Kevin Rudd: Are China and the US doomed to conflict?
เควิน รัดด์ (Kevin Rudd): จีนและสหรัฐฯ ถูกชี้ชะตากรรมไปสู่ความขัดแย้งหรือไม่
While studying future alternatives for China’s global relations, former Australian Prime Minister Kevin Rudd has come to an ominous conclusion: conflict is looming. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
ผมมาที่นี่เพื่อ "ช่วย" พวกคุณ
a tale of two cities.
เรื่องเล่าของสองนครใหญ่
and the other is called Beijing.
และอีกนครหนึ่ง ชื่อว่า ปักกิ่ง
shape their future
เตรียมการ เพื่ออนาคตของทั้งสองเมืองนั้น
and the future of China
และก็อนาคตของประเทศจีน
นั่นคือ
the quality of our oceans,
the political systems we choose,
of war and peace.
ของสงครามและสันติภาพ
เขาเป็นคนฝรั่งเศส
and when she awakes,
เมื่อใดที่เธอตื่นขึ้น
not just woken up,
ไม่ได้เพียงตื่นขึ้นแล้วเท่านั้น
and China is on the march,
this giant of the 21st century?
ของศตวรรษที่ 21 ตัวนี้ อย่างไร
they start to confront you in a big way.
กับข้อมูลหลายอย่างที่น่าตะลึง
PPP, market exchange rates --
เช่น ความเท่าเทียมของอำนาจซื้อ (PPP) --
อัตราการแลกเปลี่ยนเงิน --
the largest trading nation,
emitters of carbon in the world.
ออกมามากที่สุดในโลกอีกด้วย
the world's largest economy,
เศรษฐกิจที่ใหญ่ที่สุดของโลก
the throne of England --
of Napoleon's --
ซึ่งไม่ได้เป็นเพื่อนที่ดีของนโปเลียน--
as the largest economy
เศรษฐกิจที่ใหญ่ที่สุด
that's going to affect
เรื่องนั้นจะกระทบ
happens in the future,
you've been smoking something,
คุณคงเมายาอะไรสักอย่างอยู่
คุณมาจากโคโลราโด
we have tonight is,
for the first half of the 21st century?
สำหรับครึ่งแรกของศตวรรษที่ 21 นี้
It's happening persistently.
มันกำลังเกิดขึ้น อย่างยืนยง
under the radar,
ภายใต้เรดาร์
what's going on in the Middle East,
สิ่งที่เป็นอยู่ในตะวันออกกลาง
what's going on with ISIL,
สิ่งที่เป็นอยู่เรื่อง ISIL
the future of our economies.
comes also a mega-challenge,
ความท้าทายที่ใหญ่ยิ่ง ก็เข้ามาด้วย
means "the beautiful country."
that China has given this country
เป็นชื่อที่จีนให้กับประเทศนี้
these two great countries,
ประเทศที่ยิ่งใหญ่ทั้งสองนี้
ร่วมกันให้สำเร็จ
to work through war or peace,
ที่จะมาพูดเรื่องสงครามและสันติภาพ
called "War and Peace."
ชื่อ "สงครามและสันติภาพ"
growing up in rural Australia
ที่โตขึ้นในชนบทออสเตรเลีย
of a herd of dairy cattle
in rural Australia.
ในชนบทของออสเตรเลีย
These are not built for farming.
ไม่ได้ถูกสร้างมาให้ทำนา
that in fact, working in a farm
การทำงานในฟาร์ม
and China was a very safe remove
และประเทศจีนเป็นทางออกที่ปลอดภัยมาก
to what their mom told them to do?
ที่คุณแม่บอกให้ทำไหมครับ
their mom told them to do?
here we have a huge change.
ตรงนี้เรามีการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่
entering the United Nations.
จีนได้เข้ามาสู่สหประชาชาติ
learn this,
เรียนรู้เรื่องนี้
for me to do was, in fact,
ที่ผมจะทำคือ ที่จริงแล้ว
gives you a new name.
จะตั้งชื่อใหม่ให้คุณ
for literature or the arts.
แปลว่าวรรณคดีหรือศิลปศาสตร์
ผู้พิชิตวรรณกรรมคลาสสิค
to be called Conqueror of the Classics.
