ABOUT THE SPEAKER
Keith Chen - Behavioral economist
Keith Chen's research suggests that the language you speak may impact the way you think about your future.

Why you should listen

Does the future look like a different world to you, or more like an extension of the present? In an intriguing piece of research, Keith Chen suggests that your attitude about the future has a strong relationship to the language you speak. In a nutshell, some languages refer to the future using verb helpers like "will" and "shall," while others don't have specific verbs to refer to future actions. Chen correlated these two different language types with remarkably different rates of saving for the future (guess who saves more?). He calls this connection the "futurity" of languages. The paper is in the process of being published by the American Economic Review, and it's already generated discussion. Chen says: "While the data I analyze don’t allow me to completely understand what role language plays in these relationships, they suggest that there is something really remarkable to be explained about the interaction of language and economic decision-making. These correlations are so strong and survive such an aggressive set of controls, that the chances they arise by random lies somewhere between one in 10,000 and one in 10^32."

Chen excels in asking unusual questions to yield original results. Another work (with Yale colleague and TEDGlobal 2009 speaker Laurie Santos) examined how monkeys view economic risk--with surprisingly humanlike irrationality. While a working paper asks a surprising, if rhetorical, question: Does it make economic sense for a woman to become a physician?

Chen is currently Uber's Head of Economic Research and is an associate professor of economics at UCLA .

Read more about Chen's explorations »

More profile about the speaker
Keith Chen | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Keith Chen: Could your language affect your ability to save money?

Keith Chen: Može li jezik kojim govorite utjecati na to koliko ćete uštedjeti?

