ABOUT THE SPEAKER
Leymah Gbowee - Peace activist, Nobelist
Leymah Gbowee is a peace activist in Liberia. She led a women's movement that was pivotal in ending the Second Liberian Civil War in 2003, and now speaks on behalf of women and girls around the world.

Why you should listen

Liberia's second civil war, 1999-2003, brought an unimaginable level of violence to a country still recovering from its first civil war (1989-96). And much of that violence was directed at women: Systematic rape and brutality used women's bodies as fields for war.

Leymah Gbowee, who'd become a social worker during the first war, helped organize an interreligious coalition of Christian and Muslim women called the Women of Liberia Mass Action for Peace movement. Dressed in white, these thousands of women staged pray-ins and nonviolent protests demanding reconciliation and the resuscitation of high-level peace talks. The pressure pushed Charles Taylor into exile, and smoothed the path for the election of Africa’s first female head of state, Leymah's fellow 2011 Nobel Peace laureate Ellen Johnson Sirleaf.

Gbowee is the founder and president of Gbowee Peace Foundation Africa, which provides educational and leadership opportunities to girls, women and the youth in West Africa.

More profile about the speaker
Leymah Gbowee | Speaker | TED.com
TED2012

Leymah Gbowee: Unlock the intelligence, passion, greatness of girls

Leymah Gbowee: Diamo spazio all'intelligenza, alla passione e alla grandezza delle giovani