มาเป็นผู้พิชิตวรรณกรรมคลาสสิคเนี่ย
Conqueror of the Classics?
หรือไม่ครับ
and joined the Australian Foreign Service,
ในกระทรวงการต่างประเทศออสเตรเลีย
there always comes a fall.
ก็จะมี การล้มลงก่อนเสมอ
to interpret for his first meeting
ไปเป็นล่ามในการประชุมครั้งแรกของท่าน
it's a giant horseshoe.
คนจะนั่งเป็นรูปเกือกม้ายักษ์
are the really serious pooh-bahs,
เป็นผู้ที่สำคัญสูงสุดอย่างยิ่ง
are the not-so-serious pooh-bahs,
เป็นคนที่สำคัญไม่มากนัก
began with this inelegant phrase.
are currently enjoying a relationship
กำลังมีความสัมพันธ์
a little more classical,
แบบคลาสสิกขึ้นอีกหน่อย
on the other side of the room.
ในอีกด้านหนึ่งของห้อง
at the head of the horseshoe,
ที่หัวของเกือกม้า
from their faces,
at the other end of the horseshoe
อีกด้านหนึ่งของปลายเกือกม้านั้น
unrestrained laughter.
enjoying a relationship
Australia and China
ออสเตรเลียและจีน
ทางเพศอย่างน่าอ้ศจรรย์
I was asked to interpret.
ที่เขาสั่งให้ผมเป็นล่าม
there's a wisdom, which is,
มีบทเรียนอยู่ว่า
about this extraordinary civilization
เกี่ยวกับอารยธรรมที่พิเศษนี้
of the Peloponnesian Wars.
สงครามเพโลโพนนิเชียน
and the fear that this inspired in Sparta
และความกลัวในเรื่องนั้น เร่งเร้าสปาต้า
something called the Thucydides Trap.
สิ่งที่เรียกว่า กับดักตูซิดิดีส
and he's not Greek. He's Chinese.
และเขาก็ไม่ใช่ชาวกรีก เขาเป็นชาวจีน
He wrote "The Art of War,"
เขาเขียน "ศิลปของสงคราม"
it's along these lines:
ตามเส้นเหล่านี้
appear where you are not expected."
ปรากฎตัว ในที่ซึ่งเขาไม่ได้คาดหมายคุณ"
for China and the United States.
สำหรับจีนและสหรัฐฯ
His name's Graham Allison.
ชื่อเขาคือ แกรม แอลลิสัน
at the Kennedy School
ที่เคนเนดี้สกูล
at the moment, which is,
ในขณะนี้ ซึ่งก็คือ
about the inevitably of war
การหลีกเลี่ยงไม่ได้ของสงคราม
and established great powers
และอำนาจยิ่งใหญ่ ที่มีอยู่เดิมนั้น
of China-U.S. relations?
ระหว่างจีนกับสหรัฐฯ ได้หรือไม่
is explore 15 cases in history
คือ สำรวจกรณีประวัติศาสตร์ 15 กรณี
of interdependence and globalization.
ของการพึ่งพาอาศัยกัน และโลกาภิวัฒน์
tell us that in fact,
บอกเราว่า ที่จริงแล้ว
the greatest point
และโลกาภิวัฒน์นั้น
in this great question
กับคำถามที่ยิ่งใหญ่นี้
towards the United States,
and civilizations
and the rest of the West.
และฝ่ายตะวันที่เหลือ
as if it's been humiliated
ถูกทำให้ขายหน้า
through a hundred years of history,
ตลอดหลายร้อยปีของประวัติศาสตร์
carved China up into little pieces,
ก็พยายามทำให้จีน แตกเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย
it got to the '20s and '30s,
on the streets of Shanghai.
ปรากฎบนถนนของกรุงเซี่ยงไฮ้
if you saw that sign appear?
at the Peace Conference in Paris,
ที่การประชุมสันติภาพ ในกรุงปารีส
around in the world,
ค.ศ. 1930-1939
to what would happen to China.