Filmed:
1,880,497 views

Što ekonomisti mogu naučiti od jezikoslovaca? Bihevioralni ekonomist Keith Chen otkrio je nevjerojatan obrazac: jezici bez gramatičkih promjena u futuru - npr. "Sutra pada kiša." umjesto "Sutra će padati kiša." - snažno su povezani s visokim stopama štednje. Saznajte više o Chenovim istraživanjima...
- Behavioral economist
Keith Chen's research suggests that the language you speak may impact the way you think about your future. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
The globalglobalno economicekonomski financialfinancijska crisiskriza has reignitedreignited publicjavnost interestinteres
0
500
4500
Globalna ekonomska financijska kriza
ponovno je pobudila interes javnosti
00:20
in something that's actuallyzapravo one of the oldestnajstariji questionspitanja in economicsekonomija,
1
5000
3416
u vezi s jednim od najstarijih
ekonomskih pitanja
00:24
datingupoznavanje back to at leastnajmanje before AdamAdam SmithSmith.
2
8416
2684
još od vremena
prije Adama Smitha.
00:27
And that is, why is it that countrieszemlje with seeminglynaizgled similarsličan economiesekonomija and institutionsinstitucije
3
11100
5484
Zašto zemlje s naizgled sličnim
gospodarstvima i institucijama
00:32
can displayprikaz radicallytemeljito differentdrugačiji savingsštednja behaviorponašanje?
4
16584
3249
mogu iskazivati posve različita
ponašanja glede štednje?
00:35
Now, manymnogi brilliantsjajan economistsekonomisti have spentpotrošen theirnjihov entirečitav livesživot workingrad on this questionpitanje,
5
19833
4534
Brojni iznimni ekonomisti posvetili su
čitave svoje živote ovome pitanju,
00:40
and as a fieldpolje we'veimamo madenapravljen a tremendousogroman amountiznos of headwaynapredak
6
24367
3417
čitavo je područje silno napredovalo
00:43
and we understandrazumjeti a lot about this.
7
27784
2433
i mi o svemu znamo osjetno više.
00:46
What I'm here to talk with you about todaydanas is an intriguingintrigantna newnovi hypothesishipoteza
8
30217
3634
Danas ću vam govoriti o
intrigantnoj novoj hipotezi
00:49
and some surprisinglyiznenađujuče powerfulsnažan newnovi findingsnalaza that I've been workingrad on
9
33851
4032
i o iznenađujuće moćnim
otkrićima na kojima sam radio -
00:53
about the linkveza betweenizmeđu the structurestruktura of the languagejezik you speakgovoriti
10
37883
4706
o vezi između strukture
jezika kojim govorimo
00:58
and how you find yourselfsami with the propensitysklonost to saveuštedjeti.
11
42604
4396
i naših sklonosti štednji.
01:02
Let me tell you a little bitbit about savingsštednja ratesstope, a little bitbit about languagejezik,
12
47000
3067
Dopustite mi nekoliko riječi o
stopama štednje, ponešto o jeziku,
01:05
and then I'll drawizvući that connectionveza.
13
50067
2350
a potom ću to dvoje i povezati.
01:08
Let's startpočetak by thinkingmišljenje about the memberčlan countrieszemlje of the OECDOECD-A,
14
52417
4567
Razmotrimo najprije
zemlje članice OECD-a,
01:12
or the OrganizationOrganizacija of EconomicEkonomski CooperationSuradnja and DevelopmentRazvoj.
15
56984
3301
tj. Organizacije za ekonomsku
suradnju i razvoj.
01:16
OECDOECD-A countrieszemlje, by and largeveliki, you should think about these
16
60285
3899
Općenito, najbogatije,
01:20
as the richestnajbogatiji, mostnajviše industrializedindustrijaliziranih countrieszemlje in the worldsvijet.
17
64184
2638
industrijski najrazvijenije
zemlje svijeta.
01:22
And by joiningspajanje the OECDOECD-A, they were affirmingPotvrđujući a commonzajednička commitmentopredjeljenje
18
66822
4050
Pristupanjem OECD-u, te su zemlje
potvrdile zajedničku predanost
01:26
to democracydemokratija, openotvoren marketstržišta and freebesplatno tradetrgovina.
19
70872
3438
demokraciji, otvorenim
tržištima i slobodnoj trgovini.
01:30
DespiteUnatoč all of these similaritiessličnosti, we see hugeogroman differencesRazlike in savingsštednja behaviorponašanje.
20
74310
4685
Unatoč sličnostima, ogromne su
razlike u odnosu prema štednji.
01:34
So all the way over on the left of this graphgrafikon,
21
78995
2450
Na krajnjem lijevom
dijelu ovoga prikaza
01:37
what you see is manymnogi OECDOECD-A countrieszemlje savingušteda over a quarterčetvrtina of theirnjihov GDPBDP-A everysvaki yeargodina,
22
81445
4734
uočavate da mnoge zemlje OECD-a svake godine
uštede više od četvrtine svoga BDP-a
01:42
and some OECDOECD-A countrieszemlje savingušteda over a thirdtreći of theirnjihov GDPBDP-A perpo yeargodina.
23
86179
4681
te da neke zemlje OECD-a ugodišnje
uštede više od trećine svoga BDP-a.
01:46
HoldingDrži down the right flankkrilo of the OECDOECD-A, all the way on the other sidestrana, is GreeceGrčka.
24
90860
4768
Na desnom kraju
prikaza je - Grčka.
01:51
And what you can see is that over the last 25 yearsgodina,
25
95628
3416
Možete vidjeti da je tijekom
posljednjih 25 godina
01:54
GreeceGrčka has barelyjedva managedupravlja to saveuštedjeti more than 10 percentposto of theirnjihov GDPBDP-A.
26
99044
3900
Grčka jedva uspijevala štedjeti
više od 10% svoga BDP-a.
01:58
It should be notednavedeno, of coursenaravno, that the UnitedUjedinjeni StatesDržava and the U.K. are the nextSljedeći in linecrta.
27
102944
6874
Napomenuti treba da
slijede - SAD i UK.
02:05
Now that we see these hugeogroman differencesRazlike in savingsštednja ratesstope,
28
109818
2578
Kad vidimo ove silne
razlike u stopama štednje,
02:08
how is it possiblemoguće that languagejezik mightmoć have something to do with these differencesRazlike?
29
112396
3666
kako je moguće da bi jezik mogao
imati ikakve veze s njima?
02:11
Let me tell you a little bitbit about how languagesjezici fundamentallyfundamentalno differrazlikuju.
30
116062
3049
Reći ću vam nešto o tome po čemu
se jezici suštinski razlikuju.
02:15
