ABOUT THE SPEAKER
Leymah Gbowee - Peace activist, Nobelist
Leymah Gbowee is a peace activist in Liberia. She led a women's movement that was pivotal in ending the Second Liberian Civil War in 2003, and now speaks on behalf of women and girls around the world.

Why you should listen

Liberia's second civil war, 1999-2003, brought an unimaginable level of violence to a country still recovering from its first civil war (1989-96). And much of that violence was directed at women: Systematic rape and brutality used women's bodies as fields for war.

Leymah Gbowee, who'd become a social worker during the first war, helped organize an interreligious coalition of Christian and Muslim women called the Women of Liberia Mass Action for Peace movement. Dressed in white, these thousands of women staged pray-ins and nonviolent protests demanding reconciliation and the resuscitation of high-level peace talks. The pressure pushed Charles Taylor into exile, and smoothed the path for the election of Africa’s first female head of state, Leymah's fellow 2011 Nobel Peace laureate Ellen Johnson Sirleaf.

Gbowee is the founder and president of Gbowee Peace Foundation Africa, which provides educational and leadership opportunities to girls, women and the youth in West Africa.

More profile about the speaker
Leymah Gbowee | Speaker | TED.com
TED2012

Leymah Gbowee: Unlock the intelligence, passion, greatness of girls

Leymah Gbowee: Szabadítsuk ki a lányokban rejlő intelligenciát, szenvedélyt és nagyszerűséget