ต่อสิ่งที่เกิดขึ้นในจีน
the Chinese to this day believe
คนจีนยังคงเชื่อ
of their political system
ของระบบการเมืองของพวกเขา
from those of us who come
จากระบบของเรา ที่มาจาก
to this day is seeking
กำลังมองหาวิธี
that it is being contained
กำลังถูกจำกัดขอบเขต
with strategic partnerships with the U.S.
ที่เป็นหุ้นส่วนเชิงยุทธศาสตร์ กับสหรัฐฯ
the Chinese have this feeling
คนจีนมีความรู้สึกนี้
and in their gut of guts
และในตับไตไส้พุงของพวกเขา
the problems in our own system,
to point the finger elsewhere,
we in the collective West
พวกในตะวันตก โดยรวมนั้น
ระหว่างประเทศนั้น
of one hand clapping.
and that's called the U.S.
และประเทศนั้นชื่อว่า สหรัฐฯ
respond to all of the above?
เรื่องทั้งหมดนั้นอย่างไร
is the U.S. containing China,
the Soviet Union. That was containment."
สหภาพโซเวียตสิ นั่นแหละ คือจำกัดควบคุม
in the U.S. and the West
into the global economy,
into the World Trade Organization.
องค์การการค้าโลก
of intellectual property rights,
on U.S. and global firms.
ผ่านระบบอินเตอร์เน็ต
says that the Chinese political system
ระบบการเมืองของจีนนั้น
ในข้อพื้นฐาน
and rule of law that we enjoy
และหลักกฎหมาย ที่เราชอบ
what does the United States say?
สหรัฐฯ พูดอะไรหรือ
when it has sufficient power,
เมื่อจีนมีอำนาจเพียงพอแล้ว
in Southeast Asia and wider East Asia,
และกว้างออกไป ในเอเซียตะวันออก
เมื่อจีนมีอำนาจพอ
the rules of the global order.
กฎระเบียบของโลก
it's just fine and dandy,
มันก็ไปได้สวย
is given those deep-rooted feelings,
เมื่อพิจารณาถึง ความรู้สึกที่หยั่งรากลึก
and thought patterns,
ที่หยั่งรากลงไปลึกเหล่านั้น
ways of thinking,
for a common future between these two?
ร่วมกันระหว่างทั้งสองได้อย่างไร
for a common purpose.
สำหรับจุดประสงค์ร่วมกัน
that we disagree on,
สิ่งที่เราขัดแย้งกัน
that doesn't enable
to break into war or conflict
ก่อสงครามหรือปัญหาขัดแย้งขึ้น
the diplomatic skills to solve them.
ที่จะแก้ปัญหานั้นได้
bilateral, regional and global engagement
ในระดับสองประเทศ ระดับภาค และระดับโลก
for all of humankind.
สำหรับมนุษยชาติทั้งมวล
capable of cooperation in Asia,
สร้างความร่วมมือกันได้ในเอเซีย
at the end of last year
เมื่อปลายปีที่แล้ว
การเปลี่ยนภูมิอากาศ
rather than fists apart.
แทนที่จะชูกำปั้นใส่กัน
if you've got a common mechanism
ก็ต่อเมื่อเรามีกลไก และเจตจำนง
เพื่อให้บรรลุเป้าหมายนั้น
are they deliverable alone?
พวกมันจะคลอดออกมาโดยลำพังหรือไม่
tells us we need to do,
เราจำเป็นต้องทำ
in the question back home
ในคำถามนั้น สมัยอยู่ออสเตรเลีย
together two peoples
เข้าหากัน
a whole lot in common in the past.
ที่ร่วมกันไม่ได้ ในอดีต
to Australia's indigenous peoples.
คนเชื้อชาติดั้งเดิมของออสเตรเลีย
in the Australian government,
ในรัฐบาลออสเตรเลีย
and for the Australian people.
และผู้คนชาวออสเตรเลีย
towards the first Australians,
ไร้ความรู้สึก ต่อคนออสเตรเลียนกลุ่มแรกสุด
said we were sorry.