LinguistsLingvisti and cognitivespoznajni scientistsznanstvenici have been exploringistraživanje this questionpitanje for manymnogi yearsgodina now.
31
119111
5567
Jezikoslovci i kognitivni znanstvenici
godinama se već bave ovim pitanjem.
02:20
And then I'll drawizvući the connectionveza betweenizmeđu these two behaviorsponašanja.
32
124678
4610
Objasnit ću kasnije poveznicu
između ovih dvaju ponašanja.
02:25
ManyMnogi of you have probablyvjerojatno alreadyveć noticedprimijetio that I'm Chinesekineski.
33
129288
2608
Većina je vas vjerojatno već
primijetila da sam ja Kinez.
02:27
I grewrastao up in the MidwestMidwest of the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
34
131896
2965
Odrastao sam na
Srednjem Zapadu SAD-a.
02:30
And something I realizedshvatio quitedosta earlyrano on
35
134861
2451
Prilično sam rano shvatio
02:33
was that the Chinesekineski languagejezik forcedprisiljeni me to speakgovoriti about and --
36
137312
3591
da me kineski jezik
prisiljavao da govorim -
02:36
in factčinjenica, more fundamentallyfundamentalno than that --
37
140903
2891
ustvari, još i bitnije od toga -
02:39
ever so slightlymalo forcedprisiljeni me to think about familyobitelj in very differentdrugačiji waysnačine.
38
143794
4090
da mislim o obitelji
na posve različite načine.
02:43
Now, how mightmoć that be? Let me give you an exampleprimjer.
39
147884
2077
Kako je to moguće?
Dat ću vam primjer...
02:45
SupposePretpostavimo da I were talkingkoji govori with you and I was introducinguvođenje you to my uncleujak.
40
149961
4402
Pretpostavimo da sam vam predstavljao
svoga "unclea" (engl. ujak, stric, tetak).
02:50
You understoodrazumjeti exactlytočno what I just said in Englishengleski.
41
154363
2866
U potpunosti ste razumjeli što sam
vam upravo rekao na engleskom.
02:53
If we were speakinggovor MandarinMandarina Chinesekineski with eachsvaki other, thoughiako,
42
157229
2950
Međutim, da smo razgovarali na
mandarinskom kineskom,
02:56
I wouldn'tne bi have that luxuryluksuzno.
43
160179
2066
ne bi mi bilo tako jednostavno.
02:58
I wouldn'tne bi have been ableu stanju to conveyprenijeti so little informationinformacija.
44
162245
2833
Ne bih vam mogao dati
toliko malo informacija.
03:00
What my languagejezik would have forcedprisiljeni me to do,
45
165078
2384
Zbog svoga bih vam jezika,
03:03
insteadumjesto of just tellingreći you, "This is my uncleujak,"
46
167462
2000
umjesto da vam jednostavno
kažem: "Ovo je moj 'uncle'.",
03:05
is to tell you a tremendousogroman amountiznos of additionalDodatne informationinformacija.
47
169462
3282
morao prenijeti još i ogromnu
količinu dodatnih informacija.
03:08
My languagejezik would forcesila me to tell you
48
172744
1819
Moj bi me jezik
primorao da vam kažem
03:10
whetherda li or not this was an uncleujak on my mother'smamin sidestrana or my father'soca sidestrana,
49
174563
3416
je li on s majčine
ili je s očeve strane;
03:13
whetherda li this was an uncleujak by marriagebrak or by birthrođenja,
50
177979
3084
jesmo li u krvnom
srodstvu ili nismo;
03:16
and if this man was my father'soca brotherbrat,
51
181063
2232
i ako mi je stric,
03:19
whetherda li he was olderstariji than or youngermlađi than my fatherotac.
52
183295
2784
je li stariji ili je mlađi
od moga oca.
03:21
All of this informationinformacija is obligatoryobavezno. Chinesekineski doesn't let me ignorezanemariti it.
53
186079
4133
Sve su ove informacije obvezne.
Kineski mi ne dopušta zanemariti ih.
03:26
And in factčinjenica, if I want to speakgovoriti correctlyispravno,
54
190212
2166
Zapravo, želim li ispravno govoriti,
03:28
Chinesekineski forcessnaga me to constantlykonstantno think about it.
55
192378
3117
kineski me primorava da
o tome stalno razmišljam.
03:31
Now, that fascinatedopčinjen me endlesslybeskrajno as a childdijete,
56
195495
3949
Još me kao dijete to
beskrajno očaravalo,
03:35
but what fascinatesfascinira me even more todaydanas as an economistekonomista
57
199444
3235
a danas me još i više
kao ekonomista očarava
03:38
is that some of these sameisti differencesRazlike carrynositi throughkroz to how languagesjezici speakgovoriti about time.
58
202679
5301
da se neke od tih razlika izražavaju
i u tome kako jezici govore o vremenu.
03:43
So for exampleprimjer, if I'm speakinggovor in Englishengleski, I have to speakgovoriti grammaticallygramatički differentlyrazličito
59
207980
4249
Primjerice, govorim li na engleskom,
moram govoriti gramatički različito
03:48
if I'm talkingkoji govori about pastprošlost rainkiša, "It rainedkiša yesterdayjučer,"
60
212229
2733
ako govorim o kiši u prošlosti:
"Jučer je padala kiša.";
03:50
currentstruja rainkiša, "It is rainingkiša now,"
61
214962
2232
o kiši u sadašnjosti:
"Danas pada kiša.";
03:53
or futurebudućnost rainkiša, "It will rainkiša tomorrowsutra."
62
217194
2434
ili o kiši u budućnosti:
"Sutra će padati kiša.".
03:55
NoticeObavijest that Englishengleski requirestraži a lot more informationinformacija with respectpoštovanje to the timingvrijeme of eventsdogađaji.
63
219628
4827
Primijetili ste da engleski iziskuje osjetno
više informacija u vezi s vremenom radnje.
04:00
Why? Because I have to considerrazmotriti that
64
224455
2007
Zašto?
Zato što to moram uzeti u obzir
04:02
and I have to modifyizmijeniti what I'm sayingizreka to say, "It will rainkiša," or "It's going to rainkiša."
65
226462
4783
i moram prilagoditi ono što kanim reći:
"Past će kiša." ili "Mogla bi pasti kiša."
04:07
It's simplyjednostavno not permissibledopuštene in Englishengleski to say, "It rainkiša tomorrowsutra."
66
231245
4116
Na engleskom je jednostavno
nedopustivo reći: "Kiša pada sutra.".
04:11
In contrastkontrast to that, that's almostskoro exactlytočno what you would say in Chinesekineski.
67
235361
4184
Naprotiv, to je upravo ono
