ABOUT THE SPEAKER
Keolu Fox - Geneticist, indigenous rights activist
Keolu Fox explores the links between human genetic variation and disease in underrepresented populations.

Why you should listen

Keolu Fox's research interests include genome sequencing technologies, genome editing and indigenizing medical research. Fox is currently a PhD Candidate at the University of Washington, Department of Genome Sciences working with experts at Bloodworks Northwest, in Seattle, WA. His work focuses on the application of genome sequencing to increase compatibility for blood transfusion therapy and organ transplantation.

Along with fellow indigenous geneticists Katrina Claw (PhD) and Joe Yracheta, Fox co-founded IndiGenomics, a tribal non-profit organization with a mission of bringing genomic expertise to indigenous communities, empowering indigenous research capacity and positively contributing to health research with indigenous communities for present and future generations.

Recently Fox's work has been in the international media spotlight, with recognition in outlets such as Wired, the BBC, CBC, NPR, The Atlantic, Forbes, Indian Country Today and others. He was named a TED Fellow in 2016.

More profile about the speaker
Keolu Fox | Speaker | TED.com
TED2016

Keolu Fox: Why genetic research must be more diverse

קאולו פוקס: למה מחקר גנטי צריך להיות יותר מגוון

Filmed:
939,979 views

תשעים ושישה אוחזים מהמחקר הגנטי מבוסס על אנשים ממוצא ארופאי. שאר העולם בעצם לא מיוצג -- וזה מסוכן, אומר הגנטיקאי ועמית TED קאולו פוקס, בגלל שאנחנו מגיבים לתרופות באופן שונה בהתבסס על ההרכב הגנטי שלנו. פוקס עובד כדי ליצור דמוקרטיה בריצוף הגנים, ספציפית על ידי תומך באוכלוסיות ילידיות שישתתפו במחקר, במטרה לנטרל הבדלים רפואיים. "קהילת המחקר צריכה להקיף את עצמה בתרבויות ילידיות," הוא אומר, "או למות בלנסות לעשות זאת"
- Geneticist, indigenous rights activist
Keolu Fox explores the links between human genetic variation and disease in underrepresented populations. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
As a little Hawaiianהוואי,
0
866
1205
כיליד הוואי צעיר,
00:14
my momאִמָא and auntieדוֹדָה always told me
storiesסיפורים about KalaupapaKalaupapa --
1
2095
3382
אימי ודודתי תמיד סיפרו לי
סיפורים על קלאופפה --
00:17
the Hawaiianהוואי leperמְצוֹרָע colonyמוֹשָׁבָה
2
5501
1321
מושבת המצורעים שבהוואי
00:18
surroundedמוּקָף by the highestהכי גבוה
seaיָם cliffsצוקים in the worldעוֹלָם --
3
6846
2827
שמוקפת בצוקי הים הגבוהים בעולם --
00:21
and Fatherאַבָּא Damienדמיאן,
4
9697
1412
והאב דמיין,
00:23
the Belgianבלגי missionaryמִיסִיוֹנֶרִי who gaveנתן his life
for the Hawaiianהוואי communityהקהילה.
5
11133
3428
המסיונר הבלגי שהקריב את חייו
לקהילה בהוואי.
00:27
As a youngצָעִיר nurseאָחוֹת,
6
15102