จะกล่าวคำว่า เราเสียใจ
is staring in the faces
จ้องมองตรงที่ใบหน้า
ของออสเตรเลีย
of when they were five years old
ตอนที่พวกเขาอายุ 5 ขวบ
from their parents,
ถูกพรากจากพ่อแม่ของตน
to then be able to embrace
ที่ได้สวมกอด
as they came into the parliament building,
ขณะที่พวกเขาเข้ามาในอาคารรัฐสภา
had ever kissed her in her life,
ในชีวิตของเธอ
this family saying to me,
บอกกับผมว่า
from the far North down to Canberra
ตลอดทางจากเหนือสุด ลงมาที่เมืองแคนเบอร์รา
after the apology for a milkshake."
หลังการขอโทษนั้น เพื่อดื่มมิ้ลค์เชค"
quietly, tentatively, gingerly,
อย่างเงียบ ๆ ลังเล และอ้อยอิ่ง
what happened?
อะไรเกิดขึ้นหรือ
every one of the white folks,
คนขาวทุกคน
of these people in Australia.
ของผู้คนเหล่านี้ ในออสเตรเลีย
brothers and sisters,
คนพื้นเมืองดั้งเดิม
all these problems together,
ไปด้วยกัน
there was a new beginning
มีการเริ่มต้นใหม่ กันแล้ว
in terms of the great question
ในแง่ของคำถามที่ใหญ่ยิ่งนั้น
to address this evening,
of U.S.-China relations?
ระหว่างสหรัฐ-จีน เป็นอย่างไร
มีทางรุกไปข้างหน้า
there's a common narrative,
มีเรื่องราวเล่าขานร่วมกัน
through regular summitry
ระหว่างชาติ
and to make them better.
to reimagine the possibilities
อีกครั้ง ในความเป็นไปได้
future engagement in the world.
เรื่องอนาคตของจีน ในโลกใบนี้
to take a leap of faith
กระโจนให้สูงขึ้น ในความศรัทธา
เราจะไปลงสู่พื้นดิน ณ. ที่ใด
the Chinese Dream.
ความฝันเพื่อคนจีน
with the term "the American Dream."
"ความฝันเพื่ออเมริกัน"
of something we might also call
ที่เราอาจเรียกอีกด้วยว่า
That's my challenge to China.
การเรียกร้อง ต่อประเทศจีน
and where there is imagination
และที่ใดมีจินตนาการ
สันติภาพและความรุ่งเรือง
Thanks so much for that.
สำหรับเรื่องนี้ ขอบคุณมากครับ
have a role to play in this bridging.
ในการเชื่อมสัมพันธ์ในเรื่องนี้
to speak to both sides.
ไม่เหมือนใคร ให้พูดไปถึงทั้งสองฝ่าย
do best is organize the drinks,
ทำได้ดีที่สุด คือ จัดเครื่องดื่ม
and we suggest this and suggest that,
และเราก็เสนอแนะโน่น นี่ นั่น
who are friends
ซึ่งเป็นมิตร
America and China,
อเมริกาและจีน
where they come from and what they think,
และพวกเขาคิดอะไรอยู่
the Chinese folks
this TED Talk at some time
can actually make a huge difference.
สามารถทำให้เกิดความแตกต่างขึ้น ได้จริง
we can make a small contribution.
สามารถมีส่วนช่วยได้เล็กน้อย
my friend. Thank you.
เพื่อน ขอบคุณครับ
ABOUT THE SPEAKER
Kevin Rudd - International relations expertWhile studying future alternatives for China’s global relations, former Australian Prime Minister Kevin Rudd has come to an ominous conclusion: conflict is looming.
Why you should listen
Drawing on a deep knowledge of Chinese culture, language and history (and as a Senior Fellow with Harvard’s Belfer Center), Kevin Rudd and his colleagues study alternate courses for US-China relations that guide us away from a seemingly inevitable confrontation. As Prime Minister during the global financial crisis (and as one of the founders of the G20), Rudd helped keep Australia out of recession with a stimulus strategy lauded by the IMF as exemplary among its member states. Rudd is also President of the Asia Society Policy Institute, a think tank specializing in Asian affairs.
In March 2015, Rudd published "China under Xi Jinping: Alternative Futures for U.S.-China Relations," a series of three addresses on American and Chinese values, perceptions, interests, and strategic intentions, and their impact on the possibility of developing a common narrative for U.S.-China relations for the future.
Kevin Rudd | Speaker | TED.com