Filmed:
1,320,003 views

A Nobel-békedíjas Leymah Gbowee két erőteljes történetet mesél el - a saját életének átalakulásáról és a világ lányainak kiaknázatlan lehetőségeiről. Vajon átalakíthatjuk a világot a lányok nagyszerűségének kiszabadításával?
- Peace activist, Nobelist
Leymah Gbowee is a peace activist in Liberia. She led a women's movement that was pivotal in ending the Second Liberian Civil War in 2003, and now speaks on behalf of women and girls around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
ManySok timesalkalommal
0
0
2000
Sokszor
00:17
I go around the worldvilág to speakbeszél,
1
2000
3000
tartok előadásokat világszerte,
00:20
and people askkérdez me questionskérdések
2
5000
2000
és számos kérdést kapok
00:22
about the challengeskihívások,
3
7000
2000
a kihívásokról,
00:24
my momentspillanatok,
4
9000
3000
a pillanataimról,
mik azok, amiket megbántam.
00:27
some of my regretssajnálatát fejezi ki.
5
12000
2000
00:29
1998:
6
14000
3000
1998:
00:32
A singleegyetlen motheranya of fournégy,
7
17000
2000
Négygyerekes egyedülálló anyaként,
00:34
threehárom monthshónap after the birthszületés of my fourthnegyedik childgyermek,
8
19000
4000
három hónappal a negyedik gyermekem
születése után,
00:38
I wentment to do a jobmunka
9
23000
3000
elvállaltam egy munkát,
00:41
as a researchkutatás assistantasszisztens.
10
26000
4000
mint kutatási asszisztens.
00:45
I wentment to NorthernÉszaki LiberiaLibéria.
11
30000
3000
Észak-Libériába mentem.
00:48
And as partrész of the work,
12
33000
3000
És a munkához tartozott,
00:51
the villagefalu would give you lodgingsKiadó Szálláshelyek.
13
36000
3000
hogy a falu szállást biztosított
mindenkinek.
00:54
And they gaveadott me lodgingSzállás with a singleegyetlen motheranya
14
39000
3000
És egy szállásra kerültem
egy egyedülálló anyával
00:57
and her daughterlánya.
15
42000
2000
és a lányával.
00:59
This girllány happenedtörtént to be
16
44000
3000
Kiderült, hogy ez a lány
az egyetlen lány az egész faluban,
01:02
the only girllány in the entireteljes villagefalu
17
47000
2000
01:04
who had madekészült it
18
49000
2000
akinek sikerült befejeznie
01:06
to the ninthkilencedik gradefokozat.
19
51000
2000
az általános iskolát.
01:08
She was the laughingnevetés stockKészlet of the communityközösség.
20
53000
3000
Ez a lány köznevetség tárgya lett.
01:11
Her motheranya was oftengyakran told by other womennők,
21
56000
3000
Más nők gyakran mondták az édesanyjának:
01:14
"You and your childgyermek
22
59000
2000
"Te és a gyermeked
01:16
will diemeghal poorszegény."
23
61000
3000
szegényen fogtok meghalni."
01:19
After two weekshetes of workingdolgozó in that villagefalu,
24
64000
3000
Miután két hetet dolgoztam
abban a faluban,
01:22
it was time to go back.
25
67000
2000
eljött az ideje, hogy hazamenjek.
01:24
The motheranya camejött to me, kneltletérdelt down,
26
69000
4000
Az anya odajött hozzám, letérdelt,
01:28
and said, "LeymahLeymah, take my daughterlánya.
27
73000
4000
és azt mondta: "Leymah, vidd el a lányom,
01:32
I wishszeretnék for her
28
77000
2000
azt szeretném,
01:34
to be a nurseápoló."
29
79000
3000
hogy ápolónő legyen belőle."
01:37
DirtDirt poorszegény, livingélő in the home with my parentsszülők,
30
82000
4000
Teljesen szegényen, miközben
a szüleimmel éltem,
01:41
I couldn'tnem tudott affordengedheti meg magának, to.
31
86000
3000
nem engedhettem meg magamnak.
Könnyekkel a szememben
01:44
With tearskönnyek in my eyesszemek,
32
89000
2000
nemet mondtam neki.
01:46
I said, "No."
33
91000
3000
01:49
Two monthshónap latera későbbiekben,
34
94000
2000
Két hónappal később
01:51
I go to anotheregy másik villagefalu
35
96000
2000
elmentem egy másik faluba
01:53
on the sameazonos assignmentfeladat
36
98000
2000
ugyanazon munka keretében.
01:55
and they askedkérdezte me to liveélő with the villagefalu chief.
37
100000
4000
és arra kértek, hogy a falu
vezetőjével lakjak.
01:59
The women'snői chief of the villagefalu has this little girllány,
38
104000
3000
A faluban a hölgyek vezetőjének
egy kislánya volt,
02:02
fairbecsületes colorszín like me,
39
107000
2000
világosabb bőrű, ahogy én is,
02:04
totallyteljesen dirtypiszkos.
40
109000
2000
teljesen piszkos.
02:06
And all day she walkedsétált around
41
111000
2000
És nap mint nap
02:08
only in her underwearfehérnemű.
42
113000
2000
csak az alsóneműjében sétált.
02:10
When I askedkérdezte, "Who is that?"
43
115000
3000
Amikor megkérdeztem, hogy ki ez,
02:13
She said, "That's WeiWei.
44
118000
2000
azt mondta: "Ő Wei.
02:15
The meaningjelentés of her namenév is pigmalac.
45
120000
3000
a nevének a jelentése az, hogy malac.
02:18
Her motheranya diedmeghalt while givingígy birthszületés to her,
46
123000
3000
Az édesanyja meghalt szülés közben,
02:21
and no one had any ideaötlet who her fatherapa was."
47
126000
3000
és senki nem tudja, hogy ki az édesapja."
02:24
For two weekshetes, she becamelett my companiontárs,
48
129000
3000
Két hétig a társammá vált,
02:27
sleptaludt with me.
49
132000
2000
velem aludt.
02:29
I boughtvásárolt her used clothesruhák