Filmed:
1,320,003 views

La vincitrice del Premio Nobel per la Pace Leymah Gbowee ha due grandi storie da raccontare -- sulla trasformazione della sua vita, e sul potenziale delle donne, di cui il mondo non si avvantaggia. Possiamo trasformare il mondo dando spazio alla grandezza delle ragazze?
- Peace activist, Nobelist
Leymah Gbowee is a peace activist in Liberia. She led a women's movement that was pivotal in ending the Second Liberian Civil War in 2003, and now speaks on behalf of women and girls around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
ManyMolti timesvolte
0
0
2000
Spesso
00:17
I go around the worldmondo to speakparlare,
1
2000
3000
giro il mondo, per fare discorsi,
00:20
and people askChiedere me questionsle domande
2
5000
2000
e la gente mi fa domande
00:22
about the challengessfide,
3
7000
2000
sulle sfide,
00:24
my momentsmomenti,
4
9000
3000
sui miei momenti,
00:27
some of my regretssi rammarica.
5
12000
2000
sui miei rimpianti.
00:29
1998:
6
14000
3000
1998:
00:32
A singlesingolo mothermadre of fourquattro,
7
17000
2000
Mamma single, di 4 bambini,
00:34
threetre monthsmesi after the birthnascita of my fourthil quarto childbambino,
8
19000
4000
tre mesi dopo la nascita del mio quarto figlio
00:38
I wentandato to do a joblavoro
9
23000
3000
andai a lavorare,
00:41
as a researchricerca assistantAssistente.
10
26000
4000
come assistente ricercatrice,
00:45
I wentandato to NorthernDel Nord LiberiaLiberia.
11
30000
3000
nella Liberia del nord.
00:48
And as partparte of the work,
12
33000
3000
Come parte del contratto,
00:51
the villagevillaggio would give you lodgingsalloggi.
13
36000
3000
il villaggio ci forniva un alloggio.
00:54
And they gaveha dato me lodgingsistemazioni with a singlesingolo mothermadre
14
39000
3000
Mi diedero un alloggio con una madre single
00:57
and her daughterfiglia.
15
42000
2000
e sua figlia.
00:59
This girlragazza happenedè accaduto to be
16
44000
3000
La ragazza era
01:02
the only girlragazza in the entireintero villagevillaggio
17
47000
2000
l'unica ragazza di tutto il villaggio
01:04
who had madefatto it
18
49000
2000
che era arrivata
01:06
to the ninthnono gradegrado.
19
51000
2000
alla prima superiore.
01:08
She was the laughingche ride stockazione of the communitycomunità.
20
53000
3000
Era lo zimbello della comunità.
01:11
Her mothermadre was oftenspesso told by other womendonne,
21
56000
3000
Altre donne dicevano a sua madre:
01:14
"You and your childbambino
22
59000
2000
"Tu e tua figlia
01:16
will diemorire poorpovero."
23
61000
3000
morirete povere".
01:19
After two weekssettimane of workinglavoro in that villagevillaggio,
24
64000
3000
Dopo due settimane di lavoro in quel villaggio,
01:22
it was time to go back.
25
67000
2000
fu tempo di rientrare.
01:24
The mothermadre cameè venuto to me, kneltsi inginocchiò down,
26
69000
4000
La madre venne da me, in ginocchio,
01:28
and said, "LeymahLeymah, take my daughterfiglia.
27
73000
4000
e mi disse: "Leymah, prendi mia figlia.
01:32
I wishdesiderio for her
28
77000
2000
Voglio che diventi
01:34
to be a nurseinfermiera."
29
79000
3000
un'infermiera".
01:37
DirtSporco poorpovero, livingvita in the home with my parentsgenitori,
30
82000
4000
Poverissima, vivevo a casa con i miei genitori,
01:41
I couldn'tnon poteva affordpermettersi to.
31
86000
3000
non potevo permettermelo.
01:44
With tearslacrime in my eyesocchi,
32
89000
2000
Con le lacrime agli occhi,
01:46
I said, "No."
33
91000
3000
dissi "No".
01:49
Two monthsmesi laterdopo,
34
94000
2000
Due mesi dopo,
01:51
I go to anotherun altro villagevillaggio
35
96000
2000
visitai un altro villaggio
01:53
on the samestesso assignmentassegnazione
36
98000
2000
per lo stesso incarico
01:55
and they askedchiesto me to livevivere with the villagevillaggio chiefcapo.
37
100000
4000
e mi chiesero di vivere con il capo del villaggio.
01:59
The women'sDa donna chiefcapo of the villagevillaggio has this little girlragazza,
38
104000
3000
Il capo delle donne del villaggio aveva una bambina,
02:02
fairgiusto colorcolore like me,
39
107000
2000
come me, la pelle chiara,
02:04
totallytotalmente dirtysporco.
40
109000
2000
sporca da capo a piedi.
02:06
And all day she walkedcamminava around
41
111000
2000
Se ne andava in giro tutto il giorno
02:08
only in her underwearbiancheria intima.
42
113000
2000
in mutande.
02:10
When I askedchiesto, "Who is that?"
43
115000
3000
Quando chiesi: "Chi è quella?"
02:13
She said, "That's WeiWei.
44
118000
2000
mi disse: "Quella è Wei.
02:15
The meaningsenso of her namenome is pigmaiale.
45
120000
3000
Il suo nome significa maiale.
02:18
Her mothermadre diedmorto while givingdando birthnascita to her,
46
123000
3000
Sua madre è morta dandola alla luce,
02:21
and no one had any ideaidea who her fatherpadre was."
47
126000
3000
e nessuno sa chi sia il padre".
02:24
For two weekssettimane, she becamedivenne my companioncompagno,
48
129000
3000
Per due settimane, diventò la mia compagna,
02:27
sleptdormito with me.
49
132000
2000
dormiva con me.
02:29
I boughtcomprato her used clothesAbiti
50
134000
2000
Le comprai vestiti usati
02:31
and boughtcomprato her her first dollbambola.
51
136000
2000
e le comprai la sua prima bambola.