1363
כאחות צעירה,
00:28
my auntדוֹדָה trainedמְאוּמָן the nunsנזירות
caringאכפתיות for the remainingנוֹתָר lepersמצורעים
7
16489
2941
דודתי הכשירה את הנזירות
לטפל במצורעים שנותרו
00:31
almostכִּמעַט a 100 yearsשנים after
Fatherאַבָּא Damienדמיאן diedמת of leprosyצָרַעַת.
8
19454
3277
כמעט 100 שנה אחרי שהאב דמיין מת מצרעת.
00:36
I rememberלִזכּוֹר storiesסיפורים she told
9
24501
1671
אני זוכר סיפורים שהיא סיפרה
00:38
about travelingנסיעה down
switchbackהמתקפל cliffצוּק pathsנתיבים on a muleפֶּרֶד,
10
26196
2952
על מסעות במורד דרכים צוקיות על פרדה,
00:41
while my uncleדוֹד playedשיחק
her favoriteהכי אהוב hulaהחולה songsשירים on the ukuleleאוקולייל
11
29172
3131
בעוד דודי ניגן את שירי ההולה
האהובים עליה על היוקלילי
00:44
all the way down to KalaupapaKalaupapa.
12
32327
1677
כל הדרך לקלאופפה.
00:46
You see, as a youngsterצָעִיר,
13
34730
1501
אתם מבינים, כבחור צעיר,
00:48
I was always curiousסקרן about a fewמְעַטִים things.
14
36255
1936
תמיד סיקרנו אותי מספר דברים:
00:50
First was why a Belgianבלגי missionaryמִיסִיוֹנֶרִי
choseבחר to liveלחיות in completeלְהַשְׁלִים isolationבְּדִידוּת
15
38681
5050
ראשית, למה מיסיונר בלגי
בחר לחיות בבידוד מוחלט
00:55
in KalaupapaKalaupapa,
16
43755
1190
בקלאופפה,
00:56
knowingיוֹדֵעַ he would inevitablyבאופן בלתי נמנע
contractחוֹזֶה leprosyצָרַעַת
17
44969
2230
בידיעה שבסופו של דבר הוא ידבק בצרעת
00:59
from the communityהקהילה of people
he soughtביקש to help.
18
47223
2380
מאנשי הקהילה בהם טיפל.
01:02
And secondlyשנית,
19
50256
2337
ושנית,
01:04
where did the leprosyצָרַעַת bacteriaבַּקטֶרִיָה come from?
20
52617
2361
מאיפה בקטרית הצרעת הגיעה?
01:07
And why were Kānakaנקה Maoliמאולי,
21
55002
1755
ולמה קנאקה מאולי,
01:08
the indigenousיְלִידִי people of Hawaiiהוואי,
22
56781
2249
האנשים הילידים של הוואי,
01:11
so susceptibleרָגִישׁ to developingמתפתח
leprosyצָרַעַת, or "maiמאי PakePake?"
23
59054
4362
היו כל כך רגישים לפתח צרעת, או "מאי פקה"?
01:15
This got my curiousסקרן about what
makesעושה us uniqueייחודי as Hawaiiansהוואי --
24
63853
3730
זה גרם לי להיות סקרן בנוגע
למה עושה אותנו יחודיים כבני הוואי --
01:19
namelyכלומר, our geneticגֵנֵטִי makeupלהשלים.
25
67607
1841
בעיקר, ההרכב הגנטי שלנו.
01:22
But it wasn'tלא היה untilעד highגָבוֹהַ schoolבית ספר,
26
70964
1944
אבל רק כשהגעתי לתיכון,
01:24
throughדרך the Humanבן אנוש Genomeגנום Projectפּרוֹיֶקט,
27
72932
1612
דרך פרוייקט הגנום האנושי,
01:26
that I realizedהבין I wasn'tלא היה aloneלבד
28
74568
2199
הבנתי שלא הייתי היחיד
01:28
in tryingמנסה to connectלְחַבֵּר
our uniqueייחודי geneticגֵנֵטִי ancestryשׁוֹשֶׁלֶת
29
76791
2828
שניסה לקשר את המורשת היחודית של הגנים שלנו
01:31
to our potentialפוטנציאל healthבְּרִיאוּת,
wellnessבריאות and illnessמַחֲלָה.
30
79643
3682