50
134000
2000
Vettem neki használt ruhákat,
02:31
and boughtvásárolt her her first dollbaba.
51
136000
2000
és megvettem neki az első babáját.
02:33
The night before I left,
52
138000
3000
Az elutazásom előtti éjjel
02:36
she camejött to the roomszoba
53
141000
2000
odajött a szobámhoz, és azt mondta:
02:38
and said, "LeymahLeymah, don't leaveszabadság me here.
54
143000
2000
"Leymah, ne hagyj itt engem.
02:40
I wishszeretnék to go with you.
55
145000
2000
Szeretnék veled menni.
02:42
I wishszeretnék to go to schooliskola."
56
147000
2000
Szeretnék iskolába járni."
02:44
DirtDirt poorszegény, no moneypénz,
57
149000
3000
Teljesen szegényen, pénztelenül,
02:47
livingélő with my parentsszülők,
58
152000
2000
miközben a szüleimmel éltem,
02:49
I again said, "No."
59
154000
2000
ismét nemet mondtam.
02:51
Two monthshónap latera későbbiekben,
60
156000
2000
Két hónappal később
02:53
bothmindkét of those villagesfalvak fellesett into anotheregy másik warháború.
61
158000
3000
mindkét falu újabb háborúba került.
02:56
TillAmíg todayMa, I have no ideaötlet
62
161000
4000
A mai napig fogalmam sincs,
03:00
where those two girlslányok are.
63
165000
2000
hogy hol van ez a két lány.
03:02
Fast-forwardGyors előre, 2004:
64
167000
4000
Ugorjunk 2004-be:
03:06
In the peakcsúcs of our activismaktivizmus,
65
171000
3000
a forradalmunk csúcsán
03:09
the ministerminiszter of GenderA nemek közötti LiberiaLibéria calledhívott me
66
174000
2000
felhívott Libéria szociális-
és családügyi minisztere
03:11
and said, "LeymahLeymah, I have a nine-year-oldkilenc-év-régi for you.
67
176000
3000
és azt mondta: "Leymah, van egy
kilencévesem számodra.
03:14
I want you to bringhoz her home
68
179000
2000
Azt szeretném, hogy vidd haza,
03:16
because we don't have safebiztonságos homesotthonok."
69
181000
2000
mert itt nincsenek biztonságos otthonok."
03:18
The storysztori of this little girllány:
70
183000
2000
A kislány története:
03:20
She had been rapedmegerőszakolták
71
185000
2000
Megerőszakolta őt
03:22
by her paternalApai grandfathernagyapa
72
187000
2000
az apai nagyapja
03:24
everyminden day for sixhat monthshónap.
73
189000
2000
minden nap hat hónapon keresztül.
03:26
She camejött to me bloateddagadt,
74
191000
3000
Hozzám teljesen felpuffadva
03:29
very palesápadt.
75
194000
2000
és nagyon sápadtan jött.
03:31
EveryMinden night I'd come from work and liefekszik on the coldhideg floorpadló.
76
196000
3000
Minden nap munkából hazatérve
lefeküdtem a hideg padlóra.
03:34
She'dŐ is liefekszik besidemellett me
77
199000
2000
Ő mellém feküdt, és azt mondta:
03:36
and say, "AuntieNéni, I wishszeretnék to be well.
78
201000
3000
"Néni, szeretnék jól lenni,
03:39
I wishszeretnék to go to schooliskola."
79
204000
3000
szeretnék iskolába járni."
03:42
2010:
80
207000
2000
2010:
03:44
A youngfiatal woman standsállványok before PresidentElnök SirleafSirleaf
81
209000
3000
Egy fiatal nő áll Sirleaf elnök előtt,
03:47
and givesad her testimonybizonyság
82
212000
2000
és tanúvallomást tesz arról,
03:49
of how she and her siblingstestvérek liveélő togetheregyütt,
83
214000
3000
hogy élnek együtt ő és a testvérei,
03:52
theirazok fatherapa and motheranya diedmeghalt duringalatt the warháború.
84
217000
3000
az édesapjuk és édesanyjuk
elhunyt a háborúban.
03:55
She's 19; her dreamálom is to go to collegefőiskola
85
220000
3000
19 éves; az álma, hogy
főiskolára járhasson,
03:58
to be ableképes to supporttámogatás them.
86
223000
2000
hogy támogathassa őket.
04:00
She's highlymagasan athleticsportos.
87
225000
2000
Nagyon sportos testalkatú.
04:02
One of the things that happensmegtörténik
88
227000
2000
Az történt,
04:04
is that she appliesalkalmazandó for a scholarshipösztöndíj.
89
229000
2000
hogy megpályázott egy ösztöndíjat.
04:06
FullTeljes scholarshipösztöndíj. She getsjelentkeznek it.
90
231000
2000
Teljes ösztöndíj. Megkapja.
04:08
Her dreamálom of going to schooliskola,
91
233000
2000
Az álma, hogy iskolába járjon,
04:10
her wishszeretnék of beinglény educatedművelt,
92
235000
2000
hogy oktatásban részesüljön,
04:12
is finallyvégül here.
93
237000
2000
végre teljesül.
04:14
She goesmegy to schooliskola on the first day.
94
239000
3000
Elment az iskolába az első nap.
04:17
The directorrendező of sportssport-
95
242000
2000
A sportigazgató,
aki a programba való bekerülésről dönt,
04:19
who'saki responsiblefelelős for gettingszerzés her into the programprogram
96
244000
2000
04:21
askskérdezi her to come out of classosztály.
97
246000
2000
arra kéri, hogy lépjen ki az osztályból.
04:23
And for the nextkövetkező threehárom yearsévek,
98
248000
2000
És a következő három évben
04:25
her fatesors will be
99
250000
2000
az a sorsa,
04:27
havingamelynek sexszex with him everyminden day,
100
252000
3000
hogy lefeküdjön vele minden nap
04:30
as a favorkedveznek for gettingszerzés her in schooliskola.
101
255000
3000
hálából, amiért bejuttatta őt az iskolába.
04:33
GloballyGlobálisan, we have policiespolitikák,
102
258000
4000
Világméretben vannak irányelveink,
04:37
