ABOUT THE SPEAKER
Leymah Gbowee - Peace activist, Nobelist
Leymah Gbowee is a peace activist in Liberia. She led a women's movement that was pivotal in ending the Second Liberian Civil War in 2003, and now speaks on behalf of women and girls around the world.

Why you should listen

Liberia's second civil war, 1999-2003, brought an unimaginable level of violence to a country still recovering from its first civil war (1989-96). And much of that violence was directed at women: Systematic rape and brutality used women's bodies as fields for war.

Leymah Gbowee, who'd become a social worker during the first war, helped organize an interreligious coalition of Christian and Muslim women called the Women of Liberia Mass Action for Peace movement. Dressed in white, these thousands of women staged pray-ins and nonviolent protests demanding reconciliation and the resuscitation of high-level peace talks. The pressure pushed Charles Taylor into exile, and smoothed the path for the election of Africa’s first female head of state, Leymah's fellow 2011 Nobel Peace laureate Ellen Johnson Sirleaf.

Gbowee is the founder and president of Gbowee Peace Foundation Africa, which provides educational and leadership opportunities to girls, women and the youth in West Africa.

More profile about the speaker
Leymah Gbowee | Speaker | TED.com
TED2012

Leymah Gbowee: Unlock the intelligence, passion, greatness of girls

莱伊曼·古博薇:释放女孩的智慧,激情,与伟大

Filmed:
1,320,003 views

诺贝尔和平奖得主莱伊曼·古博薇讲述了两个震撼人心的故事--她人生的转变和世界各地女孩未被发掘的潜力。我们能否通过释放女孩的巨大潜力来改变世界呢?
- Peace activist, Nobelist
Leymah Gbowee is a peace activist in Liberia. She led a women's movement that was pivotal in ending the Second Liberian Civil War in 2003, and now speaks on behalf of women and girls around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Many许多 times
0
0
2000
有很多次
00:17
I go around the world世界 to speak说话,
1
2000
3000
我到世界各地演讲时
00:20
and people ask me questions问题
2
5000
2000
大家会问我
00:22
about the challenges挑战,
3
7000
2000
关于我遇到的挑战
00:24
my moments瞬间,
4
9000
3000
对我关键的时刻
00:27
some of my regrets遗憾.
5
12000
2000
和我的遗憾
00:29
1998:
6
14000
3000
1998年
00:32
A single mother母亲 of four,
7
17000
2000
身为一个有四个孩子的单亲妈妈
00:34
three months个月 after the birth分娩 of my fourth第四 child儿童,
8
19000
4000
生下第四个孩子还不过三个月
00:38
I went to do a job工作
9
23000
3000
我找到一份
00:41
as a research研究 assistant助理.
10
26000
4000
研究助理的工作
00:45
I went to Northern北方 Liberia利比里亚.
11
30000
3000
我去了利比里亚北部
00:48
And as part部分 of the work,
12
33000
3000
作为工作的一部分
00:51
the village would give you lodgings住所.
13
36000
3000
当地村庄会提供住宿
00:54
And they gave me lodging住宿 with a single mother母亲
14
39000
3000
我被安排与一位单亲妈妈
00:57
and her daughter女儿.
15
42000
2000
和她的女儿住在一起
00:59
This girl女孩 happened发生 to be
16
44000
3000
那个女孩子正巧是
01:02
the only girl女孩 in the entire整个 village
17
47000
2000
全村唯一一个
01:04
who had made制作 it
18
49000
2000
读到九年级的
01:06
to the ninth第九 grade年级.
19
51000
2000
女孩
01:08
She was the laughing stock股票 of the community社区.
20
53000
3000
她是村里人的笑柄
01:11
Her mother母亲 was often经常 told by other women妇女,
21
56000
3000
其他女人常常对她母亲说
01:14
"You and your child儿童
22
59000
2000
“ 你和你的孩子
01:16
will die poor较差的."
23
61000
3000
注定穷一辈子。”
01:19
After two weeks of working加工 in that village,
24
64000
3000
我在这个村庄工作了两个星期
01:22
it was time to go back.
25
67000
2000
到了回家的时候
01:24
The mother母亲 came来了 to me, knelt down,
26
69000
4000
这位母亲来到我面前,跪了下来
01:28
and said, "LeymahLeymah, take my daughter女儿.
27
73000
4000
然后说;“莱伊曼,带我女儿走。
01:32
I wish希望 for her
28
77000
2000
我希望她
01:34
to be a nurse护士."
29
79000
3000
能做一个护士。“
01:37
Dirt污垢 poor较差的, living活的 in the home with my parents父母,
