ABOUT THE SPEAKER
Leymah Gbowee - Peace activist, Nobelist
Leymah Gbowee is a peace activist in Liberia. She led a women's movement that was pivotal in ending the Second Liberian Civil War in 2003, and now speaks on behalf of women and girls around the world.

Why you should listen

Liberia's second civil war, 1999-2003, brought an unimaginable level of violence to a country still recovering from its first civil war (1989-96). And much of that violence was directed at women: Systematic rape and brutality used women's bodies as fields for war.

Leymah Gbowee, who'd become a social worker during the first war, helped organize an interreligious coalition of Christian and Muslim women called the Women of Liberia Mass Action for Peace movement. Dressed in white, these thousands of women staged pray-ins and nonviolent protests demanding reconciliation and the resuscitation of high-level peace talks. The pressure pushed Charles Taylor into exile, and smoothed the path for the election of Africa’s first female head of state, Leymah's fellow 2011 Nobel Peace laureate Ellen Johnson Sirleaf.

Gbowee is the founder and president of Gbowee Peace Foundation Africa, which provides educational and leadership opportunities to girls, women and the youth in West Africa.

More profile about the speaker
Leymah Gbowee | Speaker | TED.com
TED2012

Leymah Gbowee: Unlock the intelligence, passion, greatness of girls

Leymah Gbowee: Descătuşază inteligenţa, pasiunea şi măreţia fetelor.

Filmed:
1,320,003 views

Câştigătoarea Premiului Nobel pentru Pace, Leymah Gbowee are de spus două poveşti impresionante - despre transformarea propriei ei vieţi şi despre potenţialul neexplorat ale fetelor de pretutindeni. Putem transforma lumea descătuşând măreţia fetelor?
- Peace activist, Nobelist
Leymah Gbowee is a peace activist in Liberia. She led a women's movement that was pivotal in ending the Second Liberian Civil War in 2003, and now speaks on behalf of women and girls around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
ManyMulte timesori
0
0
2000
De foarte multe ori
00:17
I go around the worldlume to speakvorbi,
1
2000
3000
călătoresc în jurul lumii să vorbesc,
00:20
and people askcere me questionsîntrebări
2
5000
2000
şi oamenii mă întreabă
00:22
about the challengesprovocări,
3
7000
2000
despre provocările mele,
00:24
my momentsmomente,
4
9000
3000
despre momentele mele,
00:27
some of my regretsregrete.
5
12000
2000
despre câteva dintre regretele mele.
00:29
1998:
6
14000
3000
1998:
00:32
A singlesingur mothermamă of fourpatru,
7
17000
2000
O mamă care creştea singură patru copii,
00:34
threeTrei monthsluni after the birthnaștere of my fourthAl patrulea childcopil,
8
19000
4000
la trei luni după naşterea a celui de-al patrulea copil al meu,
00:38
I wenta mers to do a jobloc de munca
9
23000
3000
m-am angajat ca
00:41
as a researchcercetare assistantasistent.
10
26000
4000
asistent de cercetător.
00:45
I wenta mers to NorthernNord LiberiaLiberia.
11
30000
3000
M-am dus în Liberia de Nord.
00:48
And as partparte of the work,
12
33000
3000
Şi ca parte din serviciul meu,
00:51
the villagesat would give you lodgingscazare.
13
36000
3000
satul oferea cazare.
00:54
And they gavea dat me lodgingcazare with a singlesingur mothermamă
14
39000
3000
Şi m-au cazat alături de o femeie care îşi creştea singură
00:57
and her daughterfiică.
15
42000
2000
fiica.
00:59
This girlfată happeneds-a întâmplat to be
16
44000
3000
S-a întâmplat ca acea fată să fie
01:02
the only girlfată in the entireîntreg villagesat
17
47000
2000
singura fată din întregul sat
01:04
who had madefăcut it
18
49000
2000
care reuşise
01:06
to the ninthnouălea gradecalitate.
19
51000
2000
să ajungă în clasa a noua.
01:08
She was the laughingrazand stockstoc of the communitycomunitate.
20
53000
3000
Toată lumea din comunitate râdea de ea.
01:11
Her mothermamă was oftende multe ori told by other womenfemei,
21
56000
3000
Mamei ei i se spunea frecvent de către alte femei,
01:14
"You and your childcopil
22
59000
2000
"Tu şi copilul tău
01:16
will diea muri poorsărac."
23
61000
3000
veţi muri sărace."
01:19
After two weekssăptămâni of workinglucru in that villagesat,
24
64000
3000
După două săptămâni de lucru în acel sat,
01:22
it was time to go back.
25
67000
2000
venise timpul să plec.
01:24
The mothermamă camea venit to me, kneltîngenuncheat down,
26
69000
4000
Mama a venit la mine, a îngenunchiat,
01:28
and said, "LeymahLeymah, take my daughterfiică.
27
73000
4000
şi a zis, "Leymah, ia-mi fiica.
01:32
I wishdori for her
28
77000
2000
Vreau ca ea
01:34
to be a nurseasistent medical."
29
79000
3000
să fie soră medicală."
01:37
DirtMurdărie poorsărac, livingviaţă in the home with my parentspărinţi,
30
82000
4000
Eram săracă, trăiam cu părinţii mei,
01:41
I couldn'tnu a putut affordpermite to.
31
86000
3000
nu mi-am permis să o fac.