internationalnemzetközi instrumentsműszerek,
103
262000
2000
nemzetközi eszközeink,
04:39
work leadersvezetők.
104
264000
2000
vezetőink.
04:41
Great people have madekészült commitmentskötelezettségvállalások --
105
266000
2000
Nagy emberek kötelezettséget vállaltak,
04:43
we will protectvéd our childrengyermekek
106
268000
3000
hogy meg fogjuk védeni gyermekeinket
04:46
from want and from fearfélelem.
107
271000
2000
a nélkülözéstől és félelemtől.
04:48
The U.N. has the ConventionEgyezmény on the RightsJogok of the ChildGyermek.
108
273000
4000
Az ENSZ rendelkezik a gyermek jogairól
szóló egyezménnyel.
04:52
CountriesOrszágok like AmericaAmerikai, we'vevoltunk heardhallott things like No ChildGyermek Left BehindMögött.
109
277000
4000
Olyan országokban, mint Amerika, azt
halljuk, hogy egy gyermek sem maradhat le.
04:56
Other countriesországok come with differentkülönböző things.
110
281000
3000
Más országok különböző
javaslatokkal állnak elő.
04:59
There is a MillenniumMillennium DevelopmentFejlesztési calledhívott ThreeHárom
111
284000
2000
Itt van az ENSZ Millenniumi Fejlesztési
Programjának harmadik pontja,
05:01
that focusesösszpontosít on girlslányok.
112
286000
4000
ami a lányokra fókuszál.
Ezen nagyszerű emberek által előírt
nagyszerű rendelkezések
05:05
All of these great worksművek by great people
113
290000
2000
05:07
aimedcélzó at gettingszerzés youngfiatal people
114
292000
2000
célja, hogy a fiatalok eljussanak oda,
05:09
to where we want to get them globallyglobálisan,
115
294000
3000
ahova globálisan el akarjuk juttatni őket.
05:12
I think, has failednem sikerült.
116
297000
2000
Úgy gondolom, ezek megbuktak.
05:14
In LiberiaLibéria, for examplepélda,
117
299000
3000
Libériában például,
05:17
the teenagetizenéves pregnancyterhesség ratearány
118
302000
2000
a terhességi ráta a tizenévesek között,
05:19
is threehárom to everyminden 10 girlslányok.
119
304000
4000
tíz lányból minden harmadik.
05:23
TeenTini prostitutionprostitúció is at its peakcsúcs.
120
308000
3000
A serdülőkori prostitúció aránya
a tetőfokára hágott.
05:26
In one communityközösség, we're told,
121
311000
2000
Egy közösségben azt mesélték nekünk,
05:28
you wakeébred up in the morningreggel
122
313000
2000
hogy felébredsz reggel,
05:30
and see used condomsóvszer like used chewingrágás gumgumi paperpapír.
123
315000
4000
és olyan sok használt óvszert látsz,
mint használt rágógumipapírt.
05:34
GirlsLányok as youngfiatal as 12 beinglény prostitutedprostituált
124
319000
3000
Tizenkét éves lányokat
prostitúcióra kényszerítenek,
05:37
for lessKevésbé than a dollardollár a night.
125
322000
4000
kevesebb mint egy dollárért éjszakánként.
05:41
It's dishearteningszomorú, it's sadszomorú.
126
326000
3000
Ez szívszorító és szomorú.
05:44
And then someonevalaki askedkérdezte me,
127
329000
2000
És akkor valaki megkérdezte tőlem,
05:46
just before my TEDTalkTEDTalk, a fewkevés daysnapok agoezelőtt,
128
331000
2000
éppen a TED előadásom előtt néhány nappal:
05:48
"So where is the hoperemény?"
129
333000
2000
"És akkor hol van remény?"
05:50
SeveralTöbb yearsévek agoezelőtt, a fewkevés friendsbarátok of mineenyém
130
335000
3000
Néhány évvel ezelőtt pár barátom
05:53
decidedhatározott we neededszükséges to bridgehíd the disconnectkapcsolat bontása
131
338000
2000
eldöntötte, hogy hidat kell teremtenünk
05:55
betweenközött our generationgeneráció
132
340000
2000
a mi generációnk
05:57
and the generationgeneráció of youngfiatal womennők.
133
342000
2000
és a fiatal nők generációja között.
05:59
It's not enoughelég to say
134
344000
2000
Nem elég azt mondani,
06:01
you have two NobelNobel laureateskitüntetettek from the RepublicKöztársaság of LiberiaLibéria
135
346000
3000
hogy két Nobel-díjasa van
a Libériai Köztársaságnak,
06:04
when your girls'lányok' kidsgyerekek are totallyteljesen out there
136
349000
3000
amikor a lányaid teljesen
kiszolgáltatottak,
06:07
and no hoperemény, or seeminglylátszólag no hoperemény.
137
352000
3000
és nincs remény, vagy látszólag
nincs remény.
06:10
We createdkészítette a spacehely
138
355000
2000
Létrehoztuk a
06:12
calledhívott the YoungFiatal GirlsLányok TransformativeÁtalakító ProjectProjekt.
139
357000
3000
a Fiatal Lányok Átformáló Projektjét.
06:15
We go into ruralvidéki communitiesközösségek
140
360000
3000
Ellátogatunk vidéki közösségekbe,
06:18
and all we do, like has been doneKész in this roomszoba,
141
363000
3000
és csak annyit teszünk, mint ami
ebben a teremben is történt:
06:21
is createteremt the spacehely.
142
366000
3000
egy helyet, egy fórumot teremtünk.
06:24
When these girlslányok sitül,
143
369000
2000
Amikor ezek a lányok leülnek,
06:26
you unlockkinyit intelligenceintelligencia,
144
371000
3000
felszabadul az intelligencia,
06:29
you unlockkinyit passionszenvedély,
145
374000
3000
felszabadul a szenvedély,
06:32
you unlockkinyit commitmentelkötelezettség,
146
377000
2000
felszabadul az elhivatottság,
06:34
you unlockkinyit focusfókusz,
147
379000
2000
felszabadul a koncentráció,
06:36
you unlockkinyit great leadersvezetők.
148