02:33
The night before I left,
52
138000
3000
La sera prima di partire,
02:36
she cameè venuto to the roomcamera
53
141000
2000
venne in camera da me
02:38
and said, "LeymahLeymah, don't leavepartire me here.
54
143000
2000
e disse: "Leymah non lasciarmi qui.
02:40
I wishdesiderio to go with you.
55
145000
2000
Voglio venire con te.
02:42
I wishdesiderio to go to schoolscuola."
56
147000
2000
Voglio andare a scuola."
02:44
DirtSporco poorpovero, no moneyi soldi,
57
149000
3000
Poverissima, senza soldi,
02:47
livingvita with my parentsgenitori,
58
152000
2000
in casa con i miei genitori,
02:49
I again said, "No."
59
154000
2000
ancora una volta dissi: "No".
02:51
Two monthsmesi laterdopo,
60
156000
2000
Due mesi dopo,
02:53
bothentrambi of those villagesvillaggi fellabbattere into anotherun altro warguerra.
61
158000
3000
entrambi i villaggi furono coinvolti in un'altra guerra.
02:56
TillFinche ' non todayoggi, I have no ideaidea
62
161000
4000
Ad oggi, non ho idea
03:00
where those two girlsragazze are.
63
165000
2000
di dove siano quelle due ragazze.
03:02
Fast-forwardAvanzamento rapido, 2004:
64
167000
4000
Avanti veloce, 2004:
03:06
In the peakpicco of our activismattivismo,
65
171000
3000
al culmine del nostro attivismo,
03:09
the ministerministro of GenderGenere LiberiaLiberia calledchiamato me
66
174000
2000
il ministro per la parità della Liberia mi chiamò
03:11
and said, "LeymahLeymah, I have a nine-year-oldnove-anno-vecchio for you.
67
176000
3000
e disse: "Leymah, ho una bimba di nove anni per te.
03:14
I want you to bringportare her home
68
179000
2000
Voglio che la porti a casa
03:16
because we don't have safesicuro homesle case."
69
181000
2000
perché non abbiamo case sicure".
03:18
The storystoria of this little girlragazza:
70
183000
2000
La storia di questa ragazzina:
03:20
She had been rapedviolentata
71
185000
2000
Era stata violentata
03:22
by her paternalpaterno grandfathernonno
72
187000
2000
dal nonno paterno,
03:24
everyogni day for sixsei monthsmesi.
73
189000
2000
tutti i giorni, per sei mesi.
03:26
She cameè venuto to me bloatedmastodontiche,
74
191000
3000
Venne da me tutta gonfia,
03:29
very palepallido.
75
194000
2000
molto pallida.
03:31
EveryOgni night I'd come from work and liemenzogna on the coldfreddo floorpavimento.
76
196000
3000
Tutte le sere tornavo dal lavoro e mi sdraiavo sul pavimento freddo.
03:34
She'dLei sarebbe liemenzogna besideaccanto me
77
199000
2000
Lei si sdraiava accanto a me
03:36
and say, "AuntieZia, I wishdesiderio to be well.
78
201000
3000
e diceva: "Zia, voglio stare bene.
03:39
I wishdesiderio to go to schoolscuola."
79
204000
3000
Voglio andare a scuola."
03:42
2010:
80
207000
2000
2010:
03:44
A younggiovane womandonna standsstand before PresidentPresidente SirleafSirleaf
81
209000
3000
Una giovane donna, di fronte al Presidente Sirleaf,
03:47
and gives her testimonytestimonianza
82
212000
2000
testimonia
03:49
of how she and her siblingsfratelli germani livevivere togetherinsieme,
83
214000
3000
di come lei e i suoi fratelli vivessero insieme,
03:52
theirloro fatherpadre and mothermadre diedmorto duringdurante the warguerra.
84
217000
3000
il loro padre e la loro madre morti durante la guerra.
03:55
She's 19; her dreamsognare is to go to collegeUniversità
85
220000
3000
Lei ha 19 anni; il suo sogno è andare all'università
03:58
to be ablecapace to supportsupporto them.
86
223000
2000
per poterli aiutare.
04:00
She's highlyaltamente athleticAtletico.
87
225000
2000
È molto atletica.
04:02
One of the things that happensaccade
88
227000
2000
E succede che
04:04
is that she appliessi applica for a scholarshipborsa di studio.
89
229000
2000
si candida per una borsa di studio.
04:06
FullCompleto scholarshipborsa di studio. She getsprende it.
90
231000
2000
Una borsa di studio completa. La ottiene.
04:08
Her dreamsognare of going to schoolscuola,
91
233000
2000
Il suo sogno di andare a scuola,
04:10
her wishdesiderio of beingessere educatededucato,
92
235000
2000
il suo desidero di ricevere un'istruzione,
04:12
is finallyfinalmente here.
93
237000
2000
alla fine si avvera.
04:14
She goesva to schoolscuola on the first day.
94
239000
3000
Va a scuola il primo giorno.
04:17
The directordirettore of sportsgli sport
95
242000
2000
Il direttore degli sport,
04:19
who'schi è responsibleresponsabile for gettingottenere her into the programprogramma
96
244000
2000
responsabile per averla inserita nel programma
04:21
askschiede her to come out of classclasse.
97
246000
2000
le chiede di uscire dall'aula.
04:23
And for the nextIl prossimo threetre yearsanni,
98
248000
2000
E nei 3 anni successivi,
04:25
her fatedestino will be
99
250000
2000
il suo destino sarà
04:27
havingavendo sexsesso with him everyogni day,
100
252000
3000
avere relazioni sessuali con lui ogni giorno,
04:30
as a favorfavore for gettingottenere her in schoolscuola.
101
255000
3000
come favore per averla fatta entrare a scuola.
04:33
GloballyA livello globale, we have policiespolitiche,
102
258000
4000
Globalmente, abbiamo delle regole,
04:37
internationalinternazionale instrumentsstrumenti,
103
262000
2000
strumenti internazionali,
04:39
work leaderscapi.
104