30
82000
4000
一贫如洗,住在父母家里
01:41
I couldn't不能 afford给予 to.
31
86000
3000
我不能担负起这个责任。
01:44
With tears眼泪 in my eyes眼睛,
32
89000
2000
我流着泪说:
01:46
I said, "No."
33
91000
3000
“不行。”
01:49
Two months个月 later后来,
34
94000
2000
两个月后,
01:51
I go to another另一个 village
35
96000
2000
我去了另一个村庄
01:53
on the same相同 assignment分配
36
98000
2000
做同样的工作
01:55
and they asked me to live生活 with the village chief首席.
37
100000
4000
他们安排我和村长一起住
01:59
The women's女士的 chief首席 of the village has this little girl女孩,
38
104000
3000
这个女村长带着一个小女孩
02:02
fair公平 color颜色 like me,
39
107000
2000
和我一样也是混血的
02:04
totally完全 dirty.
40
109000
2000
全身脏兮兮的
02:06
And all day she walked around
41
111000
2000
她整天不论去哪
02:08
only in her underwear内衣.
42
113000
2000
都只穿着内衣
02:10
When I asked, "Who is that?"
43
115000
3000
我问:“她是谁?”
02:13
She said, "That's Wei.
44
118000
2000
村长说,她是Wei
02:15
The meaning含义 of her name名称 is pig.
45
120000
3000
这个名字的意思是猪
02:18
Her mother母亲 died死亡 while giving birth分娩 to her,
46
123000
3000
她母亲在生她的时候死了
02:21
and no one had any idea理念 who her father父亲 was."
47
126000
3000
没人知道她父亲是谁
02:24
For two weeks, she became成为 my companion伴侣,
48
129000
3000
在那两周里,她常和我在一起
02:27
slept with me.
49
132000
2000
和我一起睡
02:29
I bought her used clothes衣服
50
134000
2000
我给她买二手衣服
02:31
and bought her her first doll娃娃.
51
136000
2000
和她的第一个玩具娃娃
02:33
The night before I left,
52
138000
3000
我离开的前夜
02:36
she came来了 to the room房间
53
141000
2000
她来到我的房间
02:38
and said, "LeymahLeymah, don't leave离开 me here.
54
143000
2000
说,莱伊曼,不要丢下我
02:40
I wish希望 to go with you.
55
145000
2000
我想跟你走
02:42
I wish希望 to go to school学校."
56
147000
2000
我想上学
02:44
Dirt污垢 poor较差的, no money,
57
149000
3000
一贫如洗
02:47
living活的 with my parents父母,
58
152000
2000
和父母住在一起
02:49
I again said, "No."
59
154000
2000
我还是只能说:“不行。”
02:51
Two months个月 later后来,
60
156000
2000
两个月后
02:53
both of those villages村庄 fell下跌 into another另一个 war战争.
61
158000
3000
这两个村庄都卷入另一场战争
02:56
Till直到 today今天, I have no idea理念
62
161000
4000
至今我还不知道
03:00
where those two girls女孩 are.
63
165000
2000
这些女孩在哪里
03:02
Fast-forward快进, 2004:
64
167000
4000
快进到2004年
03:06
In the peak of our activism行动,
65
171000
3000
在我们的激进运动如火如荼地展开的时候
03:09
the minister部长 of Gender性别 Liberia利比里亚 called me
66
174000
2000
利比里亚性别与发展部部长打电话给我
03:11
and said, "LeymahLeymah, I have a nine-year-old九十岁 for you.
67
176000
3000
说,莱伊曼,我有个九岁的女孩要交给你
03:14
I want you to bring带来 her home
68
179000
2000
我想让你带她回家
03:16
because we don't have safe安全 homes家园."
69
181000
2000
因为我们没有可以给她容身的安全的地方
03:18
The story故事 of this little girl女孩:
70
183000
2000
这个小女孩的情况是
03:20
She had been raped强奸
71
185000
2000
她被她的祖父
03:22
by her paternal父亲的 grandfather祖父
72
187000
2000
强暴了
03:24
every一切 day for six months个月.
73
189000
2000
整整六个月,日复一日
03:26
She came来了 to me bloated,
74
191000
3000
她来的时候全身浮肿
03:29
very pale苍白.
75
194000
2000
面色苍白
03:31
Every一切 night I'd come from work and lie谎言 on the cold floor地板.
76
196000
3000
每晚我下班回来后,躺在冰冷的地板上
03:34
She'd lie谎言 beside me
77
199000
2000
她躺在我身边
03:36
and say, "Auntie阿姨, I wish希望 to be well.
78
201000
3000
说,阿姨,我希望一切会变好
03:39
I wish希望 to go to school学校."
79
204000
3000
我想上学
03:42
2010:
80
207000
2000
2010年
03:44
A young年轻 woman女人 stands站立 before President主席 Sirleaf瑟利夫
81
209000
3000
一个年轻女子站在瑟利夫总统面前
03:47
and gives her testimony见证
82
212000
2000
以她的亲身经历作证
03:49
of how she and her siblings兄弟姐妹 live生活 together一起,
83
214000
3000
讲述她和她的兄弟姐妹住在一起
03:52
their father父亲 and mother母亲 died死亡 during the war战争.
84
217000
3000
他们的父母死于战争中
03:55
She's 19; her dream梦想 is to go to college学院
85
220000
3000
她十九岁,她的梦想是上大学
03:58
to be able能够 to support支持 them.
86
223000
2000