01:44
With tearslacrimi in my eyesochi,
32
89000
2000
Cu lacrimi în ochi,
01:46
I said, "No."
33
91000
3000
am spus "Nu."
01:49
Two monthsluni latermai tarziu,
34
94000
2000
Două luni mai târziu,
01:51
I go to anothero alta villagesat
35
96000
2000
mă duc în alt sat
01:53
on the samela fel assignmentmisiune
36
98000
2000
cu aceeaşi sarcină
01:55
and they askedîntrebă me to livetrăi with the villagesat chiefşef.
37
100000
4000
şi m-au rugat să locuiesc cu liderul satului.
01:59
The women'sFemei chiefşef of the villagesat has this little girlfată,
38
104000
3000
Soţia liderului avea această fetiţă
02:02
fairechitabil colorculoare like me,
39
107000
2000
mai deschisă la culoare ca mine,
02:04
totallyintru totul dirtymurdar.
40
109000
2000
complet murdară.
02:06
And all day she walkedumblat around
41
111000
2000
Şi toată ziua se plimba
02:08
only in her underwearlenjerie de corp.
42
113000
2000
doar cu lenjeria pe ea.
02:10
When I askedîntrebă, "Who is that?"
43
115000
3000
Când am întrebat, "Cine este?"
02:13
She said, "That's WeiWei.
44
118000
2000
A zis, "Asta este Wei.
02:15
The meaningsens of her nameNume is pigporc.
45
120000
3000
Numele ei înseamnă porc.
02:18
Her mothermamă dieddecedat while givingoferindu- birthnaștere to her,
46
123000
3000
Mama ei a murit dându-i naştere,
02:21
and no one had any ideaidee who her fatherTată was."
47
126000
3000
şi nimeni nu avea nici cea mai vagă idee despre cine era tatăl ei."
02:24
For two weekssăptămâni, she becamea devenit my companioncompanion,
48
129000
3000
Timp de două săptămâni, a devenit însoţitoarea mea,
02:27
sleptdormit with me.
49
132000
2000
dormea cu mine.
02:29
I boughtcumparat her used clotheshaine
50
134000
2000
I-am cumpărat haine folosite
02:31
and boughtcumparat her her first dollpapusa.
51
136000
2000
şi i-am cumpărat prima ei păpuşă.
02:33
The night before I left,
52
138000
3000
În noaptea de dinaintea plecării mele,
02:36
she camea venit to the roomcameră
53
141000
2000
a venit în cameră
02:38
and said, "LeymahLeymah, don't leavepărăsi me here.
54
143000
2000
şi mi-a spus: "Leymah, nu mă lăsa aici.
02:40
I wishdori to go with you.
55
145000
2000
Vreau să plec cu tine.
02:42
I wishdori to go to schoolşcoală."
56
147000
2000
Vreau să mă duc la şcoală."
02:44
DirtMurdărie poorsărac, no moneybani,
57
149000
3000
Săracă lipită pământului, fără bani,
02:47
livingviaţă with my parentspărinţi,
58
152000
2000
trăind cu părinţii mei,
02:49
I again said, "No."
59
154000
2000
am spus din nou "Nu."
02:51
Two monthsluni latermai tarziu,
60
156000
2000
Două luni mai târziu,
02:53
bothambii of those villagessate fellcăzut into anothero alta warrăzboi.
61
158000
3000
ambele sate au fost implicate într-un alt război.
02:56
TillPana la todayastăzi, I have no ideaidee
62
161000
4000
Până astăzi, nu am nici cea mai mică idee
03:00
where those two girlsfete are.
63
165000
2000
unde sunt acele două fete.
03:02
Fast-forwardDerularea înainte, 2004:
64
167000
4000
Mergem repede înainte, în 2004:
03:06
In the peakvârf of our activismActivism,
65
171000
3000
în momentul de vârf al activismului nostru,
03:09
the ministerministru of GenderÎntre femei şi bărbaţi LiberiaLiberia calleddenumit me
66
174000
2000
ministrul Gender Liberiei m-am chemat
03:11
and said, "LeymahLeymah, I have a nine-year-oldnouă-an-vechi for you.
67
176000
3000
şi mi-a spus: "Leymah, am un copil de nouă ani pentru tine.
03:14
I want you to bringaduce her home
68
179000
2000
Vreau să o duci acasă
03:16
because we don't have safesigur homescase."
69
181000
2000
pentru că noi nu avem case sigure."
03:18
The storypoveste of this little girlfată:
70
183000
2000
Povestea acestei fetiţe:
03:20
She had been rapedviolat
71
185000
2000
fusese violată
03:22
by her paternalpatern grandfatherbunic
72
187000
2000
de bunicul ei patern
03:24
everyfiecare day for sixşase monthsluni.
73
189000
2000
în fiecare zi timp de şase luni.
03:26
She camea venit to me bloatedumflat,
74
191000
3000
Ajunsese la mine umflată
03:29
very palepalid.
75
194000
2000
şi foarte palidă.
03:31
EveryFiecare night I'd come from work and lieminciună on the coldrece floorpodea.
76
196000
3000
În fiecare noapte veneam acasă de la serviciu şi mă întindeam pe podeaua rece.
03:34
She'dEa ar fi lieminciună besidelângă me
77
199000
2000
Ea se întindea lângă mine
03:36
and say, "AuntieTanti, I wishdori to be well.
78
201000
3000
şi spunea, "Mătuşă, vreau să fie totul bine.
03:39
I wishdori to go to schoolşcoală."