381000
2000
és felszabadulnak kiváló vezetők.
06:38
TodayMa, we'vevoltunk workeddolgozott with over 300.
149
383000
3000
Mára több mint háromszázzal dolgoztunk.
06:41
And some of those girlslányok
150
386000
2000
És néhányan a lányok közül,
akik nagyon szerényen
jöttek be a szobába,
06:43
who walkedsétált in the roomszoba very shyfélénk
151
388000
2000
06:45
have takentett boldbátor stepslépések, as youngfiatal mothersanyák,
152
390000
3000
bátor lépéseket tettek meg
fiatal anyaként,
06:48
to go out there and advocateügyvéd
153
393000
3000
hogy elinduljanak és felszólaljanak
06:51
for the rightsjogok of other youngfiatal womennők.
154
396000
3000
más fiatal nők jogaiért.
06:54
One youngfiatal woman I mettalálkozott,
155
399000
2000
Találkoztam egy fiatal nővel,
06:56
teentini motheranya of fournégy,
156
401000
2000
négy gyermek kiskorú édesanyja,
06:58
never thought about finishingvégső highmagas schooliskola,
157
403000
2000
soha sem gondolt az iskola befejezésére,
07:00
graduateddiplomázott successfullysikeresen;
158
405000
3000
és sikeresen leérettségizett;
07:03
never thought about going to collegefőiskola,
159
408000
2000
soha nem gondolt a főiskolára,
07:05
enrolledbeiratkozott in collegefőiskola.
160
410000
2000
és utána jelentkezett.
07:07
One day she said to me,
161
412000
2000
Egy napon azt mondta nekem:
07:09
"My wishszeretnék is to finishBefejez collegefőiskola
162
414000
2000
"A vágyam, hogy befejezzem a főiskolát
07:11
and be ableképes to supporttámogatás my childrengyermekek."
163
416000
2000
és támogathassam a gyerekeimet."
07:13
She's at a placehely where she can't find moneypénz
164
418000
2000
Az ő helyzetében nem tud pénzt keresni,
07:15
to go to schooliskola.
165
420000
2000
hogy iskolába járhasson.
07:17
She sellsértékesít watervíz, sellsértékesít softpuha drinksitalok
166
422000
3000
Vizet árul, üdítőket árul,
07:20
and sellsértékesít rechargefeltöltés cardskártyák for cellphonescellphones.
167
425000
4000
és feltöltőkártyákat árul
mobiltelefonokhoz.
07:24
And you would think she would take that moneypénz
168
429000
2000
És azt hinnéd, hogy fogja azt a pénzt,
07:26
and put it back into her educationoktatás.
169
431000
3000
és a taníttatására fordítja.
07:29
JuanitaJuanita is her namenév.
170
434000
2000
Juanita a neve.
07:31
She takes that moneypénz
171
436000
2000
Fogja azt a pénzt
07:33
and findsleletek singleegyetlen mothersanyák in her communityközösség
172
438000
3000
és a közösségében egyedülálló
anyákat keres,
07:36
to sendelküld back to schooliskola.
173
441000
2000
hogy visszaküldje őket az iskolába.
07:38
SaysAzt mondja:, "LeymahLeymah, my wishszeretnék
174
443000
2000
Azt mondja, "Leymah, az a vágyam,
07:40
is to be educatedművelt.
175
445000
2000
hogy tanulhassak.
07:42
And if I can't be educatedművelt,
176
447000
2000
És ha nem tanulhatok,
07:44
when I see some of my sistersnővérek beinglény educatedművelt,
177
449000
3000
akkor ha sorstársaimat tanulni látom,
07:47
my wishszeretnék has been fulfilledteljesülnek.
178
452000
2000
már teljesült a vágyam.
07:49
I wishszeretnék for a better life.
179
454000
2000
Szeretnék egy jobb életet.
07:51
I wishszeretnék for foodélelmiszer for my childrengyermekek.
180
456000
2000
Szeretnék ételt a gyermekeimnek.
07:53
I wishszeretnék that sexualszexuális abusevisszaélés and exploitationkizsákmányolás in schoolsiskolákban would stop."
181
458000
5000
Azt szeretném, hogy a szexuális zaklatás
és kihasználás megszűnjön az iskolákban."
07:58
This is the dreamálom of the AfricanAfrikai girllány.
182
463000
2000
Ez az álma az afrikai lánynak.
08:00
SeveralTöbb yearsévek agoezelőtt,
183
465000
2000
Néhány évvel ezelőtt
08:02
there was one AfricanAfrikai girllány.
184
467000
2000
volt egy afrikai lány.
08:04
This girllány had a sonfiú
185
469000
2000
A lánynak volt egy fia,
08:06
who wishedszerette volna for a piecedarab of doughnutfánk
186
471000
3000
aki egy darab fánkot szeretett volna,
08:09
because he was extremelyrendkívüli módon hungryéhes.
187
474000
3000
mert borzalmasan éhes volt.
08:12
AngryDühös, frustratedfrusztrált,
188
477000
3000
Mérges, frusztrált,
08:15
really upsetszomorú
189
480000
2000
nagyon ideges volt
08:17
about the stateállapot of her societytársadalom
190
482000
3000
a társadalmának helyzetétől,
08:20
and the stateállapot of her childrengyermekek,
191
485000
2000
a gyermekei helyzetétől,
08:22
this youngfiatal girllány startedindult a movementmozgalom,
192
487000
2000
és ez a fiatal lány elindított
egy mozgalmat,
08:24
a movementmozgalom of ordinaryrendes womennők
193
489000
2000
átlagos nők mozgalma,
08:26
bandingsávozás togetheregyütt
194
491000
2000
akik összefognak,
08:28
to buildépít peacebéke.
195
493000
2000
hogy békét teremtsenek.
08:30
I will fulfilleleget tesz the wishszeretnék.
196
495000
2000
Teljesíteni fogom a kívánságát.
08:32
This is anotheregy másik AfricanAfrikai girl'sa lány wishszeretnék.
197
497000
2000
Ez egy másik afrikai lánynak a kívánsága.
08:34
I failednem sikerült to fulfilleleget tesz the wishszeretnék of those two girlslányok.