što biste rekli na kineskom.
04:15
A Chinesekineski speakerzvučnik can basicallyu osnovi say something
68
239545
2316
Govornik kineskog jezika
smije reći nešto
04:17
that soundszvukovi very strangečudan to an Englishengleski speaker'sgovornika earsuši.
69
241861
2584
što bi vrlo neobično zvučalo
govorniku engleskog jezika.
04:20
They can say, "YesterdayJučer it rainkiša," "Now it rainkiša," "TomorrowSutra it rainkiša."
70
244445
4567
Kinezi mogu reći: "Jučer pada kiša.",
"Danas pada kiša.", "Sutra pada kiša.".
04:24
In some deepduboko senseosjećaj, Chinesekineski doesn't dividepodijeliti up the time spectrumspektar
71
249012
3863
U nekom dubljem smislu, kineski jezik
ne dijeli vremenski spektar
04:28
in the sameisti way that Englishengleski forcessnaga us to constantlykonstantno do in ordernarudžba to speakgovoriti correctlyispravno.
72
252875
6433
onako kako od nas to engleski traži
da bismo ispravno govorili.
04:35
Is this differencerazlika in languagesjezici
73
259308
1584
Je li ova jezična razlika svojstvena
04:36
only betweenizmeđu very, very distantlynajudaljenijim relatedpovezan languagesjezici, like Englishengleski and Chinesekineski?
74
260892
4195
samo vrlo udaljenim jezicima,
poput engleskog i kineskog?
04:40
ActuallyZapravo, no.
75
265087
958
Zapravo, nije.
04:41
So manymnogi of you know, in this roomsoba, that Englishengleski is a GermanicGermanski languagejezik.
76
266045
3733
Mnogima je među vama poznato
da je engleski germanski jezik.
04:45
What you maysvibanj not have realizedshvatio is that Englishengleski is actuallyzapravo an outliernepodobni elan grupe.
77
269778
3915
Možda ipak ne znate da engleski
nije tipičan germanski jezik.
04:49
It is the only GermanicGermanski languagejezik that requirestraži this.
78
273693
3250
Jedini je to germanski jezik
koji zahtijeva ovu promjenu.
04:52
For exampleprimjer, mostnajviše other GermanicGermanski languagejezik speakerszvučnici
79
276943
2884
Primjerice, većina govornika
ostalih germanskih jezika
04:55
feel completelypotpuno comfortableudobno talkingkoji govori about rainkiša tomorrowsutra
80
279827
3017
bez ikakvih poteškoća
govori o sutrašnjoj kiši
04:58
by sayingizreka, "MorgenJutro regnetregnet eses,"
81
282844
1966
govoreći: "Morgen regnet es.";
05:00
quitedosta literallydoslovce to an Englishengleski earuho, "It rainkiša tomorrowsutra."
82
284810
3900
engleskome uhu doslovce:
"Sutra pada kiša."
05:04
This led me, as a behavioralponašanja economistekonomista, to an intriguingintrigantna hypothesishipoteza.
83
288710
5067
Kao bihevioralnog ekonomista,
to me dovelo do zanimljive hipoteze.
05:09
Could how you speakgovoriti about time, could how your languagejezik forcessnaga you to think about time,
84
293777
4249
Može li to kako govorimo o vremenu
i kako, zbog jezika, mislimo o vremenu,
05:13
affectutjecati your propensitysklonost to behaveponašati acrosspreko time?
85
298026
3751
utjecati na naše ponašajne
sklonosti tijekom vremena?
05:17
You speakgovoriti Englishengleski, a futuredod languagejezik.
86
301777
2900
Vi govorite engleski,
tzv. futurizirani jezik.
05:20
And what that meanssredstva is that everysvaki time you discussraspravljati the futurebudućnost,
87
304677
3167
To znači da svaki put kad
govorite o budućnosti,
05:23
or any kindljubazan of a futurebudućnost eventdogađaj,
88
307844
1567
ili o bilo kojem
događaju u budućnosti,
05:25
grammaticallygramatički you're forcedprisiljeni to cleaveprilijepiti that from the presentpredstaviti
89
309411
3399
gramatički ste ga prisiljeni
odcijepiti od sadašnjosti
05:28
and treatliječiti it as if it's something viscerallyviscerally differentdrugačiji.
90
312810
2633
i instinktivno o njemu misliti
kao o nečemu posve različitom.
05:31
Now supposepretpostaviti that that visceralvisceralni differencerazlika
91
315443
2500
Pretpostavimo da zbog
te instinktivne razlike
05:33
makesmarke you subtlysuptilno dissociateograditi the futurebudućnost from the presentpredstaviti everysvaki time you speakgovoriti.
92
317943
4200
jedva primjetno u govoru odvajate
budućnost od sadašnjosti.
05:38
If that's truepravi and it makesmarke the futurebudućnost feel
93
322143
1913
Ako je to istina, i ako
to budućnost čini
05:39
like something more distantudaljen and more differentdrugačiji from the presentpredstaviti,
94
324056
2983
nečim udaljenijim i
različitijim od sadašnjosti,
05:42
that's going to make it harderteže to saveuštedjeti.
95
327039
2654
bit će nam teže i štedjeti.
05:45
If, on the other handruka, you speakgovoriti a futurelessbez budućnosti languagejezik,
96
329693
2551
Naprotiv, ako govorite
tzv. besfuturnim jezikom,
05:48
the presentpredstaviti and the futurebudućnost, you speakgovoriti about them identicallyidentično.
97
332244
3383
o sadašnjosti i o budućnosti
govorite jednako.
05:51
If that subtlysuptilno nudgespomiče you to feel about them identicallyidentično,
98
335627
2983
Ako ih zbog toga
i doživljavate jednakima,
05:54
that's going to make it easierlakše to saveuštedjeti.
99
338610
2384
bit će vam lakše i štedjeti.
05:56
Now this is a fancifulnestvaran theoryteorija.
100
340994
2550
Dakako, ovo je domišljata teorija.
05:59
I'm a professorprofesor, I get paidplaćen to have fancifulnestvaran theoriesteorije.
101
343544
2900
Profesor sam; plaćaju me za
osmišljavanje takvih teorija.
06:02
But how would you actuallyzapravo go about testingtestiranje suchtakav a theoryteorija?
102
346444
4234
Ali kako bismo je mogli provjeriti?
06:06
Well, what I did with that was to accesspristup the linguisticslingvistika literatureknjiževnost.
103
350678
4066
Ja sam se prihvatio
jezikoslovne literature.
06:10
And interestinglyzanimljivo enoughdovoljno, there are pocketsdžepovi of futurelessbez budućnosti languagejezik speakerszvučnici
104
354744
4383
Zanimljivo je da postoje područja