264000
2000
dirigenti che lavorano.
04:41
Great people have madefatto commitmentsimpegni --
105
266000
2000
Grandi persone hanno preso impegni --
04:43
we will protectproteggere our childrenbambini
106
268000
3000
proteggeremo i nostri figli
04:46
from want and from fearpaura.
107
271000
2000
dal bisogno e dalla paura.
04:48
The U.N. has the ConventionConvenzione on the RightsDiritti of the ChildBambino.
108
273000
4000
Le Nazioni Unite hanno la Convenzione Internazionale sui diritti dell'infanzia.
04:52
CountriesPaesi like AmericaAmerica, we'venoi abbiamo heardsentito things like No ChildBambino Left BehindDietro.
109
277000
4000
Paesi come gli Stati Uniti hanno la legge No Child Left Behind [Nessun bambino lasciato indietro].
04:56
Other countriespaesi come with differentdiverso things.
110
281000
3000
Altri paesi fanno cose diverse.
04:59
There is a MillenniumMillennio DevelopmentSviluppo calledchiamato ThreeTre
111
284000
2000
Uno degli obiettivi di sviluppo del millennio chiamato Three
05:01
that focusessi concentra on girlsragazze.
112
286000
4000
si focalizza sulle bambine.
05:05
All of these great workslavori by great people
113
290000
2000
Tutti questi grandi lavori di grandi persone
05:07
aimedteso at gettingottenere younggiovane people
114
292000
2000
con lo scopo di portare i giovani
05:09
to where we want to get them globallyglobalmente,
115
294000
3000
dove vogliamo che vadano globalmente,
05:12
I think, has failedfallito.
116
297000
2000
credo abbiano fallito.
05:14
In LiberiaLiberia, for exampleesempio,
117
299000
3000
In Liberia, per esempio,
05:17
the teenageadolescenziale pregnancygravidanza rateVota
118
302000
2000
il tasso di gravidanza tra le adolescenti
05:19
is threetre to everyogni 10 girlsragazze.
119
304000
4000
è di 3 ogni 10 ragazze.
05:23
TeenGiovani prostitutionprostituzione is at its peakpicco.
120
308000
3000
La prostituzione tra le adolescenti è al suo massimo.
05:26
In one communitycomunità, we're told,
121
311000
2000
In una comunità, ci dicono,
05:28
you wakesvegliare up in the morningmattina
122
313000
2000
ti alzi la mattina
05:30
and see used condomsPreservativi like used chewingda masticare gumGum papercarta.
123
315000
4000
e vedi preservativi usati come se fossero carte di caramelle.
05:34
GirlsRagazze as younggiovane as 12 beingessere prostitutedprostituite
124
319000
3000
Le ragazze di appena 12 anni si prostituiscono
05:37
for lessDi meno than a dollardollaro a night.
125
322000
4000
per meno di un dollaro a notte.
05:41
It's dishearteningun capolavoro, it's sadtriste.
126
326000
3000
È scoraggiante, è triste.
05:44
And then someonequalcuno askedchiesto me,
127
329000
2000
E poi qualcuno mi ha chiesto,
05:46
just before my TEDTalkTed, a fewpochi daysgiorni agofa,
128
331000
2000
poco prima che parlassi a TED, qualche giorno fa:
05:48
"So where is the hopesperanza?"
129
333000
2000
"Dov'è la speranza?"
05:50
SeveralDiversi yearsanni agofa, a fewpochi friendsamici of mineil mio
130
335000
3000
Diversi anni fa, alcuni amici decisero
05:53
decideddeciso we needednecessaria to bridgeponte the disconnectScollegare
131
338000
2000
che era arrivato il momento di colmare il vuoto
05:55
betweenfra our generationgenerazione
132
340000
2000
tra la nostra generazione
05:57
and the generationgenerazione of younggiovane womendonne.
133
342000
2000
e la generazione delle giovani donne.
05:59
It's not enoughabbastanza to say
134
344000
2000
Non è sufficiente dire
06:01
you have two NobelNobel laureatesvincitori from the RepublicRepubblica of LiberiaLiberia
135
346000
3000
di avere due premi Nobel nella Repubblica di Liberia,
06:04
when your girls'ragazze' kidsbambini are totallytotalmente out there
136
349000
3000
se le vostre ragazzine sono del tutto abbandonate,
06:07
and no hopesperanza, or seeminglyapparentemente no hopesperanza.
137
352000
3000
senza speranza, o sembrano senza speranza.
06:10
We createdcreato a spacespazio
138
355000
2000
Abbiamo creato uno spazio
06:12
calledchiamato the YoungGiovani GirlsRagazze TransformativeTrasformativo ProjectProgetto.
139
357000
3000
chiamato Young Girls Transformative Project [Progetto di Trasformazione per le Ragazze].
06:15
We go into ruralrurale communitiescomunità
140
360000
3000
Andiamo nelle comunità rurali
06:18
and all we do, like has been donefatto in this roomcamera,
141
363000
3000
e tutto quello che facciamo, come è stato fatto in questa sala,
06:21
is createcreare the spacespazio.
142
366000
3000
è creare lo spazio.
06:24
When these girlsragazze sitsedersi,
143
369000
2000
Quando queste ragazze si siedono,
06:26
you unlocksbloccare intelligenceintelligenza,
144
371000
3000
si dà spazio alla loro intelligenza,
06:29
you unlocksbloccare passionpassione,
145
374000
3000
alla loro passione,
06:32
you unlocksbloccare commitmentimpegno,
146
377000
2000
al loro impegno,
06:34
you unlocksbloccare focusmessa a fuoco,
147
379000
2000
alla loro determinazione,
06:36
you unlocksbloccare great leaderscapi.
148
381000
2000
si dà spazio a delle grandi leader.
06:38
TodayOggi, we'venoi abbiamo workedlavorato with over 300.
149
383000
3000
Finora abbiamo lavorato con più di 300 di loro.
06:41
And some of those girlsragazze