198
499000
2000
A két lány kívánságát nem teljesíthettem.
08:36
I failednem sikerült to do this.
199
501000
2000
Nem tudtam teljesíteni.
08:38
These were the things that were going throughkeresztül the headfej of this other youngfiatal woman --
200
503000
3000
Ezekről a dolgokról gondolkodott
ez a másik fiatal nő -
08:41
I failednem sikerült, I failednem sikerült, I failednem sikerült.
201
506000
3000
Nem sikerült, nem sikerült, nem sikerült.
08:44
So I will do this.
202
509000
4000
Szóval ezt meg fogom csinálni.
08:48
WomenNők camejött out,
203
513000
2000
Nők felléptek,
08:50
protestedtiltakoztak a brutalbrutális dictatordiktátor,
204
515000
3000
tiltakoztak egy brutális diktátor ellen,
08:53
fearlesslybátran spokebeszéltem.
205
518000
3000
félelem nélkül beszéltek.
08:56
Not only did the wishszeretnék of a piecedarab of doughnutfánk come trueigaz,
206
521000
4000
Nem csak a kívánság egy fánkért teljesült,
09:00
the wishszeretnék of peacebéke camejött trueigaz.
207
525000
2000
hanem a kívánság a békéért is valóra vált.
09:02
This youngfiatal woman
208
527000
2000
Ez a fiatal nő
09:04
wishedszerette volna alsois to go to schooliskola.
209
529000
2000
azt is kívánta, hogy iskolába járhasson.
09:06
She wentment to schooliskola.
210
531000
2000
Elkezdte az iskolát.
A másik fiatal nő más dolgokra vágyott,
09:08
This youngfiatal woman wishedszerette volna for other things to happentörténik,
211
533000
2000
09:10
it happenedtörtént for her.
212
535000
2000
és neki is sikerült.
09:12
TodayMa, this youngfiatal woman is me,
213
537000
4000
Ma fiatal Nobel-díjas nőként
09:16
a NobelNobel laureatedíjas.
214
541000
2000
azon vagyok,
09:18
I'm now on a journeyutazás
215
543000
2000
hogy szerény lehetőségeimet kihasználva
09:20
to fulfilleleget tesz the wishszeretnék,
216
545000
2000
valóra váltsam
09:22
in my tinyapró capacitykapacitás,
217
547000
2000
fiatal afrikai lányok
09:24
of little AfricanAfrikai girlslányok --
218
549000
2000
azon kívánságát,
09:26
the wishszeretnék of beinglény educatedművelt.
219
551000
2000
hogy tanulhassanak.
09:28
We setkészlet up a foundationAlapítvány.
220
553000
2000
Létrehoztunk egy alapítványt.
Négy éves teljes ösztöndíjakat adunk
09:30
We're givingígy fullteljes four-yearnégyéves scholarshipsösztöndíjak
221
555000
2000
09:32
to girlslányok from villagesfalvak that we see with potentiallehetséges.
222
557000
3000
falusi lányoknak,
akikben látjuk a lehetőséget.
09:35
I don't have much to askkérdez of you.
223
560000
3000
Nem kérhetek sokat önöktől.
09:38
I've alsois been to placeshelyek in this U.S.,
224
563000
2000
Több helyen voltam ebben
az Egyesült Államokban,
09:40
and I know that girlslányok in this countryország
225
565000
2000
és tudom, hogy az itt élő lányoknak is
09:42
alsois have wisheskívánságait,
226
567000
2000
vannak kívánságaik,
09:44
a wishszeretnék for a better life somewherevalahol in the BronxBronx,
227
569000
3000
kívánság egy jobb életért
valahol Bronxban,
09:47
a wishszeretnék for a better life
228
572000
2000
kívánság egy jobb életért
09:49
somewherevalahol in downtownbelváros L.A.,
229
574000
2000
valahol Los Angelesben,
09:51
a wishszeretnék for a better life somewherevalahol in TexasTexas,
230
576000
3000
kívánság egy jobb életért
valahol Texasban,
09:54
a wishszeretnék for a better life somewherevalahol in NewÚj YorkYork,
231
579000
3000
kívánság egy jobb életért
valahol New Yorkban,
09:57
a wishszeretnék for a better life
232
582000
2000
kívánság egy jobb életért
09:59
somewherevalahol in NewÚj JerseyJersey.
233
584000
2000
valahol New Jersey-ben.
10:01
Will you journeyutazás with me
234
586000
2000
Elkísérnek engem erre az útra,
10:03
to help that girllány,
235
588000
3000
hogy segítsük azt a lányt,
10:06
be it an AfricanAfrikai girllány or an AmericanAmerikai girllány
236
591000
3000
akár afrikai lány, akár amerikai lány
10:09
or a Japanesejapán girllány,
237
594000
2000
vagy akár japán lány,
10:11
fulfilleleget tesz her wishszeretnék,
238
596000
2000
teljesíteni a kívánságát,
10:13
fulfilleleget tesz her dreamálom,
239
598000
2000
valóra váltani az álmát,
10:15
achieveelér that dreamálom?
240
600000
2000
hogy elérje az álmát?
10:17
Because all of these
241
602000
2000
Mert mindegyik
10:19
great innovatorsinnovátorok and inventorsfeltalálók
242
604000
3000
nagy újító és feltaláló,
10:22
that we'vevoltunk talkedbeszélt to and seenlátott
243
607000
2000
akikkel beszéltünk és akiket láttunk
10:24
over the last fewkevés daysnapok
244
609000
2000
az elmúlt évek során,
10:26
are alsois sittingülés in tinyapró cornerssarkok
245
611000
3000
ők is apró sarkokban ülnek
10:29
in differentkülönböző partsalkatrészek of the worldvilág,
246
614000
2000
a világ különböző pontjain,
10:31
and all they're askingkérve us to do
247
616000
2000
és csak annyit kérnek tőlünk,
10:33
is createteremt that spacehely
248
618000
2000
hogy teremtsük meg azt a helyet,
10:35
to unlockkinyit the intelligenceintelligencia,
249
620000
2000
hogy kiszabadítsuk az intelligenciát,
10:37
unlockkinyit the passionszenvedély,
250