79
204000
3000
Vreau să mă duc la şcoală."
03:42
2010:
80
207000
2000
2010:
03:44
A youngtineri womanfemeie standsstanduri before PresidentPreşedintele SirleafSirleaf
81
209000
3000
O tânără stă în faţa Preşedintelui Sirleaf
03:47
and gives her testimonymărturie
82
212000
2000
şi mărturiseşte cum
03:49
of how she and her siblingsfraţii livetrăi togetherîmpreună,
83
214000
3000
ea şi cu fraţii şi surorile ei trăiau împreună,
03:52
theiral lor fatherTată and mothermamă dieddecedat duringpe parcursul the warrăzboi.
84
217000
3000
tatăl şi mama, murindu-le în timpul războiului.
03:55
She's 19; her dreamvis is to go to collegecolegiu
85
220000
3000
Are 19 ani. Visul ei este să se ducă la facultate
03:58
to be ablecapabil to supporta sustine them.
86
223000
2000
pentru a putea să îi întreţină.
04:00
She's highlyextrem de athleticatletic.
87
225000
2000
Este foarte atletică.
04:02
One of the things that happensse întâmplă
88
227000
2000
Unul dintre lucrurile care s-au întâmplat
04:04
is that she appliesse aplică for a scholarshipBursa.
89
229000
2000
este că a aplicat pentru o bursă.
04:06
FullComplet scholarshipBursa. She getsdevine it.
90
231000
2000
Bursă întreaga. O primeşte.
04:08
Her dreamvis of going to schoolşcoală,
91
233000
2000
Visul ei de a se duce la şcoală,
04:10
her wishdori of beingfiind educatededucat,
92
235000
2000
visul ei de a fi educată,
04:12
is finallyin sfarsit here.
93
237000
2000
se împlineşte, în sfârşit.
04:14
She goesmerge to schoolşcoală on the first day.
94
239000
3000
Se duce la şcoală în prima zi.
04:17
The directordirector of sportssport
95
242000
2000
Profesorul de sport
04:19
who'scine responsibleresponsabil for gettingobtinerea her into the programprogram
96
244000
2000
care este responsabil de introducerea ei în program
04:21
askssolicită her to come out of classclasă.
97
246000
2000
îi cere să iasă din clasă.
04:23
And for the nextUrmător → threeTrei yearsani,
98
248000
2000
Şi pentru următorii trei ani,
04:25
her fatesoartă will be
99
250000
2000
soarta ei a fost
04:27
havingavând sexsex with him everyfiecare day,
100
252000
3000
să facă sex cu el în fiecare zi,
04:30
as a favorfavoare for gettingobtinerea her in schoolşcoală.
101
255000
3000
în semn de recunoştiinţă pentru că a primit-o la şcoală.
04:33
GloballyLa nivel global, we have policiespolitici,
102
258000
4000
La nivel global avem politici,
04:37
internationalinternaţional instrumentsinstrumente,
103
262000
2000
instrumente internaţionale,
04:39
work leadersliderii.
104
264000
2000
lideri de lucru.
04:41
Great people have madefăcut commitmentsangajamentele --
105
266000
2000
Oameni excepţionali şi-au luat angajamente:
04:43
we will protectproteja our childrencopii
106
268000
3000
ne vom proteja copii
04:46
from want and from fearfrică.
107
271000
2000
de nevoi şi de frică.
04:48
The U.N. has the ConventionConvenţia on the RightsDrepturile of the ChildCopil.
108
273000
4000
Naţiunile Unite are Convenţia asupra Drepturilor Copilului.
04:52
CountriesŢări like AmericaAmerica, we'vene-am heardauzit things like No ChildCopil Left BehindÎn spatele.
109
277000
4000
Din ţări precum America, am auzit lucruri ca: niciun copil lăsat în urmă.
04:56
Other countriesțări come with differentdiferit things.
110
281000
3000
Alte ţări vin cu alte idei.
04:59
There is a MillenniumMileniu DevelopmentDezvoltare calleddenumit ThreeTrei
111
284000
2000
Există în Millennium Development o secţie care se numeşte Three
05:01
that focusesse concentrează on girlsfete.
112
286000
4000
şi care se ocupă de fete.
05:05
All of these great workslucrări by great people
113
290000
2000
Toate aceste lucruri extraordinare făcute de către oameni deosebiţi
05:07
aimedvizează at gettingobtinerea youngtineri people
114
292000
2000
aveau scopul de a-i aduce pe tineri
05:09
to where we want to get them globallyla nivel global,
115
294000
3000
acolo unde ne dorim ca ei să fie, la nivel global,
05:12
I think, has faileda eșuat.
116
297000
2000
dar, cred că au eşuat.
05:14
In LiberiaLiberia, for exampleexemplu,
117
299000
3000
În Liberia, de exemplu,
05:17
the teenageadolescență pregnancysarcina raterată
118
302000
2000
procentul de sarcină la adolescente
05:19
is threeTrei to everyfiecare 10 girlsfete.
119
304000
4000
este de trei la fiecare 10 fete.
05:23
TeenTeen prostitutionprostituţie is at its peakvârf.
120
308000
3000
Prostituarea adolescenţilor se află la cele mai mari cote.
05:26
In one communitycomunitate, we're told,
121
311000
2000
Într-o comunitate, ni se spune,
05:28
you waketrezi up in the morningdimineaţă
122
313000
2000
te trezeşti dimineaţa
05:30
and see used condomsprezervative like used chewingde mestecat gumguma paperhârtie.