150
386000
2000
E alcune di queste ragazze
06:43
who walkedcamminava in the roomcamera very shytimido
151
388000
2000
che sono entrate nella stanza molto timide
06:45
have takenprese boldgrassetto stepspassaggi, as younggiovane mothersmadri,
152
390000
3000
hanno fatto passi da gigante, da giovani madri,
06:48
to go out there and advocateavvocato
153
393000
3000
per tornare nel mondo e promuovere
06:51
for the rightsdiritti of other younggiovane womendonne.
154
396000
3000
i diritti di altre giovani donne.
06:54
One younggiovane womandonna I metincontrato,
155
399000
2000
Una giovane donna che ho incontrato,
06:56
teenadolescente mothermadre of fourquattro,
156
401000
2000
madre adolescente di 4 bambini,
06:58
never thought about finishingfinitura highalto schoolscuola,
157
403000
2000
che non aveva mai pensato di finire le superiori,
07:00
graduatedlaureato successfullycon successo;
158
405000
3000
si è diplomata con successo;
07:03
never thought about going to collegeUniversità,
159
408000
2000
non aveva mai pensato di andare all'università,
07:05
enrollediscritti in collegeUniversità.
160
410000
2000
si è iscritta all'università.
07:07
One day she said to me,
161
412000
2000
Un giorno mi ha detto:
07:09
"My wishdesiderio is to finishfinire collegeUniversità
162
414000
2000
"Il mio desiderio è finire l'università
07:11
and be ablecapace to supportsupporto my childrenbambini."
163
416000
2000
ed essere in grado di crescere i miei figli".
07:13
She's at a placeposto where she can't find moneyi soldi
164
418000
2000
Al momento non riesce a trovare il denaro
07:15
to go to schoolscuola.
165
420000
2000
per andare a scuola.
07:17
She sellsvende wateracqua, sellsvende softmorbido drinksbevande
166
422000
3000
Vende acqua, vende bibite
07:20
and sellsvende rechargericarica cardscarte for cellphonestelefoni cellulari.
167
425000
4000
e vende ricariche del telefono.
07:24
And you would think she would take that moneyi soldi
168
429000
2000
Potreste pensare che, quei soldi,
07:26
and put it back into her educationeducazione.
169
431000
3000
li investe nella propria istruzione.
07:29
JuanitaJuanita is her namenome.
170
434000
2000
Si chiama Juanita.
07:31
She takes that moneyi soldi
171
436000
2000
Prende quei soldi
07:33
and findsreperti singlesingolo mothersmadri in her communitycomunità
172
438000
3000
e cerca madri single, nella sua comunità
07:36
to sendinviare back to schoolscuola.
173
441000
2000
da rimandare a scuola.
07:38
SaysDice, "LeymahLeymah, my wishdesiderio
174
443000
2000
Dice: "Leymah, il mio desiderio
07:40
is to be educatededucato.
175
445000
2000
è avere un'istruzione.
07:42
And if I can't be educatededucato,
176
447000
2000
E se non posso avere un'istruzione
07:44
when I see some of my sisterssorelle beingessere educatededucato,
177
449000
3000
quando vedo le mie sorelle con un'istruzione,
07:47
my wishdesiderio has been fulfilledsoddisfatto.
178
452000
2000
il mio desiderio si è avverato.
07:49
I wishdesiderio for a better life.
179
454000
2000
Desidero una vita migliore.
07:51
I wishdesiderio for foodcibo for my childrenbambini.
180
456000
2000
Desidero cibo per i miei bambini.
07:53
I wishdesiderio that sexualsessuale abuseabuso and exploitationsfruttamento in schoolsscuole would stop."
181
458000
5000
Desidero che si metta fine agli abusi sessuali e allo sfruttamento nelle scuole."
07:58
This is the dreamsognare of the AfricanAfricano girlragazza.
182
463000
2000
Questo è il sogno della Ragazza Africana.
08:00
SeveralDiversi yearsanni agofa,
183
465000
2000
Diversi anni fa,
08:02
there was one AfricanAfricano girlragazza.
184
467000
2000
c'era una ragazza africana
08:04
This girlragazza had a sonfiglio
185
469000
2000
il cui figlio
08:06
who wishedavremmo voluto for a piecepezzo of doughnutciambella
186
471000
3000
desiderava un pezzo di ciambella
08:09
because he was extremelyestremamente hungryAffamato.
187
474000
3000
perché aveva molta fame.
08:12
AngryArrabbiato, frustratedfrustrato,
188
477000
3000
Furiosa, frustrata,
08:15
really upsetirritato
189
480000
2000
molto preoccupata
08:17
about the statestato of her societysocietà
190
482000
3000
per le condizioni della sua società
08:20
and the statestato of her childrenbambini,
191
485000
2000
e dei suoi figli,
08:22
this younggiovane girlragazza startediniziato a movementmovimento,
192
487000
2000
questa ragazza ha dato il via a un movimento,
08:24
a movementmovimento of ordinaryordinario womendonne
193
489000
2000
un movimento di donne comuni
08:26
bandingbanding togetherinsieme
194
491000
2000
che si sono riunite
08:28
to buildcostruire peacepace.
195
493000
2000
per la pace.
08:30
I will fulfilladempiere the wishdesiderio.
196
495000
2000
Io esaudirò il desiderio.
08:32
This is anotherun altro AfricanAfricano girl'sdella ragazza wishdesiderio.
197
497000
2000
Questo è il desiderio di un'altra Ragazza Africana.
08:34
I failedfallito to fulfilladempiere the wishdesiderio of those two girlsragazze.
198
499000
2000
Ho fallito nell'esaudire il desiderio di quelle due ragazze.
08:36
I failedfallito to do this.
199
501000
2000
Ho fallito.
08:38
These were the things that were going throughattraverso the headcapo of this other younggiovane womandonna --