622000
2000
kiszabadítsuk a szenvedélyt,
10:39
unlockkinyit all of the great things
251
624000
2000
kiszabadítsunk minden fantasztikus dolgot,
10:41
that they holdtart withinbelül themselvesmaguk.
252
626000
3000
amit magukban tartanak.
10:44
Let's journeyutazás togetheregyütt. Let's journeyutazás togetheregyütt.
253
629000
3000
Utazzunk együtt! Utazzunk együtt!
10:47
Thank you.
254
632000
2000
Köszönöm.
(Taps)
10:49
(ApplauseTaps)
255
634000
23000
11:12
ChrisChris AndersonAnderson: Thank you so much.
256
657000
2000
Chris Anderson: Nagyon szépen köszönjük!
11:14
Right now in LiberiaLibéria,
257
659000
2000
Éppen most Libériában
11:16
what do you see
258
661000
2000
mit látsz
11:18
as the mainfő- issueprobléma that troublesbajok you?
259
663000
3000
a fő problémának, ami zavar téged?
11:21
LGLG: I've been askedkérdezte to leadvezet
260
666000
2000
LG: Arra kértek engem, hogy vezessem
11:23
the LiberianLibériai ReconciliationEgyeztetés InitiativeKezdeményezés.
261
668000
3000
a Libériai Megbékélési Kezdeményezést.
11:26
As partrész of my work,
262
671000
2000
A munkám része,
11:28
I'm doing these tourstúrák
263
673000
3000
hogy elmegyek ezekre az utakra
11:31
in differentkülönböző villagesfalvak and townsvárosok --
264
676000
2000
különböző falvakba és városokba
11:33
13, 15 hoursórák on dirtpor roadsutak --
265
678000
4000
- 13-15 óra földutakon -,
11:37
and there is no communityközösség that I've goneelmúlt into
266
682000
3000
és nem volt olyan közösség,
ahova bementem
11:40
that I haven'tnincs seenlátott intelligentintelligens girlslányok.
267
685000
4000
és ne láttam volna intelligens lányokat.
11:44
But sadlySajnos,
268
689000
2000
De szomorú,
11:46
the visionlátomás of a great futurejövő,
269
691000
3000
hogy az elképzeléseik egy nagy jövőről
11:49
or the dreamálom of a great futurejövő,
270
694000
2000
vagy az álmaik egy nagy jövőről
11:51
is just a dreamálom,
271
696000
2000
csak egy álom,
11:53
because you have all of these vicesSatu.
272
698000
2000
mert sarokba vannak szorítva.
11:55
TeenTini pregnancyterhesség, like I said, is epidemicjárvány.
273
700000
3000
A serdülőkori terhesség, ahogy mondtam,
szinte már járvány.
11:58
So what troublesbajok me
274
703000
2000
Szóval ami zavar engem,
12:00
is that I was at that placehely
275
705000
4000
az az, hogy azon a helyen voltam
12:04
and somehowvalahogy I'm at this placehely,
276
709000
3000
és valahogy most itt vagyok,
12:07
and I just don't want to be the only one
277
712000
2000
és egyszerűen nem akarok az egyetlen lenni
12:09
at this placehely.
278
714000
2000
ezen a helyen.
12:11
I'm looking for waysmódokon
279
716000
2000
Módokat keresek,
12:13
for other girlslányok to be with me.
280
718000
2000
hogy más lányok is velem legyenek.
12:15
I want to look back 20 yearsévek from now
281
720000
3000
Húsz év múlva visszanézve
12:18
and see that there's anotheregy másik LiberianLibériai girllány,
282
723000
2000
látni akarok egy másik libériai lányt,
12:20
GhanaianGhánai girllány, NigerianNigériai girllány, EthiopianEtióp girllány
283
725000
3000
ghánai lányt, nigériai lányt, etióp lányt
12:23
standingálló on this TEDTED stageszínpad.
284
728000
3000
ezen a TED színpadon állni.
12:26
And maybe, just maybe, sayingmondás,
285
731000
2000
És talán, csak talán,
azt hallani tőle, hogy
12:28
"Because of that NobelNobel laureatedíjas
286
733000
2000
"Amiatt a Nobel-díjas miatt
12:30
I'm here todayMa."
287
735000
2000
vagyok én ma itt."
12:32
So I'm troubledzavaros
288
737000
2000
Szóval az zavar,
12:34
when I see them like there's no hoperemény.
289
739000
3000
amikor azt látom rajtuk, hogy
nincs bennük remény.
12:37
But I'm alsois not pessimisticpesszimista,
290
742000
3000
De nem vagyok pesszimista sem,
12:40
because I know it doesn't take a lot
291
745000
2000
mert tudom, hogy nem kell sok ahhoz,
12:42
to get them chargedtöltött up.
292
747000
2000
hogy feltöltsük őket.
12:44
CACA: And in the last yearév,
293
749000
2000
CA: És a múlt évből
12:46
tell us one hopefulbizakodó thing
294
751000
2000
mesélj nekünk egy sokat ígérő dolgot,
12:48
that you've seenlátott happeningesemény.
295
753000
2000
amit láttál.
12:50
LGLG: I can tell you manysok hopefulbizakodó things that I've seenlátott happeningesemény.
296
755000
3000
LG: Rengeteg reményt keltő dolgot látok,
amikről mesélhetnénk.
12:53
But in the last yearév,
297
758000
2000
De a múlt évben,
ahonnan Sirleaf Elnök jön, az ő faluja,
12:55
where PresidentElnök SirleafSirleaf comesjön from, her villagefalu,
298
760000
2000
12:57
we wentment there to work with these girlslányok.
299
762000
2000
oda mentünk dolgozni ezekkel a lányokkal.
12:59
And we could not find 25 girlslányok
300
764000
2000
És kevesebb, mint 25 lányt
13:01
in highmagas schooliskola.
301
766000
2000
találtunk a gimnáziumban.
13:03
All of these girlslányok wentment to the goldArany mineenyém,
302
768000
3000
E lányok közül mindegyik
az aranybányába járt,
13:06
and they were predominantlyFőleg prostitutesprostituáltak
303
771000
2000
és többségében prostituáltak voltak,
13:08