123
315000
4000
şi vezi prezervative folosite precum hârtiile de gumă de mestecat.
05:34
GirlsFete as youngtineri as 12 beingfiind prostitutedprostituat
124
319000
3000
Fete de 12 ani sunt folosite în prostituţie
05:37
for lessMai puțin than a dollardolar a night.
125
322000
4000
pentru mai puţin de un dolar pe noapte.
05:41
It's dishearteningdeprimant, it's sadtrist.
126
326000
3000
Ţi se rupe sufletul, este trist.
05:44
And then someonecineva askedîntrebă me,
127
329000
2000
Şi apoi cineva m-a întrebat,
05:46
just before my TEDTalkTEDTalk, a fewpuțini dayszi agoîn urmă,
128
331000
2000
chiar înainte de prelegerea mea TED, acum câteva zile,
05:48
"So where is the hopesperanţă?"
129
333000
2000
"Aşadar, unde este speranţa?"
05:50
SeveralMai multe yearsani agoîn urmă, a fewpuțini friendsprieteni of mineA mea
130
335000
3000
Acum câţiva ani, nişte prieteni de-ai mei
05:53
decideda decis we neededNecesar to bridgepod the disconnectDeconectaţi
131
338000
2000
au decis că avem nevoie să eliminăm lipsa de comunicare
05:55
betweenîntre our generationgeneraţie
132
340000
2000
între generaţia noastră
05:57
and the generationgeneraţie of youngtineri womenfemei.
133
342000
2000
şi generaţia femeilor tinere.
05:59
It's not enoughdestul to say
134
344000
2000
Nu este suficient să spui
06:01
you have two NobelNobel laureateslaureati from the RepublicRepublica of LiberiaLiberia
135
346000
3000
că ai doi laureaţi ai premiului Nobel din Republica Liberia
06:04
when your girls'fetelor kidscopii are totallyintru totul out there
136
349000
3000
atunci când copii fetelor tale sunt expuşi acolo
06:07
and no hopesperanţă, or seeminglyaparent no hopesperanţă.
137
352000
3000
într-o stare fără speranţă sau aparent fără speranţă.
06:10
We createdcreată a spacespaţiu
138
355000
2000
Am creat un loc
06:12
calleddenumit the YoungYoung GirlsFete TransformativeTransformare ProjectProiect.
139
357000
3000
numit Young Girls Transformative Project.
06:15
We go into ruralrural communitiescomunități
140
360000
3000
Ne ducem în comunităţile rurale
06:18
and all we do, like has been doneTerminat in this roomcameră,
141
363000
3000
şi facem cu toţii, cum s-a făcut în această cameră,
06:21
is createcrea the spacespaţiu.
142
366000
3000
creăm locul.
06:24
When these girlsfete sitsta,
143
369000
2000
Atunci când aceste fete stau jos,
06:26
you unlockdebloca intelligenceinteligență,
144
371000
3000
se descătuşază inteligenţa,
06:29
you unlockdebloca passionpasiune,
145
374000
3000
se descătuşază pasiunea,
06:32
you unlockdebloca commitmentangajament,
146
377000
2000
se descătuşază angajamentul,
06:34
you unlockdebloca focusconcentra,
147
379000
2000
se descătuşază concentrarea,
06:36
you unlockdebloca great leadersliderii.
148
381000
2000
se descătuşază marii lideri.
06:38
TodayAstăzi, we'vene-am workeda lucrat with over 300.
149
383000
3000
Astăzi am lucrat cu peste 300.
06:41
And some of those girlsfete
150
386000
2000
Şi unele dintre ele
06:43
who walkedumblat in the roomcameră very shytimid
151
388000
2000
au intrat în cameră foarte timide
06:45
have takenluate boldîndrăzneţ stepspași, as youngtineri mothersmame,
152
390000
3000
au făcut paşi îndrăzneţi, în calitate de mame tinere,
06:48
to go out there and advocateavocat
153
393000
3000
să iasă în lume şi să susţină
06:51
for the rightsdrepturile of other youngtineri womenfemei.
154
396000
3000
drepturile tinerelor femei.
06:54
One youngtineri womanfemeie I metîntâlnit,
155
399000
2000
O tânără pe care am cunoscut-o,
06:56
teenadolescent mothermamă of fourpatru,
156
401000
2000
o mamă adolescentă a patru copii,
06:58
never thought about finishingfinisare highînalt schoolşcoală,
157
403000
2000
nu s-a gândit niciodată să termine liceul,
07:00
graduateda absolvit successfullycu succes;
158
405000
3000
dar l-a absolvit cu succes;
07:03
never thought about going to collegecolegiu,
159
408000
2000
nu s-a gândit niciodată să meargă la facultate,
07:05
enrolledînscrişi in collegecolegiu.
160
410000
2000
dar s-a înscris.
07:07
One day she said to me,
161
412000
2000
Odată mi-a spus,
07:09
"My wishdori is to finishfinalizarea collegecolegiu
162
414000
2000
"Dorinţa mea este să termin facultatea
07:11
and be ablecapabil to supporta sustine my childrencopii."
163
416000
2000
pentru a putea să îmi întreţin copiii."
07:13
She's at a placeloc where she can't find moneybani
164
418000
2000
Ea se află într-un loc în care nu poate găsi bani
07:15
to go to schoolşcoală.
165
420000
2000
pentru a se duce la şcoală.