s govornicima "besfuturnih" jezika,
06:15
situatedsmješten all over the worldsvijet.
105
359127
1933
raširena po cijelome svijetu.
06:16
This is a pocketdžep of futurelessbez budućnosti languagejezik speakerszvučnici in NorthernSjeverni EuropeEurope.
106
361060
3366
Ovo je područje u sjevernoj Europi,
gdje se govori "besfuturnim" jezicima.
06:20
InterestinglyZanimljivo enoughdovoljno, when you startpočetak to crankručica the datapodaci,
107
364426
2901
Započnemo li
proučavati te podatke,
06:23
these pocketsdžepovi of futurelessbez budućnosti languagejezik speakerszvučnici all around the worldsvijet
108
367327
3233
ispostavit će se da su
govornici "besfuturnih" jezika,
06:26
turnskretanje out to be, by and largeveliki, some of the world'ssvijetu bestnajbolje saversštediše.
109
370560
3934
uglavnom, ponajbolji
svjetski štediše.
06:30
Just to give you a hintsavjet of that,
110
374494
2166
Primjera radi,
06:32
let's look back at that OECDOECD-A graphgrafikon that we were talkingkoji govori about.
111
376660
2750
pogledajmo onaj OECD-ov prikaz
o kojemu smo već govorili.
06:35
What you see is that these barsbarovi are systematicallysustavno tallerviši
112
379410
3384
Vidite da su ovi stupci viši
06:38
and systematicallysustavno shiftedpomaknut to the left
113
382794
2132
i da su dosljedno
pomaknuti ulijevo
06:40
comparedu odnosu to these barsbarovi whichkoji are the membersčlanovi of the OECDOECD-A that speakgovoriti futuredod languagesjezici.
114
384926
4518
za razliku od članica OECD-a u kojima
se govori "futuriziranim" jezicima.
06:45
What is the averageprosječan differencerazlika here?
115
389444
1463
Kolika je prosječna razlika?
06:46
FivePet percentagepostotak pointsbodova of your GDPBDP-A savedspremaju perpo yeargodina.
116
390907
3286
Ušteda od pet postotnih
bodova BDP-a godišnje.
06:50
Over 25 yearsgodina that has hugeogroman long-rundugoročne effectsefekti on the wealthbogatstvo of your nationnarod.
117
394193
4734
Nakon 25 godina to će imati silne
dugoročne učinke na blagostanje nacije.
06:54
Now while these findingsnalaza are suggestivesugestivan,
118
398927
2700
Premda su ovi
nalazi sugestivni,
06:57
countrieszemlje can be differentdrugačiji in so manymnogi differentdrugačiji waysnačine
119
401627
2066
zemlje se mogu
toliko razlikovati
06:59
that it's very, very difficulttežak sometimesponekad to accountračun for all of these possiblemoguće differencesRazlike.
120
403693
4384
da je katkad vrlo teško objasniti
sve te moguće razlike.
07:03
What I'm going to showpokazati you, thoughiako, is something that I've been engagingprivlačan in for a yeargodina,
121
408077
4032
No, prikazat ću vam nešto na čemu
sam radio proteklih godinu dana -
07:08
whichkoji is tryingtežak to gatherokupiti all of the largestnajveći datasetsskupova podataka
122
412109
2323
svoja nastojanja da prikupim
sve moguće podatke
07:10
that we have accesspristup to as economistsekonomisti,
123
414432
2292
do kojih, kao ekonomisti,
uopće možemo doći.
07:12
and I'm going to try and striptraka away all of those possiblemoguće differencesRazlike,
124
416724
3382
Nastojat ću odstraniti
sve te moguće razlike
07:16
hopingnadajući to get this relationshipodnos to breakpauza.
125
420106
2654
u nadi da ću uspjeti
osporiti taj odnos.
07:18
And just in summarySažetak, no matterstvar how fardaleko I pushgurnuti this, I can't get it to breakpauza.
126
422760
5031
Ukratko, koliko god se ja trudio,
ne mogu ga posve osporiti.
07:23
Let me showpokazati you how fardaleko you can do that.
127
427791
1765
Pokazat ću vam koliko
daleko uopće možemo ići.
07:25
One way to imaginezamisliti that is I gatherokupiti largeveliki datasetsskupova podataka from around the worldsvijet.
128
429556
4633
Zamislite me kako prikupljam
masu podataka iz cijeloga svijeta.
07:30
So for exampleprimjer, there is the SurveyIstraživanje of HealthZdravlje, [AgingStarenje] and RetirementOdlazak u mirovinu in EuropeEurope.
129
434189
3734
Primjerice, postoji "Istraživanje o zdravlju,
starenju i umirovljenju u Europi".
07:33
From this datasetskup podataka you actuallyzapravo learnnaučiti that retiredu mirovini EuropeanEuropski familiesobitelji
130
437923
3834
Iz tih je podataka moguće naučiti
da su umirovljene europske obitelji
07:37
are extremelykrajnje patientpacijent with surveypregled takersuzimalac.
131
441757
2633
izrazito strpljive s istraživačima.
07:40
(LaughterSmijeh)
132
444390
1916
(Smijeh)
07:42
So imaginezamisliti that you're a retiredu mirovini householddomaćinstvo in BelgiumBelgija and someonenetko comesdolazi to your frontispred doorvrata.
133
446306
4384
Zamislite da ste umirovljenik u Belgiji
i netko vam zakuca na vrata.
07:46
"ExcuseIzgovor me, would you mindum if I peruseprostudirati your stockzaliha portfolioportfelj?
134
450690
4584
"Ispričavam se, smijem li malo
proučiti vaš dionički portfelj?
07:51
Do you happendogoditi se to know how much your housekuća is worthvrijedan? Do you mindum tellingreći me?
135
455274
3532
Znate li možda koliko vrijedi vaša kuća?
Možete li mi reći?
07:54
Would you happendogoditi se to have a hallwayhodnik that's more than 10 metersmetara long?
136
458806
3267
Je li vaš hodnik možda
dulji od 10 metara?
07:57
If you do, would you mindum if I timedvremenski how long it tookuzeo you to walkhodati down that hallwayhodnik?
137
462073
4501
Ako jest, smijem li izmjeriti koliko vam
vremena treba da biste njime prošli?
08:02
Would you mindum squeezingcijeđenje as hardteško as you can, in your dominantdominantan handruka, this deviceuređaj
138
466574
3897
Biste li svojom dominantnom rukom
stisnuli ovu napravu najjače što možete
08:06
so I can measuremjera your gripzahvat strengthsnaga?
139
470471
1512
kako bih izmjerio
snagu Vašega stiska?
08:07