200
503000
3000
Questi erano i pensieri che passavano per la mente di questa giovane donna --
08:41
I failedfallito, I failedfallito, I failedfallito.
201
506000
3000
ho fallito, ho fallito, ho fallito.
08:44
So I will do this.
202
509000
4000
Quindi farò questo.
08:48
WomenDonne cameè venuto out,
203
513000
2000
Le donne si sono esposte,
08:50
protestedhanno protestato a brutalbrutale dictatordittatore,
204
515000
3000
per protestare contro un feroce dittatore,
08:53
fearlesslysenza paura spokeha parlato.
205
518000
3000
parlando con coraggio.
08:56
Not only did the wishdesiderio of a piecepezzo of doughnutciambella come truevero,
206
521000
4000
Non solo il desiderio di un pezzo di ciambella è diventato realtà,
09:00
the wishdesiderio of peacepace cameè venuto truevero.
207
525000
2000
il desiderio di pace è diventato realtà.
09:02
This younggiovane womandonna
208
527000
2000
Questa giovane donna
09:04
wishedavremmo voluto alsoanche to go to schoolscuola.
209
529000
2000
desiderava anche andare a scuola.
09:06
She wentandato to schoolscuola.
210
531000
2000
È andata a scuola.
09:08
This younggiovane womandonna wishedavremmo voluto for other things to happenaccadere,
211
533000
2000
Questa giovane donna desiderava altre cose,
09:10
it happenedè accaduto for her.
212
535000
2000
che si sono avverate.
09:12
TodayOggi, this younggiovane womandonna is me,
213
537000
4000
Oggi, questa giovane donna sono io,
09:16
a NobelNobel laureatelaureato.
214
541000
2000
sono un premio Nobel.
09:18
I'm now on a journeyviaggio
215
543000
2000
Ora sto intraprendendo un percorso
09:20
to fulfilladempiere the wishdesiderio,
216
545000
2000
per esaudire il desiderio,
09:22
in my tinyminuscolo capacitycapacità,
217
547000
2000
delle bambine africane
09:24
of little AfricanAfricano girlsragazze --
218
549000
2000
con le mie limitate capacità --
09:26
the wishdesiderio of beingessere educatededucato.
219
551000
2000
il desiderio di ricevere un'istruzione.
09:28
We setimpostato up a foundationfondazione.
220
553000
2000
Abbiamo creato una fondazione.
09:30
We're givingdando fullpieno four-yearquadriennale scholarshipsBorse di studio
221
555000
2000
Diamo borse di studio complete di 4 anni
09:32
to girlsragazze from villagesvillaggi that we see with potentialpotenziale.
222
557000
3000
a ragazze di villaggi che mostrano un potenziale.
09:35
I don't have much to askChiedere of you.
223
560000
3000
Non ho molto da chiedervi.
09:38
I've alsoanche been to placesposti in this U.S.,
224
563000
2000
Sono stata anche in zone degli Stati Uniti,
09:40
and I know that girlsragazze in this countrynazione
225
565000
2000
e so che anche le ragazze di questo paese
09:42
alsoanche have wishesauguri,
226
567000
2000
hanno dei sogni,
09:44
a wishdesiderio for a better life somewhereda qualche parte in the BronxBronx,
227
569000
3000
il sogno di una vita migliore, da qualche parte nel Bronx,
09:47
a wishdesiderio for a better life
228
572000
2000
sogni di una vita migliore
09:49
somewhereda qualche parte in downtowncentro L.A.,
229
574000
2000
da qualche parte nel centro di Los Angeles,
09:51
a wishdesiderio for a better life somewhereda qualche parte in TexasTexas,
230
576000
3000
sogni di una vita migliore da qualche parte nel Texas,
09:54
a wishdesiderio for a better life somewhereda qualche parte in NewNuovo YorkYork,
231
579000
3000
sogni di una vita migliore da qualche parte a New York,
09:57
a wishdesiderio for a better life
232
582000
2000
sogni di una vita migliore
09:59
somewhereda qualche parte in NewNuovo JerseyJersey.
233
584000
2000
da qualche parte nel New Jersey.
10:01
Will you journeyviaggio with me
234
586000
2000
Volete accompagnarmi
10:03
to help that girlragazza,
235
588000
3000
nell'aiutare quella ragazza,
10:06
be it an AfricanAfricano girlragazza or an AmericanAmericano girlragazza
236
591000
3000
che sia una ragazza africana o una ragazza americana
10:09
or a JapaneseGiapponese girlragazza,
237
594000
2000
o una ragazza giapponese,
10:11
fulfilladempiere her wishdesiderio,
238
596000
2000
a esaudire il suo desiderio,
10:13
fulfilladempiere her dreamsognare,
239
598000
2000
a esaudire il suo sogno,
10:15
achieveraggiungere that dreamsognare?
240
600000
2000
a realizzare il suo sogno?
10:17
Because all of these
241
602000
2000
Perché tutti questi
10:19
great innovatorsinnovatori and inventorsinventori
242
604000
3000
grandi innovatori, questi inventori
10:22
that we'venoi abbiamo talkedparlato to and seenvisto
243
607000
2000
con cui abbiamo parlato e che abbiamo visto
10:24
over the last fewpochi daysgiorni
244
609000
2000
in questi ultimi giorni
10:26
are alsoanche sittingseduta in tinyminuscolo cornersangoli
245
611000
3000
sono anche loro seduti in un angolo
10:29
in differentdiverso partsparti of the worldmondo,
246
614000
2000
in diverse parti del mondo,
10:31
and all they're askingchiede us to do
247
616000
2000
e tutto quello che ci chiedono di fare
10:33
is createcreare that spacespazio
248
618000
2000
è creare quello spazio
10:35
to unlocksbloccare the intelligenceintelligenza,
249
620000
2000
per liberare l'intelligenza,
10:37
unlocksbloccare the passionpassione,