07:17
She sellsSells waterapă, sellsSells softmoale drinksbăuturi
166
422000
3000
Vinde apă, băuturi răcoritoare
07:20
and sellsSells rechargereîncărcare cardscarduri for cellphonestelefoane mobile.
167
425000
4000
şi vinde cartele de reîncărcare pentru telefoane.
07:24
And you would think she would take that moneybani
168
429000
2000
Şi te-ai gândi că ar folosi acei bani
07:26
and put it back into her educationeducaţie.
169
431000
3000
şi i-ar investi în educaţia ei.
07:29
JuanitaJuanita is her nameNume.
170
434000
2000
Numele ei este Juanita.
07:31
She takes that moneybani
171
436000
2000
Ea ia acei bani
07:33
and findsdescoperiri singlesingur mothersmame in her communitycomunitate
172
438000
3000
şi găseşte mame singure în comunitate
07:36
to sendtrimite back to schoolşcoală.
173
441000
2000
pe care le trimite înapoi la şcoală.
07:38
SaysSpune, "LeymahLeymah, my wishdori
174
443000
2000
Ea zice: "Leymah, dorinţa mea
07:40
is to be educatededucat.
175
445000
2000
este să fiu educată.
07:42
And if I can't be educatededucat,
176
447000
2000
Şi dacă eu nu pot să fiu educată,
07:44
when I see some of my sisterssurori beingfiind educatededucat,
177
449000
3000
atunci când văd câteva dintre surorile mele educate,
07:47
my wishdori has been fulfilledîndeplinit.
178
452000
2000
dorinţa mea a fost îndeplinită.
07:49
I wishdori for a better life.
179
454000
2000
Îmi doresc o viaţă mai bună.
07:51
I wishdori for foodalimente for my childrencopii.
180
456000
2000
Doresc mâncare pentru copiii mei.
07:53
I wishdori that sexualsexual abuseabuz and exploitationexploatare in schoolsșcoli would stop."
181
458000
5000
Doresc ca abuzul sexual şi exploatarea din şcoli să se termine."
07:58
This is the dreamvis of the AfricanAfricane girlfată.
182
463000
2000
Acesta este visul unei fete africane.
08:00
SeveralMai multe yearsani agoîn urmă,
183
465000
2000
Acum câţiva ani,
08:02
there was one AfricanAfricane girlfată.
184
467000
2000
era o fată africană.
08:04
This girlfată had a sonfiu
185
469000
2000
Această fată a avut un fiu
08:06
who wisheddorit for a piecebucată of doughnutstructură inelară
186
471000
3000
care şi-a dorit o bucată de gogoaşă
08:09
because he was extremelyextrem hungryflămând.
187
474000
3000
pentru că îi era extrem de foame.
08:12
AngrySupărat, frustratedfrustrat,
188
477000
3000
Nervoasă, frustrată,
08:15
really upsetderanjat
189
480000
2000
foarte supărată
08:17
about the statestat of her societysocietate
190
482000
3000
referitor la starea societăţii în care trăia
08:20
and the statestat of her childrencopii,
191
485000
2000
şi la starea copiilor ei,
08:22
this youngtineri girlfată starteda început a movementcirculaţie,
192
487000
2000
această fată a început o mişcare,
08:24
a movementcirculaţie of ordinarycomun womenfemei
193
489000
2000
o mişcare a femeilor obişnuite
08:26
bandingutilizare intervale togetherîmpreună
194
491000
2000
care se asociază
08:28
to buildconstrui peacepace.
195
493000
2000
pentru a crea pace.
08:30
I will fulfillîndeplini the wishdori.
196
495000
2000
Eu voi îndeplini dorinţa.
08:32
This is anothero alta AfricanAfricane girl'sfata lui wishdori.
197
497000
2000
Aceasta este o altă dorinţă a unei fete din Africa.
08:34
I faileda eșuat to fulfillîndeplini the wishdori of those two girlsfete.
198
499000
2000
Nu am reuşit să împlinesc dorinţa celor două fete.
08:36
I faileda eșuat to do this.
199
501000
2000
Nu am reuşit să fac asta.
08:38
These were the things that were going throughprin the headcap of this other youngtineri womanfemeie --
200
503000
3000
La asta se gândea această tânără femeie:
08:41
I faileda eșuat, I faileda eșuat, I faileda eșuat.
201
506000
3000
Am eşuat, am eşuat, am eşuat...
08:44
So I will do this.
202
509000
4000
...aşa că voi face asta.
08:48
WomenFemei camea venit out,
203
513000
2000
Femeile au ieşit,
08:50
protestedau protestat a brutalbrutal dictatordictator,
204
515000
3000
au protestat împotriva unui dictator brutal,
08:53
fearlesslyfără teamă spokevorbit.
205
518000
3000
au vorbit fără teamă.
08:56
Not only did the wishdori of a piecebucată of doughnutstructură inelară come trueAdevărat,
206
521000
4000
S-a îndeplinit nu numai dorinţa de a avea o bucată de gogoaşă,
09:00
the wishdori of peacepace camea venit trueAdevărat.
207
525000
2000
ci şi dorinţa de pace.
09:02
This youngtineri womanfemeie
208
527000
2000
Această tânără
09:04
wisheddorit alsode asemenea to go to schoolşcoală.
209
529000
2000
a dorit de asemenea să se ducă la şcoală.
09:06
She wenta mers to schoolşcoală.
210
531000
2000
S-a dus la şcoală.