How about blowingpuhanje into this tubecijev so I can measuremjera your lungpluća capacitykapacitet?"
140
471983
4023
A da puhnete najjače što možete u ovu cijev
kako bih izmjerio kapacitet Vaših pluća?"
08:11
The surveypregled takes over a day.
141
476006
2884
Anketa traje dulje
od cijeloga dana.
08:14
(LaughterSmijeh)
142
478890
1483
(Smijeh)
08:16
CombineKombinirati that with a DemographicDemografske and HealthZdravlje SurveyIstraživanje
143
480373
3900
Povežite to s "Demografskim
istraživanjem zdravstvenog stanja",
08:20
collectedprikupljeni by USAIDUSAID-A in developingrazvoju countrieszemlje in AfricaAfrika, for exampleprimjer,
144
484273
4450
što ga provodi USAID u zemljama
u razvoju, u Africi primjerice.
08:24
whichkoji that surveypregled actuallyzapravo can go so fardaleko as to directlydirektno measuremjera the HIVHIV-A statusstatus
145
488723
5151
i kojime je moguće izravno
ocijeniti zaraženost HIV-om
08:29
of familiesobitelji livingživot in, for exampleprimjer, ruralruralna NigeriaNigerija.
146
493874
3099
u obiteljima koje žive, primjerice,
u nekom nigerijskom selu.
08:32
CombineKombinirati that with a worldsvijet valuevrijednost surveypregled,
147
496973
1901
Povežite to sa Svjetskim
istraživanjem vrijednosti,
08:34
whichkoji measuresmjere the politicalpolitički opinionsmišljenje and, fortunatelysrećom for me, the savingsštednja behaviorsponašanja
148
498874
4433
kojim se mjere politička uvjerenja i,
srećom za mene, navike štednje
08:39
of millionsmilijuni of familiesobitelji in hundredsstotine of countrieszemlje around the worldsvijet.
149
503307
4699
u milijunima obitelji, u stotinama
zemalja diljem cijeloga svijeta.
08:43
Take all of that datapodaci, combinekombinirati it, and this mapkarta is what you get.
150
508006
3818
Objedinite sve te podatke
i dobit ćete ovaj zemljovid.
08:47
What you find is ninedevet countrieszemlje around the worldsvijet
151
511824
2250
Uočit ćete devet zemalja
08:49
that have significantznačajan nativedomaći populationspopulacije
152
514074
2652
sa znatnim starosjedilačkim stanovništvom
08:52
whichkoji speakgovoriti bothoba futurelessbez budućnosti and futuredod languagesjezici.
153
516726
4047
koje govori i "besfuturnim"
i "futuriziranim" jezicima.
08:56
And what I'm going to do is formoblik statisticalstatistički matcheduskladiti pairsparovi
154
520773
3534
Statistički ću upariti
09:00
betweenizmeđu familiesobitelji that are nearlyskoro identicalidentičan on everysvaki dimensiondimenzija that I can measuremjera,
155
524307
5593
obitelji koje su gotovo istovjetne
po svim mjerljivim obilježjima,
09:05
and then I'm going to exploreistražiti whetherda li or not the linkveza betweenizmeđu languagejezik and savingsštednja holdsdrži
156
529900
3537
a potom ću istražiti postoji li veza
između jezika i navika štednje
09:09
even after controllingkontrolni for all of these levelsrazina.
157
533437
3483
čak i ako su sva ostala
obilježja izjednačena.
09:12
What are the characteristicskarakteristike we can controlkontrolirati for?
158
536920
2217
Koja obilježja možemo izjednačiti?
09:15
Well I'm going to matchutakmica familiesobitelji on countryzemlja of birthrođenja and residenceRezidencija,
159
539137
2764
Izjednačit ću obitelji prema
zemlji rođenja i prebivališta;
09:17
the demographicsdemografija -- what sexseks, theirnjihov agedob --
160
541901
2402
prema demografskim obilježjima
- njihovom spolu i njihovoj dobi;
09:20
theirnjihov incomeprihod levelnivo withinunutar theirnjihov ownvlastiti countryzemlja,
161
544303
2134
primanjima u odnosu
na prosjeke zemalja;
09:22
theirnjihov educationalobrazovni achievementdostignuće, a lot about theirnjihov familyobitelj structurestruktura.
162
546437
3015
obrazovanju i obiteljskim strukturama.
09:25
It turnsokreti out there are sixšest differentdrugačiji waysnačine to be marriedoženjen in EuropeEurope.
163
549452
3518
Ispostavlja se da u Europi postoji
šest različitih načina da se vjenčate.
09:28
And mostnajviše granularlygranularly, I breakpauza them down by religionreligija
164
552970
4200
U konačnici, izjednačit ću ih
prema vjeroispovijesti:
09:33
where there are 72 categorieskategorije of religionsreligije in the worldsvijet --
165
557170
3315
u svijetu postoje 72 vrste
vjeroispovijesti;
09:36
so an extremekrajnost levelnivo of granularityzrnatost.
166
560485
1717
dakle, idemo do
krajnjih detalja.
09:38
There are 1.4 billionmilijardi differentdrugačiji waysnačine that a familyobitelj can find itselfsebe.
167
562202
4533
Postoji 1,4 milijarde načina
definiranja obitelji.
09:42
Now effectivelyučinkovito everything I'm going to tell you from now on
168
566735
4049
Praktično sve što
ću vam odsad reći
09:46
is only comparinguspoređivanje these basicallyu osnovi nearlyskoro identicalidentičan familiesobitelji.
169
570784
3050
bit će usporedba ovih, u osnovi,
gotovo istovjetnih obitelji.
09:49
It's gettinguzimajući as closeblizu as possiblemoguće to the thought experimenteksperiment
170
573834
2500
To je vrlo blisko
misaonom pokusu
09:52
of findingnalaz two familiesobitelji bothoba of whomkome liveživjeti in BrusselsU Bruxellesu
171
576334
2933
nalaženja dviju obitelji koje
obje žive u Bruxellesu
09:55
who are identicalidentičan on everysvaki singlesingl one of these dimensionsdimenzije,
172
579267
3000
i jednake su prema svakome
od navedenih obilježja,
09:58
but one of whomkome speaksgovori FlemishFlamanski and one of whomkome speaksgovori Frenchfrancuski;
173
582267
3116
samo što jedna od njih govori
flamanskim, a druga francuskim jezikom;
10:01
or two familiesobitelji that liveživjeti in a ruralruralna districtokrug in NigeriaNigerija,
174
585383
2717
ili dviju obitelji koje žive u
ruralnom području Nigerije,
10:04
one of whomkome speaksgovori HausaHausa and one of whomkome speaksgovori IgboIgbo jezik.
175
588100
3833