250
622000
2000
liberare la passione,
10:39
unlocksbloccare all of the great things
251
624000
2000
liberare tutte quelle belle cose
10:41
that they holdtenere withinentro themselvesloro stessi.
252
626000
3000
che loro trattengono dentro di sé.
10:44
Let's journeyviaggio togetherinsieme. Let's journeyviaggio togetherinsieme.
253
629000
3000
Facciamo la strada insieme. Facciamola insieme.
10:47
Thank you.
254
632000
2000
Grazie.
10:49
(ApplauseApplausi)
255
634000
23000
(Applausi)
11:12
ChrisChris AndersonAnderson: Thank you so much.
256
657000
2000
Chris Anderson: Grazie infinite.
11:14
Right now in LiberiaLiberia,
257
659000
2000
Oggi in Liberia,
11:16
what do you see
258
661000
2000
qual è
11:18
as the mainprincipale issueproblema that troublesproblemi you?
259
663000
3000
il problema che più la preoccupa?
11:21
LGLG: I've been askedchiesto to leadcondurre
260
666000
2000
LG: Mi è stato chiesto di guidare
11:23
the LiberianLiberiano ReconciliationRiconciliazione InitiativeIniziativa.
261
668000
3000
l'Iniziativa di Riconciliazione Liberiana.
11:26
As partparte of my work,
262
671000
2000
In quanto parte del mio lavoro,
11:28
I'm doing these tourstour
263
673000
3000
faccio queste visite
11:31
in differentdiverso villagesvillaggi and townscittà --
264
676000
2000
in diversi villaggi, nelle città --
11:33
13, 15 hoursore on dirtsporco roadsstrade --
265
678000
4000
13, 15 ore su strade sconnesse --
11:37
and there is no communitycomunità that I've goneandato into
266
682000
3000
e in nessuna delle comunità in cui sono stata
11:40
that I haven'tnon hanno seenvisto intelligentintelligente girlsragazze.
267
685000
4000
mancavano le ragazze intelligenti.
11:44
But sadlyPurtroppo,
268
689000
2000
Purtroppo,
11:46
the visionvisione of a great futurefuturo,
269
691000
3000
la visione di un grande futuro,
11:49
or the dreamsognare of a great futurefuturo,
270
694000
2000
il sogno di un grande futuro,
11:51
is just a dreamsognare,
271
696000
2000
è solo un sogno,
11:53
because you have all of these vicesvizi.
272
698000
2000
perché abbiamo tutti questi problemi.
11:55
TeenGiovani pregnancygravidanza, like I said, is epidemicepidemico.
273
700000
3000
La gravidanza in età adolescenziale, è diffusissima.
11:58
So what troublesproblemi me
274
703000
2000
Quello che mi preoccupa
12:00
is that I was at that placeposto
275
705000
4000
è che io stessa ero una di loro
12:04
and somehowin qualche modo I'm at this placeposto,
276
709000
3000
e in qualche modo ora sono qui,
12:07
and I just don't want to be the only one
277
712000
2000
e vorrei non essere l'unica
12:09
at this placeposto.
278
714000
2000
ad essere qui.
12:11
I'm looking for waysmodi
279
716000
2000
Cerco di fare in modo
12:13
for other girlsragazze to be with me.
280
718000
2000
che altre ragazze siano con me.
12:15
I want to look back 20 yearsanni from now
281
720000
3000
Tra 20 anni voglio guardarmi indietro
12:18
and see that there's anotherun altro LiberianLiberiano girlragazza,
282
723000
2000
e vedere un'altra ragazza liberiana,
12:20
GhanaianDel Ghana girlragazza, NigerianNigeriano girlragazza, EthiopianEtiope girlragazza
283
725000
3000
una ragazza del Ghana, una ragazza nigeriana, una ragazza etiope
12:23
standingin piedi on this TEDTED stagepalcoscenico.
284
728000
3000
sul palco di TED.
12:26
And maybe, just maybe, sayingdetto,
285
731000
2000
E forse, dico forse, dirà:
12:28
"Because of that NobelNobel laureatelaureato
286
733000
2000
"Grazie a quel premio Nobel
12:30
I'm here todayoggi."
287
735000
2000
oggi sono qui."
12:32
So I'm troubledagitato
288
737000
2000
Sono preoccupata
12:34
when I see them like there's no hopesperanza.
289
739000
3000
quando vedo che in loro non c'è speranza.
12:37
But I'm alsoanche not pessimisticpessimistico,
290
742000
3000
Tuttavia non sono pessimista,
12:40
because I know it doesn't take a lot
291
745000
2000
perché so che non ci vuole molto
12:42
to get them chargedcarico up.
292
747000
2000
per dare loro la carica.
12:44
CACA: And in the last yearanno,
293
749000
2000
CA: E in quest'ultimo anno,
12:46
tell us one hopefulpieno di speranza thing
294
751000
2000
ci dica una cosa incoraggiante
12:48
that you've seenvisto happeningavvenimento.
295
753000
2000
che ha visto accadere.
12:50
LGLG: I can tell you manymolti hopefulpieno di speranza things that I've seenvisto happeningavvenimento.
296
755000
3000
LG: Le posso parlare di molte cose incoraggianti che ho visto accadere.
12:53
But in the last yearanno,
297
758000
2000
Ma nell'ultimo anno,
12:55
where PresidentPresidente SirleafSirleaf comesviene from, her villagevillaggio,
298
760000
2000
siamo andate nel villaggio da cui proviene il presidente Sirleaf
12:57
we wentandato there to work with these girlsragazze.
299
762000
2000
per lavorare per quelle ragazzine.
12:59
And we could not find 25 girlsragazze
300
764000
2000
E non c'erano neanche 25 ragazze
13:01
in highalto schoolscuola.
301
766000
2000
alle scuole superiori.
13:03
All of these girlsragazze wentandato to the goldoro mineil mio,
302
768000
3000
Tutte le ragazze andavano alle miniere d'oro,
13:06
and they were predominantlyprevalentemente prostitutesprostitute
303
771000