09:08
This youngtineri womanfemeie wisheddorit for other things to happenîntâmpla,
211
533000
2000
Această tânără şi-a dorit să se întâmple şi alte lucruri,
09:10
it happeneds-a întâmplat for her.
212
535000
2000
şi acestea s-au împlinit pentru ea.
09:12
TodayAstăzi, this youngtineri womanfemeie is me,
213
537000
4000
Astăzi, această tânără femeie sunt eu,
09:16
a NobelNobel laureatelaureat.
214
541000
2000
un laureat al premiului Nobel.
09:18
I'm now on a journeycălătorie
215
543000
2000
Acum sunt într-o călătorie
09:20
to fulfillîndeplini the wishdori,
216
545000
2000
pentru a îndeplini dorinţa,
09:22
in my tinyminuscul capacitycapacitate,
217
547000
2000
după posibilităţile mele reduse,
09:24
of little AfricanAfricane girlsfete --
218
549000
2000
a fetiţelor africane:
09:26
the wishdori of beingfiind educatededucat.
219
551000
2000
dorinţa de a fi educate.
09:28
We seta stabilit up a foundationfundație.
220
553000
2000
Am pus bazele unei fundaţii.
09:30
We're givingoferindu- fulldeplin four-yearpatru ani scholarshipsBurse de studiu
221
555000
2000
Oferim burse complete pentru patru ani
09:32
to girlsfete from villagessate that we see with potentialpotenţial.
222
557000
3000
fetiţelor din sate care vedem că au potenţial.
09:35
I don't have much to askcere of you.
223
560000
3000
Nu am să vă cer multe.
09:38
I've alsode asemenea been to placeslocuri in this U.S.,
224
563000
2000
Am fost în multe locuri în Statele Unite,
09:40
and I know that girlsfete in this countryțară
225
565000
2000
şi ştiu că fetele din această ţară
09:42
alsode asemenea have wishesdorește,
226
567000
2000
au şi ele dorinţe,
09:44
a wishdori for a better life somewhereundeva in the BronxBronx,
227
569000
3000
o dorinţă pentru o viaţă mai bună pe undeva în Bronx,
09:47
a wishdori for a better life
228
572000
2000
o dorinţă pentru o viaţă mai bună
09:49
somewhereundeva in downtowncentrul orasului L.A.,
229
574000
2000
pe undeva în centrul din L.A.,
09:51
a wishdori for a better life somewhereundeva in TexasTexas,
230
576000
3000
o dorinţă pentru o viaţă mai bună undeva în Texas,
09:54
a wishdori for a better life somewhereundeva in NewNoi YorkYork,
231
579000
3000
o dorinţă pentru o viaţă mai bună undeva în New York,
09:57
a wishdori for a better life
232
582000
2000
o dorinţă pentru o viaţă mai bună
09:59
somewhereundeva in NewNoi JerseyJersey.
233
584000
2000
undeva în New Jersey.
10:01
Will you journeycălătorie with me
234
586000
2000
Vă angajaţi cu mine în această călătorie
10:03
to help that girlfată,
235
588000
3000
de a ajuta acea fată
10:06
be it an AfricanAfricane girlfată or an AmericanAmerican girlfată
236
591000
3000
indiferent că este din Africa, din Statele Unite
10:09
or a JapaneseJaponeză girlfată,
237
594000
2000
sau din Japonia,
10:11
fulfillîndeplini her wishdori,
238
596000
2000
ca să-şi îndeplinească dorinţa,
10:13
fulfillîndeplini her dreamvis,
239
598000
2000
ca să-şi îndeplinească visul,
10:15
achieveobține that dreamvis?
240
600000
2000
să realizeze acel vis?
10:17
Because all of these
241
602000
2000
Pentru că toţi aceşti
10:19
great innovatorsinovatori and inventorsinventatori
242
604000
3000
mari inovatori şi inventatori
10:22
that we'vene-am talkeda vorbit to and seenvăzut
243
607000
2000
despre care am vorbit şi pe care i-am văzut
10:24
over the last fewpuțini dayszi
244
609000
2000
în ultimele câteva zile
10:26
are alsode asemenea sittingședință in tinyminuscul cornerscolţuri
245
611000
3000
stau de-asemenea în colţuri micuţe
10:29
in differentdiferit partspărți of the worldlume,
246
614000
2000
în diferite părţi ale lumii,
10:31
and all they're askingcer us to do
247
616000
2000
şi tot ceea ce ne cer
10:33
is createcrea that spacespaţiu
248
618000
2000
este să creăm acel loc
10:35
to unlockdebloca the intelligenceinteligență,
249
620000
2000
în care să-şi manifeste inteligenţa,
10:37
unlockdebloca the passionpasiune,
250
622000
2000
să-şi manifeste pasiunea,
10:39
unlockdebloca all of the great things
251
624000
2000
şi toate lucrurile grozave
10:41
that they holddeține withinîn themselvesînșiși.
252
626000
3000
pe care le păstrează în sufletele lor.
10:44
Let's journeycălătorie togetherîmpreună. Let's journeycălătorie togetherîmpreună.
253
629000
3000
Să călătorim împreună. Să călătorim împreună.
10:47
Thank you.
254
632000
2000
Vă mulţumesc.
10:49
(ApplauseAplauze)
255
634000
23000
(Aplauze)
11:12
ChrisChris AndersonAnderson: Thank you so much.
256
657000
2000
Vă mulţumesc foarte mult.