i jedna od njih govori jezikom
Hausa, a druga Igbo.
10:07
Now even after all of this granularzrnati levelnivo of controlkontrolirati,
176
591933
3884
Čak i kad smo ih izjednačili prema
svim ovim sitnim obilježjima,
10:11
do futurelessbez budućnosti languagejezik speakerszvučnici seemčiniti se to saveuštedjeti more?
177
595817
3166
štede li govornici
"besfuturnih" jezika više?
10:14
Yes, futurelessbez budućnosti languagejezik speakerszvučnici, even after this levelnivo of controlkontrolirati,
178
598983
3653
Da! Govornici "besfuturnih" jezika,
čak i kad ih ovako izjednačimo,
10:18
are 30 percentposto more likelyVjerojatno to reportizvješće havingima savedspremaju in any givendan yeargodina.
179
602636
3698
30% vjerojatnije izjavit će da su svake
godine ponešto uspjeli uštedjeti.
10:22
Does this have cumulativekumulativno effectsefekti?
180
606334
1816
Ima li to kakvih zbirnih učinaka?
10:24
Yes, by the time they retirepovući, futurelessbez budućnosti languagejezik speakerszvučnici, holdingdržanje constantkonstantno theirnjihov incomeprihod,
181
608150
4420
Ima! Do umirovljenja, govornici
"besfuturnih", s konstantnim primanjima,
10:28
are going to retirepovući with 25 percentposto more in savingsštednja.
182
612570
3068
uštedjet će oko 25% više.
10:31
Can we pushgurnuti this datapodaci even furtherunaprijediti?
183
615638
2481
Možemo li još
dalekosežnije zaključivati?
10:34
Yes, because I just told you, we actuallyzapravo collectprikupiti a lot of healthzdravlje datapodaci as economistsekonomisti.
184
618119
5299
Možemo! Rekao sam vam da ekonomisti
prikupljaju mnoštvo zdravstvenih podataka.
10:39
Now how can we think about healthzdravlje behaviorsponašanja to think about savingsštednja?
185
623418
3883
Kako možemo zdravstveno ponašanje
promatrati kao štednju?
10:43
Well, think about smokingpušenje, for exampleprimjer.
186
627301
2833
Sjetite se pušenja, primjerice.
10:46
SmokingZa nepušače is in some deepduboko senseosjećaj negativenegativan savingsštednja.
187
630134
3183
Pušenje je, u svojoj suštini,
negativna štednja.
10:49
If savingsštednja is currentstruja painbol in exchangerazmjena for futurebudućnost pleasurezadovoljstvo,
188
633317
3666
Ako je štednja bol u sadašnjosti, koju
razmjenjujemo za užitke u budućnosti,
10:52
smokingpušenje is just the oppositesuprotan.
189
636983
1308
pušenje je njena suprotnost.
10:54
It's currentstruja pleasurezadovoljstvo in exchangerazmjena for futurebudućnost painbol.
190
638291
2859
Ono je užitak u sadašnjosti, kojeg
razmjenjujemo za boli u budućnosti.
10:57
What we should expectočekivati then is the oppositesuprotan effectposljedica.
191
641150
2950
Ono što bismo potom trebali
očekivati je i suprotan učinak.
11:00
And that's exactlytočno what we find.
192
644100
1768
Upravo to i nalazimo.
11:01
FuturelessBez budućnosti languagejezik speakerszvučnici are 20 to 24 percentposto lessmanje likelyVjerojatno
193
645868
3767
Govornici "besfuturnih" jezika
će 20 do 24 posto manje vjerojatno
11:05
to be smokingpušenje at any givendan pointtočka in time comparedu odnosu to identicalidentičan familiesobitelji,
194
649635
3415
pušiti u bilo kojem razdoblju života;
11:08
and they're going to be 13 to 17 percentposto lessmanje likelyVjerojatno
195
653050
2901
13 do 17 posto manje će vjerojatno
11:11
to be obesedebeo by the time they retirepovući,
196
655951
2217
biti gojazni u doba umirovljenja;
11:14
and they're going to reportizvješće beingbiće 21 percentposto more likelyVjerojatno
197
658168
2463
21 posto vjerojatnije izvijestit će
11:16
to have used a condomkondom in theirnjihov last sexualseksualan encountersusret.
198
660631
2287
da su koristili kondom prilikom
posljednjeg spolnog odnosa.
11:18
I could go on and on with the listpopis of differencesRazlike that you can find.
199
662918
3483
Mogao bih tako unedogled
s popisom razlika.
11:22
It's almostskoro impossiblenemoguće not to find a savingsštednja behaviorponašanje
200
666401
3800
Gotovo je nemoguće ne pronaći
ponašanje u vezi sa štednjom
11:26
for whichkoji this strongjak effectposljedica isn't presentpredstaviti.
201
670201
2599
za koje ovaj snažan
utjecaj nije vidljiv.
11:28
My linguisticslingvistika and economicsekonomija colleagueskolege at YaleYale and I are just startingpolazeći to do this work
202
672800
4750
S kolegama jezikoslovcima i ekonomistima
s Yalea upravo započinjem raditi na
11:33
and really exploreistražiti and understandrazumjeti the waysnačine that these subtlefin nudgespomiče
203
677550
5167
istraživanju i razumijevanju
kako te nijanse
11:38
causeuzrok us to think more or lessmanje about the futurebudućnost everysvaki singlesingl time we speakgovoriti.
204
682717
5395
utječu na nas da više ili manje mislimo
o budućnosti kad god progovorimo.
11:44
UltimatelyNa kraju, the goalcilj,
205
688112
2301
Konačan je cilj da,
11:46
oncejednom we understandrazumjeti how these subtlefin effectsefekti can changepromijeniti our decisionodluka makingizrađivanje,
206
690413
4199
jednom kad shvatimo kako te suptilnosti
mogu utjecati na naše odlučivanje,
11:50
we want to be ableu stanju to providepružiti people toolsalat
207
694612
2950
pružimo ljudima pomagala
11:53
so that they can consciouslysvjesno make themselvesse better saversštediše
208
697562
2808
kako bi oni svjesno
postali bolji štediše
11:56
and more conscioussvjestan investorsinvestitori in theirnjihov ownvlastiti futurebudućnost.
209
700370
3259
i svjesnije ulagali
u vlastitu budućnost.
11:59
Thank you very much.
210
703629
2267
Hvala vam puno.
12:01
(ApplausePljesak)
211
705896
6368
(Pljesak)
Translated by Mladen Barešić
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Keith Chen - Behavioral economist
Keith Chen's research suggests that the language you speak may impact the way you think about your future.