doing other things.
304
773000
2000
akik más dolgokat csináltak.
13:10
We tookvett 50 of those girlslányok
305
775000
2000
Kiválasztottunk közülük 50 lányt,
13:12
and we workeddolgozott with them.
306
777000
2000
és velük dolgoztunk.
13:14
And this was at the beginningkezdet of electionsválasztások.
307
779000
3000
És ez a választások kezdetekor volt.
13:17
This is one placehely where womennők were never --
308
782000
2000
Az egy olyan hely, ahol nő soha sem
13:19
even the olderidősebb onesazok
309
784000
2000
- még az idősebbek közül se -
13:21
barelyalig satült in the circlekör with the menférfiak.
310
786000
3000
ülhetett le a férfiak közé.
13:24
These girlslányok bandedsávos togetheregyütt and formedalakított a groupcsoport
311
789000
3000
Ezek a lányok összebarátkoztak és
egy csoportot alakítottak,
13:27
and launchedindított a campaignkampány
312
792000
2000
és elindítottak egy kampányt
13:29
for voterválasztói registrationregisztráció.
313
794000
2000
a választói névjegyzékért.
13:31
This is a realigazi ruralvidéki villagefalu.
314
796000
2000
Ez egy igazán vidéki falu.
13:33
And the themetéma they used was:
315
798000
2000
És a szlogen, amit használtak:
13:35
"Even prettyszép girlslányok voteszavazás."
316
800000
2000
"Még a csinos lányok is szavaznak."
13:37
They were ableképes to mobilizemozgósít youngfiatal womennők.
317
802000
2000
Mozgósítani tudták a fiatal nőket.
13:39
But not only did they do that,
318
804000
3000
De nem csak ezt érték el,
hanem elmentek azokhoz, akik
mandátumot akartak szerezni,
13:42
they wentment to those who were runningfutás for seatsülések
319
807000
2000
13:44
to askkérdez them, "What is it
320
809000
2000
hogy megkérdezzék: "Mi az,
13:46
that you will give the girlslányok of this communityközösség
321
811000
2000
amit ezen közösség lányainak fogsz adni,
13:48
when you wingyőzelem?"
322
813000
2000
amikor nyerni fogsz?"
13:50
And one of the guys
323
815000
2000
És az egyik pasi,
13:52
who alreadymár had a seatülés was very --
324
817000
3000
akinek már volt mandátuma, olyan volt...
13:55
because LiberiaLibéria has one of the strongestlegerősebb rapeerőszak lawstörvények,
325
820000
2000
mert Libériában szigorú a
nemi erőszak elleni törvény,
13:57
and he was one of those really fightingharcoló in parliamentparlament
326
822000
3000
és ő volt az egyik, aki igazán
harcolt a parlamentben,
14:00
to overturnfelborulhat that lawtörvény
327
825000
2000
hogy felforgassa ezt a törvényt,
14:02
because he calledhívott it barbaricbarbár.
328
827000
2000
mert szerinte barbár.
14:04
RapeNemi erőszak is not barbaricbarbár, but the lawtörvény, he said, was barbaricbarbár.
329
829000
4000
A nemi erőszak nem barbár, de
a törvény, az szerinte barbár.
14:08
And when the girlslányok startedindult engagingmegnyerő him,
330
833000
2000
És amikor a lányok elkezdték támadni őt,
14:10
he was very hostileellenséges towardsfelé them.
331
835000
2000
akkor nagyon ellenséges volt velük.
14:12
These little girlslányok turnedfordult to him and said,
332
837000
2000
Ezek a kicsi lányok
azt mondták neki:
14:14
"We will voteszavazás you out of officehivatal."
333
839000
2000
"Ki fogunk szavazni a hivatalból."
14:16
He's out of officehivatal todayMa.
334
841000
2000
És ma már kint van a hivatalból.
14:18
(ApplauseTaps)
335
843000
6000
(Taps)
14:24
CACA: LeymahLeymah, thank you. Thank you so much for comingeljövetel to TEDTED.
336
849000
3000
CA: Leymah, nagyon köszönjük,
hogy eljöttél a TED-hez!
14:27
LGLG: You're welcomeÜdvözöljük. (CACA: Thank you.)
337
852000
2000
LG: Szívesen! (CA: Köszönjük!)
14:29
(ApplauseTaps)
338
854000
4000
(Taps)
Translated by Tímea Hegyessy
Reviewed by Csaba Lóki

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Leymah Gbowee - Peace activist, Nobelist
Leymah Gbowee is a peace activist in Liberia. She led a women's movement that was pivotal in ending the Second Liberian Civil War in 2003, and now speaks on behalf of women and girls around the world.

Why you should listen

Liberia's second civil war, 1999-2003, brought an unimaginable level of violence to a country still recovering from its first civil war (1989-96). And much of that violence was directed at women: Systematic rape and brutality used women's bodies as fields for war.

Leymah Gbowee, who'd become a social worker during the first war, helped organize an interreligious coalition of Christian and Muslim women called the Women of Liberia Mass Action for Peace movement. Dressed in white, these thousands of women staged pray-ins and nonviolent protests demanding reconciliation and the resuscitation of high-level peace talks. The pressure pushed Charles Taylor into exile, and smoothed the path for the election of Africa’s first female head of state, Leymah's fellow 2011 Nobel Peace laureate Ellen Johnson Sirleaf.

Gbowee is the founder and president of Gbowee Peace Foundation Africa, which provides educational and leadership opportunities to girls, women and the youth in West Africa.

More profile about the speaker
Leymah Gbowee | Speaker | TED.com