11:14
Right now in LiberiaLiberia,
257
659000
2000
Acum în Liberia
11:16
what do you see
258
661000
2000
care credeţi
11:18
as the mainprincipal issueproblema that troublesnecazurile you?
259
663000
3000
că este problema care vă îngrijorează cel mai mult?
11:21
LGLG: I've been askedîntrebă to leadconduce
260
666000
2000
Mi s-a cerut să conduc
11:23
the LiberianLiberian ReconciliationReconciliere InitiativeIniţiativa.
261
668000
3000
Iniţiativa Liberiană pentru Reconciliere.
11:26
As partparte of my work,
262
671000
2000
Ca o parte din munca mea,
11:28
I'm doing these toursexcursii
263
673000
3000
fac aceste tururi
11:31
in differentdiferit villagessate and townsorașe --
264
676000
2000
în diverse sate şi oraşe;
11:33
13, 15 hoursore on dirtmurdărie roadsdrumuri --
265
678000
4000
13, 15 ore pe un drum neasfaltat;
11:37
and there is no communitycomunitate that I've goneplecat into
266
682000
3000
şi nu am fost în nici o comunitate
11:40
that I haven'tnu au seenvăzut intelligentinteligent girlsfete.
267
685000
4000
în care să nu fi văzut fete inteligente.
11:44
But sadlydin pacate,
268
689000
2000
Dar din păcate,
11:46
the visionviziune of a great futureviitor,
269
691000
3000
viziunea unui viitor măreţ,
11:49
or the dreamvis of a great futureviitor,
270
694000
2000
sau visul unui viitor măreţ,
11:51
is just a dreamvis,
271
696000
2000
este doar un vis,
11:53
because you have all of these vicesvicii.
272
698000
2000
pentru că ai toate aceste vicii.
11:55
TeenTeen pregnancysarcina, like I said, is epidemicepidemie.
273
700000
3000
Sarcina în adolescenţă, cum am spus, are proporţii epidemice.
11:58
So what troublesnecazurile me
274
703000
2000
Deci ceea ce mă îngrijorează
12:00
is that I was at that placeloc
275
705000
4000
este că am fost în acel loc
12:04
and somehowoarecum I'm at this placeloc,
276
709000
3000
şi cumva acum sunt în acest loc,
12:07
and I just don't want to be the only one
277
712000
2000
şi pur şi simplu nu vreau să fiu singura
12:09
at this placeloc.
278
714000
2000
în această postură.
12:11
I'm looking for waysmoduri
279
716000
2000
Caut moduri
12:13
for other girlsfete to be with me.
280
718000
2000
prin care alte fete să-mi fie alături.
12:15
I want to look back 20 yearsani from now
281
720000
3000
Vreau să mă uit înapoi peste 20 de ani
12:18
and see that there's anothero alta LiberianLiberian girlfată,
282
723000
2000
şi să văd că mai este o altă fată liberiană,
12:20
GhanaianGhanez girlfată, NigerianNigerian girlfată, EthiopianEtiopian girlfată
283
725000
3000
ganeză, nigeriană, etiopiană
12:23
standingpermanent on this TEDTED stageetapă.
284
728000
3000
stând pe această scenă TED.
12:26
And maybe, just maybe, sayingzicală,
285
731000
2000
Şi poate, doar poate, spunând:
12:28
"Because of that NobelNobel laureatelaureat
286
733000
2000
"Datorită acelei laureate cu premiul Nobel
12:30
I'm here todayastăzi."
287
735000
2000
sunt astăzi aici."
12:32
So I'm troubledtulbure
288
737000
2000
Aşa că sunt îngrijorată
12:34
when I see them like there's no hopesperanţă.
289
739000
3000
când le văd deznădăjduite.
12:37
But I'm alsode asemenea not pessimisticpesimist,
290
742000
3000
În acelaşi timp nu sunt pesimistă,
12:40
because I know it doesn't take a lot
291
745000
2000
pentru că ştiu că nu e nevoie de mult
12:42
to get them chargedîncărcat up.
292
747000
2000
pentru a le mobiliza.
12:44
CACA: And in the last yearan,
293
749000
2000
CA: Şi în ultimul an,
12:46
tell us one hopefulplin de speranță thing
294
751000
2000
spune-ne despre un singur lucru bun
12:48
that you've seenvăzut happeninglucru.
295
753000
2000
la care ai fost martoră.
12:50
LGLG: I can tell you manymulți hopefulplin de speranță things that I've seenvăzut happeninglucru.
296
755000
3000
Pot să vă spun de multe lucruri bune la care am fost martoră.
12:53
But in the last yearan,
297
758000
2000
Dar în ultimul an,
12:55
where PresidentPreşedintele SirleafSirleaf comesvine from, her villagesat,
298
760000
2000
am fost în satul din care provine Preşedintele Sirleaf, satul ei,
12:57
we wenta mers there to work with these girlsfete.
299
762000
2000
am fost acolo să lucrăm cu aceste fetiţe.
12:59
And we could not find 25 girlsfete
300
764000
2000
Şi nu am putut găsi 25 de fete
13:01
in highînalt schoolşcoală.
301
766000
2000
în liceu.
13:03
All of these girlsfete wenta mers to the goldaur mineA mea,
302
768000
3000
Toate aceste fete s-au dus la mina de aur,
13:06
and they were predominantlypredominant prostitutesprostituate
303
771000
2000
şi erau predominant prostituate
13:08
doing other things.