לפוטנציאל שלנו להיות בריאים או לחלות.
01:36
You see,
31
84061
1150
אתם מבינים,
01:37
the 2.7 billion-dollarמיליארד דולר projectפּרוֹיֶקט
32
85235
1799
הפרוייקט בן 2.7 מיליארד הדולרים
01:39
promisedמוּבטָח an eraתְקוּפָה of predictiveמְנַבֵּא
and preventativeמוֹנֵעַ medicineתרופה
33
87058
3990
הבטיח עידן של רפואה חוזה ומונעת
01:43
basedמבוסס on our uniqueייחודי geneticגֵנֵטִי makeupלהשלים.
34
91072
2413
בהתבסס על ההרכב הגנטי היחודי שלנו.
01:45
So to me it always seemedנראה obviousברור
35
93849
1676
אז בשבילי זה תמיד נראה ברור
01:47
that in orderלהזמין to achieveלְהַשִׂיג this dreamחולם,
36
95549
2728
שכדי להשיג את החלום הזה,
01:50
we would need to sequenceסדר פעולות
a diverseמְגוּוָן cohortקוהורט of people
37
98301
4013
אנחנו נצטרך לרצף מגוון רחב של אנשים,
01:54
to obtainלְהַשִׂיג the fullמלא spectrumספֵּקטרוּם
of humanבן אנוש geneticגֵנֵטִי variationוָרִיאַצִיָה on the planetכוכב לכת.
38
102338
3404
כדי להשיג את הספקטרום המלא
של המגוון הגנטי על הפלנטה.
01:58
That's why 10 yearsשנים laterיותר מאוחר,
39
106303
2572
לכן אחרי 10 שנים,
02:00
it continuesממשיכה to shockהֶלֶם me,
40
108899
1674
ממשיכה להדהים אותי
02:02
knowingיוֹדֵעַ that 96 percentאָחוּז of genomeגנום studiesלימודים
41
110597
3214
הידיעה ש-96 אחוזים מהמחקר הגנטי
02:05
associatingשיוך commonמשותף geneticגֵנֵטִי variationוָרִיאַצִיָה
with specificספֵּצִיפִי diseasesמחלות
42
113835
3580
שמקשר בין שינויים גנטים נפוצים
לבין מחלות מסויימות
02:09
have focusedמְרוּכָּז exclusivelyבאופן בלעדי
on individualsיחידים of Europeanאֵירוֹפִּי ancestryשׁוֹשֶׁלֶת.
43
117439
3801
התמקד אך ורק באנשים ממוצא אירופאי.
02:14
Now you don't need a PhDדוקטורט
44
122069
1409
אתם לא צריכים דוקטורט
02:15
to see that that leavesמשאיר fourארבעה percentאָחוּז
for the restמנוחה of diversityגיוון.
45
123502
3033
כדי לראות שזה משאיר
ארבעה אחוזים לכל שאר המגוון.
02:19
And in my ownשֶׁלוֹ searchingמחפש,
46
127164
2128
ובחיפושים שלי,
02:21
I've discoveredגילה that farרָחוֹק lessפָּחוּת
than one percentאָחוּז
47
129316
2509
גיליתי שהרבה פחות מאחוז אחד
02:23
have actuallyלמעשה focusedמְרוּכָּז on indigenousיְלִידִי
communitiesקהילות, like myselfעצמי.
48
131849
3074
התמקד בקהילות ילידיות, כמו שלי.
02:27
So that begsמתחנן the questionשְׁאֵלָה:
49
135481
2047
אז זה מעלה את השאלה:
02:29
Who is the Humanבן אנוש Genomeגנום
Projectפּרוֹיֶקט actuallyלמעשה for?
50
137552
2547
עבור מי פרוייקט הגנום האנושי באמת מיועד?
02:32
Just like we have
differentשונה coloredצבעוני eyesעיניים and hairשיער,
51
140853
2358
ממש כמו שיש לנו עיניים ושיער בצבע אחר,
02:35
we metabolizeמטבוליזם drugsסמים differentlyבאופן שונה
52
143235
1508
אנחנו מגיבים באופן שונה
לתרופות
02:36
basedמבוסס on the variationוָרִיאַצִיָה in our genomesגנומים.
53
144767
1867
בהתבסס על הבדלים בגנום שלנו.
02:38