2000
ed erano in prevalenza prostitute,
13:08
doing other things.
304
773000
2000
che facevano altre cose.
13:10
We tookha preso 50 of those girlsragazze
305
775000
2000
Abbiamo preso 50 di queste ragazze
13:12
and we workedlavorato with them.
306
777000
2000
e abbiamo lavorato con loro.
13:14
And this was at the beginninginizio of electionselezioni.
307
779000
3000
Eravamo all'inizio delle elezioni.
13:17
This is one placeposto where womendonne were never --
308
782000
2000
Questo è un luogo dove le donne --
13:19
even the olderpiù vecchio onesquelli
309
784000
2000
anche le più anziane
13:21
barelyappena satsat in the circlecerchio with the menuomini.
310
786000
3000
a malapena si siedono accanto agli uomini.
13:24
These girlsragazze bandedfasciato togetherinsieme and formedformato a groupgruppo
311
789000
3000
Queste ragazze si sono riunite, hanno formato un gruppo
13:27
and launchedlanciato a campaigncampagna
312
792000
2000
e hanno lanciato una campagna
13:29
for voterdell'elettore registrationregistrazione.
313
794000
2000
per registrare gli elettori.
13:31
This is a realvero ruralrurale villagevillaggio.
314
796000
2000
È un villaggio molto rurale.
13:33
And the themetema they used was:
315
798000
2000
Il tema che hanno usato è stato:
13:35
"Even prettybella girlsragazze votevotazione."
316
800000
2000
"Anche le ragazze carine votano."
13:37
They were ablecapace to mobilizemobilitare younggiovane womendonne.
317
802000
2000
Sono riuscite a mobilitare le giovani donne.
13:39
But not only did they do that,
318
804000
3000
Ma non hanno fatto solo questo,
13:42
they wentandato to those who were runningin esecuzione for seatsposti a sedere
319
807000
2000
sono andate dai candidati
13:44
to askChiedere them, "What is it
320
809000
2000
a chiedere: "Cosa farete
13:46
that you will give the girlsragazze of this communitycomunità
321
811000
2000
alle ragazze di questa comunità
13:48
when you winvincere?"
322
813000
2000
se vincerete?"
13:50
And one of the guys
323
815000
2000
E uno di loro
13:52
who alreadygià had a seatposto a sedere was very --
324
817000
3000
che aveva già un incarico --
13:55
because LiberiaLiberia has one of the strongestpiù forte rapestupro lawslegislazione,
325
820000
2000
perché la Liberia ha una delle più forti leggi contro lo stupro,
13:57
and he was one of those really fightingcombattente in parliamentparlamento
326
822000
3000
e lui era uno di quelli che in parlamento si batteva
14:00
to overturnrovesciare that lawlegge
327
825000
2000
per far revocare quella legge
14:02
because he calledchiamato it barbaricBarbaro.
328
827000
2000
perché diceva che era barbara.
14:04
RapeStupro is not barbaricBarbaro, but the lawlegge, he said, was barbaricBarbaro.
329
829000
4000
Lo strupro non è una barbarie, la legge lo è, diceva.
14:08
And when the girlsragazze startediniziato engagingavvincente him,
330
833000
2000
Quando le ragazze hanno iniziato a coinvolgerlo,
14:10
he was very hostileostile towardsin direzione them.
331
835000
2000
lui era molto ostile nei loro confronti.
14:12
These little girlsragazze turnedtrasformato to him and said,
332
837000
2000
Queste ragazzine si sono rivolte a lui e gli hanno detto:
14:14
"We will votevotazione you out of officeufficio."
333
839000
2000
"Voteremo per toglierle l'incarico."
14:16
He's out of officeufficio todayoggi.
334
841000
2000
Oggi non ha più l'incarico.
14:18
(ApplauseApplausi)
335
843000
6000
(Applausi)
14:24
CACA: LeymahLeymah, thank you. Thank you so much for comingvenuta to TEDTED.
336
849000
3000
CA: Leymah, grazie. Grazie di essere venuta a TED.
14:27
LGLG: You're welcomebenvenuto. (CACA: Thank you.)
337
852000
2000
LG: È stato un piacere. (CA: Grazie.)
14:29
(ApplauseApplausi)
338
854000
4000
(Applausi)
Translated by Anna Cristiana Minoli
Reviewed by Elena Montrasio

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Leymah Gbowee - Peace activist, Nobelist
Leymah Gbowee is a peace activist in Liberia. She led a women's movement that was pivotal in ending the Second Liberian Civil War in 2003, and now speaks on behalf of women and girls around the world.

Why you should listen

Liberia's second civil war, 1999-2003, brought an unimaginable level of violence to a country still recovering from its first civil war (1989-96). And much of that violence was directed at women: Systematic rape and brutality used women's bodies as fields for war.

Leymah Gbowee, who'd become a social worker during the first war, helped organize an interreligious coalition of Christian and Muslim women called the Women of Liberia Mass Action for Peace movement. Dressed in white, these thousands of women staged pray-ins and nonviolent protests demanding reconciliation and the resuscitation of high-level peace talks. The pressure pushed Charles Taylor into exile, and smoothed the path for the election of Africa’s first female head of state, Leymah's fellow 2011 Nobel Peace laureate Ellen Johnson Sirleaf.

Gbowee is the founder and president of Gbowee Peace Foundation Africa, which provides educational and leadership opportunities to girls, women and the youth in West Africa.

More profile about the speaker
Leymah Gbowee | Speaker | TED.com