304
773000
2000
făcând şi alte lucruri.
13:10
We tooka luat 50 of those girlsfete
305
775000
2000
Am luat 50 din aceste fete
13:12
and we workeda lucrat with them.
306
777000
2000
şi am lucrat cu ele.
13:14
And this was at the beginningînceput of electionsalegeri.
307
779000
3000
Şi asta era la începutul alegerilor.
13:17
This is one placeloc where womenfemei were never --
308
782000
2000
Acesta era un loc unde femeile niciodată -
13:19
even the oldermai batran onescele
309
784000
2000
nici chiar cele mai în vârstă
13:21
barelyde abia satSAT in the circlecerc with the menbărbați.
310
786000
3000
nu stătuseră în cerc cu bărbaţii.
13:24
These girlsfete bandedalternante togetherîmpreună and formedformat a groupgrup
311
789000
3000
Aceste fete s-au organizat şi au format un grup
13:27
and launcheda lansat a campaigncampanie
312
792000
2000
şi au lansat o campanie
13:29
for voteralegător registrationînregistrare.
313
794000
2000
pentru înregistrarea celor cu drept de vot.
13:31
This is a realreal ruralrural villagesat.
314
796000
2000
Aceasta este o localitate rurală adevărată.
13:33
And the themetemă they used was:
315
798000
2000
Şi tema pe care au folosit-o a fost:
13:35
"Even prettyfrumos girlsfete votevot."
316
800000
2000
"Chiar şi fetele drăguţe votează."
13:37
They were ablecapabil to mobilizemobiliza youngtineri womenfemei.
317
802000
2000
Au fost în stare să mobilizeze tinere femei.
13:39
But not only did they do that,
318
804000
3000
Dar nu au făcut doar asta,
13:42
they wenta mers to those who were runningalergare for seatslocuri
319
807000
2000
dar s-au dus la cei care candidau
13:44
to askcere them, "What is it
320
809000
2000
să îi întrebe, "Ce le veţi oferi
13:46
that you will give the girlsfete of this communitycomunitate
321
811000
2000
fetelor din comunitate
13:48
when you wina castiga?"
322
813000
2000
atunci când veţi câştiga?"
13:50
And one of the guys
323
815000
2000
Şi unul dintre bărbaţi
13:52
who alreadydeja had a seatscaun was very --
324
817000
3000
care deja avea o poziţie era foarte...
13:55
because LiberiaLiberia has one of the strongestmai puternic rapeviol lawslegii,
325
820000
2000
pentru că Liberia are unele dintre cele mai dure legi împotriva violului,
13:57
and he was one of those really fightingluptă in parliamentparlament
326
822000
3000
şi el era unul dintre cei care se luptau în parlament
14:00
to overturnrăsturna that lawlege
327
825000
2000
să schimbe acea lege
14:02
because he calleddenumit it barbaricbarbar.
328
827000
2000
pentru că o numea barbară.
14:04
RapeViol is not barbaricbarbar, but the lawlege, he said, was barbaricbarbar.
329
829000
4000
Violul nu este barbar, dar legea, spunea el, este barbară.
14:08
And when the girlsfete starteda început engagingcaptivant him,
330
833000
2000
Şi când fetele au început să îl contrazică,
14:10
he was very hostileostil towardscătre them.
331
835000
2000
a fost foarte ostil faţă de ele.
14:12
These little girlsfete turnedîntoarse to him and said,
332
837000
2000
Aceste tinere i-au spus,
14:14
"We will votevot you out of officebirou."
333
839000
2000
"Vom vota excluderea ta din conducere"
14:16
He's out of officebirou todayastăzi.
334
841000
2000
Astăzi nu mai are funcţie politică.
14:18
(ApplauseAplauze)
335
843000
6000
(Aplauze)
14:24
CACA: LeymahLeymah, thank you. Thank you so much for comingvenire to TEDTED.
336
849000
3000
CA: Leymah, îţi mulţumesc. Îţi mulţumesc mult că ai venit la TED.
14:27
LGLG: You're welcomeBine ati venit. (CACA: Thank you.)
337
852000
2000
LG: Cu plăcere. (CA: Mulţumesc)
14:29
(ApplauseAplauze)
338
854000
4000
(Aplauze)
Translated by Aura Raducan
Reviewed by Delia Bogdan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Leymah Gbowee - Peace activist, Nobelist
Leymah Gbowee is a peace activist in Liberia. She led a women's movement that was pivotal in ending the Second Liberian Civil War in 2003, and now speaks on behalf of women and girls around the world.

Why you should listen

Liberia's second civil war, 1999-2003, brought an unimaginable level of violence to a country still recovering from its first civil war (1989-96). And much of that violence was directed at women: Systematic rape and brutality used women's bodies as fields for war.

Leymah Gbowee, who'd become a social worker during the first war, helped organize an interreligious coalition of Christian and Muslim women called the Women of Liberia Mass Action for Peace movement. Dressed in white, these thousands of women staged pray-ins and nonviolent protests demanding reconciliation and the resuscitation of high-level peace talks. The pressure pushed Charles Taylor into exile, and smoothed the path for the election of Africa’s first female head of state, Leymah's fellow 2011 Nobel Peace laureate Ellen Johnson Sirleaf.

Gbowee is the founder and president of Gbowee Peace Foundation Africa, which provides educational and leadership opportunities to girls, women and the youth in West Africa.

More profile about the speaker
Leymah Gbowee | Speaker | TED.com