Why you should listen

Does the future look like a different world to you, or more like an extension of the present? In an intriguing piece of research, Keith Chen suggests that your attitude about the future has a strong relationship to the language you speak. In a nutshell, some languages refer to the future using verb helpers like "will" and "shall," while others don't have specific verbs to refer to future actions. Chen correlated these two different language types with remarkably different rates of saving for the future (guess who saves more?). He calls this connection the "futurity" of languages. The paper is in the process of being published by the American Economic Review, and it's already generated discussion. Chen says: "While the data I analyze don’t allow me to completely understand what role language plays in these relationships, they suggest that there is something really remarkable to be explained about the interaction of language and economic decision-making. These correlations are so strong and survive such an aggressive set of controls, that the chances they arise by random lies somewhere between one in 10,000 and one in 10^32."

Chen excels in asking unusual questions to yield original results. Another work (with Yale colleague and TEDGlobal 2009 speaker Laurie Santos) examined how monkeys view economic risk--with surprisingly humanlike irrationality. While a working paper asks a surprising, if rhetorical, question: Does it make economic sense for a woman to become a physician?

Chen is currently Uber's Head of Economic Research and is an associate professor of economics at UCLA .

Read more about Chen's explorations »

More profile about the speaker
Keith Chen | Speaker | TED.com