So how manyרב of you
would be shockedמְזוּעזָע to learnלִלמוֹד
54
146978
3437
אז כמה מכם יהיו מופתעים לגלות
02:42
that 95 percentאָחוּז of clinicalקליני trialsניסויים
55
150439
2782
ש-95 אחוזים מהניסויים הקליניים
02:45
have alsoגַם exclusivelyבאופן בלעדי featuredמומלצים
individualsיחידים of Europeanאֵירוֹפִּי ancestryשׁוֹשֶׁלֶת?
56
153245
4416
גם כן כללו אך ורק אנשים ממוצא אירופאי?
02:50
This biasהֲטָיָה
57
158387
1335
ההטייה הזו
02:51
and systematicשִׁיטָתִי lackחוֹסֶר of engagementאירוסין
of indigenousיְלִידִי people
58
159746
3841
והחוסר השיטתי בעבודה מול אנשים ילידים
02:55
in bothשניהם clinicalקליני trialsניסויים
and genomeגנום studiesלימודים
59
163611
2984
הן בניסויים קליניים והן במחקרי גנום
02:58
is partiallyחלקית the resultתוֹצָאָה
of a historyהִיסטוֹרִיָה of distrustחוסר אמון.
60
166619
2940
הם חלק מהשלכותיה של היסטוריה
רצופת חוסר אמון.
03:02
For exampleדוגמא,
61
170893
1150
לדוגמה,
03:04
in 1989, researchersחוקרים
from Arizonaאריזונה Stateמדינה Universityאוּנִיבֶרְסִיטָה
62
172067
3929
ב-1989 חוקרים מאוניברסיטת אריזונה
03:08
obtainedשהושג bloodדָם samplesדגימות
from Arizona'sאריזונה HavasupaiHavasupai tribeשֶׁבֶט,
63
176020
3566
לקחו דגימות דם משבט ההבסופאי מאריזונה,
03:11
promisingמַבְטִיחַ to alleviateלהקל the burdenנטל
of typeסוּג 2 diabetesסוכרת
64
179610
2934
בהבטחה להסיר את הנטל של סוכרת סוג 2
03:14
that was plaguingמטריד theirשֶׁלָהֶם communityהקהילה,
65
182568
1860
שהתפשטה בקהילה,
03:16
only to turnלפנות around and use
those exactמְדוּיָק sameאותו samplesדגימות --
66
184452
3885
רק כדי לחזור בהם
ולהשתמש באותן דגימות --
03:20
withoutלְלֹא the Havasupai'sHavasupai של consentהַסכָּמָה --
67
188361
1703
בלי ההסכמה של ההבסופאי --
03:22
to studyלימוד ratesתעריפים
of schizophreniaסכִיזוֹפרֶנִיָה, inbreedingרבייה,
68
190088
3505
כדי לחקור את שיעור הסכיזופרניה,
נישואי הקרובים,
03:25
and challengeאתגר
the Havasupai'sHavasupai של originמָקוֹר storyכַּתָבָה.
69
193617
2975
וכדי לבחון את סיפור המקור של
אנשי ההבאסופאי.
03:29
When the HavasupaiHavasupai foundמצאתי out,
70
197319
2542
כשאנשי ההבסופאי גילו,
03:31
they suedתבע successfullyבְּהַצלָחָה for $700,000,
71
199885
3193
הם תבעו בהצלחה 700,000 דולרים
03:35
and they bannedאָסוּר ASUASU from conductingמוליך
researchמחקר on theirשֶׁלָהֶם reservationהזמנה.
72
203102
5343
ואסרו על ASU לערוך מחקר בשמורה שלהם.
03:40
This culminatedשיאו in a sortסוג of dominoדומינו effectהשפעה
73
208961
3254
זה הסלים בסוג של אפקט דומינו
03:44
with localמְקוֹמִי tribesשבטים in the Southwestדְרוֹם מַעֲרָב --
74
212239
1762
כאשר שבטים מקומיים בדרום מערב --
03:46
includingלְרַבּוֹת the Navajoנבאחו Nationאוּמָה,
75
214025
1429
כולל אומת הנבאחו,
03:47
one of the largestהגדול
tribesשבטים in the countryמדינה --
76
215478
2087
אחד השבטים הגדולים במדינה,
