and as one of the founders of the G20), Rudd helped keep Australia out of recession with a stimulus strategy lauded by the IMF as exemplary among its member states. Rudd is also President of the Asia Society Policy Institute, a think tank specializing in Asian affairs.
In March 2015, Rudd published "China under Xi Jinping: Alternative Futures for U.S.-China Relations," a series of three addresses on American and Chinese values, perceptions, interests, and strategic intentions, and their impact on the possibility of developing a common narrative for U.S.-China relations for the future.
Kevin Rudd | Speaker | TED.com