03:49
puttingלשים a moratoriumמוֹרָטוֹרִיוּם on geneticגֵנֵטִי researchמחקר.
77
217589
2247
הטילו מורטוריום על מחקרים גנטיים.
03:51
Now despiteלמרות this historyהִיסטוֹרִיָה of distrustחוסר אמון,
78
219860
2881
למרות ההיסטוריה של חוסר האמון,
03:54
I still believe that indigenousיְלִידִי people
can benefitתועלת from geneticגֵנֵטִי researchמחקר.
79
222765
4475
אני עדיין מאמין שאנשים ילידים
יכולים להפיק תועלת ממחקר גנטי.
03:59
And if we don't do something soonבקרוב,
80
227264
2245
ואם לא נעשה משהו בקרוב,
04:01
the gapפער in healthבְּרִיאוּת disparitiesפערים
is going to continueלְהַמשִׁיך to widenלְהַרְחִיב.
81
229533
2867
הפער בחוסר שוויון בריאותי ימשיך לגדול.
04:05
Hawaiiהוואי, for exampleדוגמא,
82
233113
1405
להוואי, לדוגמה,
04:06
has the longestהארוך ביותר life expectancyתוחלת
on averageמְמוּצָע of any stateמדינה in the US,
83
234542
3707
יש את את צפי תוחלת החיים הארוך ביותר
בין מדינות ארצות הברית,
04:10
yetעדיין nativeיָלִיד Hawaiiansהוואי like myselfעצמי
84
238273
2857
ובכל זאת ילידי הוואי, כמוני,
04:13
dieלָמוּת a fullמלא decadeעָשׂוֹר
before our non-nativeשאינו יליד counterpartsעמיתים,
85
241154
3086
מתים עשור שלם לפני עמיתינו הלא ילידים,
04:16
because we have some
of the highestהכי גבוה ratesתעריפים of typeסוּג 2 diabetesסוכרת,
86
244264
4051
בגלל שיש לנו בין השיעורים
הגבוהים ביותר של סוכרת סוג 2,
04:20
obesityהַשׁמָנָה,
87
248339
1151
השמנת יתר,
04:21
and the numberמספר one and numberמספר
two killersרוצחים in the US:
88
249514
2525
ושל שני הרוצחים המובילים בארצות הברית:
04:24
cardiovascularהלב וכלי הדם diseaseמַחֲלָה and cancerמחלת הסרטן.
89
252063
1839
מחלות כלי דם וסרטן.
04:25
So how do we ensureלְהַבטִיחַ
90
253926
1719
אז איך אנחנו מוודאים
04:27
the populationsאוכלוסיות of people
that need genomeגנום sequencingרצף the mostרוב
91
255669
3151
שדווקא האוכלוסיות
שהכי זקוקות למיפוי גנטי
04:30
are not the last to benefitתועלת?
92
258844
1420
הן לא האחרונות שירוויחו?
04:32
My visionחָזוֹן is to make
geneticגֵנֵטִי researchמחקר more nativeיָלִיד,
93
260671
4723
החזון שלי הוא להפוך את המחקר הגנטי
יותר קשור לילידים,
04:37
to indigenizeindigenize genomeגנום
sequencingרצף technologyטֶכנוֹלוֹגִיָה.
94
265418
2411
כדי להפוך את טכנולוגית
מיפוי הגנים ליותר ״ילידית״.
04:40
Traditionallyבאופן מסורתי, genomesגנומים
are sequencedרצף in laboratoriesמעבדות.
95
268902
3031
באופן מסורתי, ריצוף גנים נעשה במעבדות.
04:44
Here'sהנה an imageתמונה of your classicקלַאסִי
genomeגנום sequencerברצף.
96
272555
2588
הנה תמונה של מרצף הגנים הקלאסי.
04:47
It's hugeעָצוּם.
97
275167
1151
הוא עצום.
04:48
It's the sizeגודל of a refrigeratorמְקָרֵר.
98
276342
1752
בגודל של מקרר.
04:50
There's this obviousברור physicalגוּפָנִי limitationהַגבָּלָה.
99
278750
2067
יש את המגבלה הפיזית הברורה הזו.
04:53
But what if you could sequenceסדר פעולות
genomesגנומים on the flyלטוס, זבוב?
100
281321
3119
אבל מה אם תוכלו לרצף גנום בחיי
היום-יום?
04:57
What if you could fitלְהַתְאִים a genomeגנום
sequencerברצף in your pocketכִּיס?
101
285210
3301
מה אם תוכלו להכניס מרצף גנים לכיס שלכם?
05:03
This nanopore-basedהמבוססת על ננו-פור sequencerברצף
102
291848
2398
המרצף מבוסס ננו-נקבוביות הזה
05:06
is one 10,000thה the sizeגודל
of your traditionalמָסוֹרתִי genomeגנום sequencerברצף.
103
294270
4485
הוא קטן פי 10,000
ממרצף הגנים המסורתי.
05:10
It doesn't have the sameאותו
physicalגוּפָנִי limitationsמגבלות,
104
298779
2221
אין לו את אותן המגבלות הפיזיות,
05:13
in that it's not tetheredקשורה to a labמַעבָּדָה benchסַפְסָל
with extraneousחִיצוֹנִי cordsחבלים,
105
301024
4276
משום שהוא לא קשור
לשולחן מעבדה עם חוטים מיותרים,
05:17
largeגָדוֹל vatsבורות of chemicalsכימיקלים
or computerמַחשֵׁב monitorsצגים.
106
305324
2525
מבחנות גדולות של כימיקלים או מסכי מחשב.
05:20
It allowsמאפשרים us to de-blackדה שחור boxקופסא genomeגנום
sequencingרצף technologyטֶכנוֹלוֹגִיָה developmentהתפתחות
107
308456
5151
הוא מאפשר לנו להוציא
את טכנולוגית ריצוף הגנום מהקופסה השחורה
05:25
in way that's immersiveאימרסיבי and collaborativeשיתופי,
108
313631
2612
בדרכים שהן כוללות ושיתופיות,
05:28
activatingהפעלה and empoweringהעצמה
indigenousיְלִידִי communitiesקהילות ...
109
316267
2738
מה שמפעיל ומעצים קהילות ילידיות
05:32
as citizenאֶזרָח scientistsמדענים.
110
320476
1441
כאזרחים מדענים.
05:35
100 yearsשנים laterיותר מאוחר in KalaupapaKalaupapa,
111
323092
2556
100 שנה מאוחר יותר בקלאופפה,
05:37
we now have the technologyטֶכנוֹלוֹגִיָה to sequenceסדר פעולות
leprosyצָרַעַת bacteriaבַּקטֶרִיָה in realאמיתי time,
112
325672
4239
כיום יש לנו את הטכנולוגיה
לרצף את בקטריית הצרעת בזמן אמת,
05:41
usingמבנה יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוני mobileנייד genomeגנום sequencersברצפים,
113
329935
2888
בשימוש במרצפי גנום ניידים,
05:44
remoteמְרוּחָק accessגִישָׁה to the Internetאינטרנט
114
332847
3009
גישה מרוחקת לאינטרנט
05:47
and cloudענן computationחישוב.
115
335880
1412
ומחשוב ענן.
05:50
But only if that's what
Hawaiianהוואי people want.
116
338440
2588
אבל רק אם זה מה שאנשי הוואי ירצו.
05:54
In our spaceמֶרחָב,
117
342074
1296
במרחב שלנו,
05:55
on our termsמונחים.
118
343394
1450
בתנאים שלנו.
05:58
IndiGenomicsאינדיגנומיקה is about scienceמַדָע
for the people by the people.
119
346367
5805
אינדיגנומיקה נוגעת למדע
עבור אנשים על ידי אנשים.
06:04
We'llטוֹב be startingהחל with a tribalשִׁבטִי
consultationיִעוּץ resourceמַשׁאָב,
120
352196
3945
אנחנו נתחיל עם אמצעי ליעוץ לשבטים,
06:08
focusedמְרוּכָּז on educatingחינוך
indigenousיְלִידִי communitiesקהילות
121
356165
3211
שיתמקד בחינוך קהילות ילידים
06:11
on the potentialפוטנציאל use and misuseשימוש לא נכון
of geneticגֵנֵטִי informationמֵידָע.
122
359400
3019
על מימוש או החמצת הפוטנציאל של מידע גנטי.
06:14
Eventuallyבסופו של דבר we'dלהתחתן like to have our ownשֶׁלוֹ
IndiGenomicsאינדיגנומיקה researchמחקר instituteמכון
123
362861
3310
בסופו של דבר, נרצה שיהיה לנו
מכון מחקר אינדיגנטי משל עצמנו
06:18
to conductהתנהגות our ownשֶׁלוֹ experimentsניסויים
124
366195
1429
כדי לערוך ניסויים משל עצמנו
06:19
and educateלְחַנֵך the nextהַבָּא generationדוֹר
of indigenousיְלִידִי scientistsמדענים.
125
367648
3135
ולחנך את הדור הבא של מדענים ילידים.
06:23
In the endסוֹף,
126
371523
1561
לבסוף,
06:25
indigenousיְלִידִי people need to be partnersשותפים in
and not subjectsנושאים of geneticגֵנֵטִי researchמחקר.
127
373108
4592
אנשים ילידים צריכים להיות שותפים
ולא רק נושאי מחקר של מחקר גנטי.
06:30
And for those on the outsideבחוץ,
128
378179
1953
ולאלה מבחוץ,
06:32
just as Fatherאַבָּא Damienדמיאן did,
129
380156
1484
כמו שהאב דמיין עשה,
06:34
the researchמחקר communityהקהילה needsצרכי
to immerseלִטבּוֹל itselfעצמה in indigenousיְלִידִי cultureתַרְבּוּת
130
382625
4358
קהילת המחקר צריכה
להקיף את עצמה בתרבות ילידית
06:39
or dieלָמוּת tryingמנסה.
131
387007
1953
או למות בנסיון.
06:40
Mahaloמהלו.
132
388984
1205
מאהלו.
06:42
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
133
390213
5000
(מחיאות כפיים)
Translated by Ido Dekkers
Reviewed by Gal Abramovitz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Keolu Fox - Geneticist, indigenous rights activist
Keolu Fox explores the links between human genetic variation and disease in underrepresented populations.

Why you should listen

Keolu Fox's research interests include genome sequencing technologies, genome editing and indigenizing medical research. Fox is currently a PhD Candidate at the University of Washington, Department of Genome Sciences working with experts at Bloodworks Northwest, in Seattle, WA. His work focuses on the application of genome sequencing to increase compatibility for blood transfusion therapy and organ transplantation.

Along with fellow indigenous geneticists Katrina Claw (PhD) and Joe Yracheta, Fox co-founded IndiGenomics, a tribal non-profit organization with a mission of bringing genomic expertise to indigenous communities, empowering indigenous research capacity and positively contributing to health research with indigenous communities for present and future generations.

Recently Fox's work has been in the international media spotlight, with recognition in outlets such as Wired, the BBC, CBC, NPR, The Atlantic, Forbes, Indian Country Today and others. He was named a TED Fellow in 2016.

More profile about the speaker
Keolu Fox | Speaker | TED.com