并有能力培养她的兄弟姐妹
04:00
She's highly高度 athletic竞技.
87
225000
2000
她很有运动天分
04:02
One of the things that happens发生
88
227000
2000
她遭遇的一件事是
04:04
is that she applies适用 for a scholarship奖学金.
89
229000
2000
她申请了奖学金
04:06
Full充分 scholarship奖学金. She gets得到 it.
90
231000
2000
也拿到了全额奖学金
04:08
Her dream梦想 of going to school学校,
91
233000
2000
她求学的梦想
04:10
her wish希望 of being存在 educated博学,
92
235000
2000
接受教育的期望
04:12
is finally最后 here.
93
237000
2000
终于实现了
04:14
She goes to school学校 on the first day.
94
239000
3000
她去学校的第一天
04:17
The director导向器 of sports体育
95
242000
2000
学校的体育主任
04:19
who's谁是 responsible主管 for getting得到 her into the program程序
96
244000
2000
把她招到这个专业项目的负责人
04:21
asks her to come out of class.
97
246000
2000
把她叫出教室
04:23
And for the next下一个 three years年份,
98
248000
2000
在接下来的三年里
04:25
her fate命运 will be
99
250000
2000
她的命运是
04:27
having sex性别 with him every一切 day,
100
252000
3000
每天都与他发生性关系
04:30
as a favor偏爱 for getting得到 her in school学校.
101
255000
3000
作为让她进学校的报答
04:33
Globally在全球范围内, we have policies政策,
102
258000
4000
在世界各地,我们有各种政策
04:37
international国际 instruments仪器,
103
262000
2000
各种国际组织
04:39
work leaders领导者.
104
264000
2000
各项工作的领导者
04:41
Great people have made制作 commitments承诺 --
105
266000
2000
伟大的人物许下诺言——
04:43
we will protect保护 our children孩子
106
268000
3000
我们会保护我们的儿童
04:46
from want and from fear恐惧.
107
271000
2000
远离贫困,远离恐惧
04:48
The U.N. has the Convention惯例 on the Rights of the Child儿童.
108
273000
4000
联合国有《儿童权利公约》
04:52
Countries国家 like America美国, we've我们已经 heard听说 things like No Child儿童 Left Behind背后.
109
277000
4000
在美国,我们知道有《有教无类法》之类的条文
04:56
Other countries国家 come with different不同 things.
110
281000
3000
其他国家也有不同的政策
04:59
There is a Millennium千年 Development发展 called Three
111
284000
2000
联合国将它千年发展目标的第三条
05:01
that focuses重点 on girls女孩.
112
286000
4000
聚焦在女孩身上
05:05
All of these great works作品 by great people
113
290000
2000
所有这些伟大人物做出的伟大工作
05:07
aimed针对 at getting得到 young年轻 people
114
292000
2000
旨在带领年轻人
05:09
to where we want to get them globally全球,
115
294000
3000
达到我们希望他们到达的境界
05:12
I think, has failed失败.
116
297000
2000
我认为,这些工作都失败了
05:14
In Liberia利比里亚, for example,
117
299000
3000
比如说,在利比里亚
05:17
the teenage青少年 pregnancy怀孕 rate
118
302000
2000
少女怀孕率
05:19
is three to every一切 10 girls女孩.
119
304000
4000
是十分之三
05:23
Teen青少年 prostitution卖淫 is at its peak.
120
308000
3000
少女卖淫率创下历史新高
05:26
In one community社区, we're told,
121
311000
2000
在一个社区,有人告诉我们
05:28
you wake唤醒 up in the morning早上
122
313000
2000
早上起来时候
05:30
and see used condoms避孕套 like used chewing咀嚼 gum paper.
123
315000
4000
可以看到用过的安全套像用过的口香糖包装纸一样四处都是
05:34
Girls女孩 as young年轻 as 12 being存在 prostituted卖淫
124
319000
3000
年仅十二岁的女孩出卖自己的身体
05:37
for less than a dollar美元 a night.
125
322000
4000
一个晚上赚不到一美元
05:41
It's disheartening令人沮丧, it's sad伤心.
126
326000
3000
这令人痛心,令人悲伤
05:44
And then someone有人 asked me,
127
329000
2000
在我来TED演讲的前几天
05:46
just before my TEDTalkTED演讲, a few少数 days ago,
128
331000
2000
有人问我
05:48
"So where is the hope希望?"
129
333000
2000
希望在哪里?
05:50
Several一些 years年份 ago, a few少数 friends朋友 of mine
130
335000
3000
几年前,我和几个朋友
05:53
decided决定 we needed需要 to bridge the disconnect断开
131
338000
2000
决定我们必须弥合
05:55
between之间 our generation
132
340000
2000
这一代人
05:57
and the generation of young年轻 women妇女.
133
342000
2000
与这一代年轻女性之间的断层
05:59
It's not enough足够 to say
134
344000
2000
光提这些,不足以说明鸿沟有多深
06:01
you have two Nobel诺贝尔 laureates获奖者 from the Republic共和国 of Liberia利比里亚
135
346000
3000
利比里亚共和国有两位诺贝尔奖得主
06:04
when your girls'女孩 kids孩子 are totally完全 out there
136
349000
3000
他们也有那么多的少女妈妈
06:07
and no hope希望, or seemingly似乎 no hope希望.
137
352000
3000
毫无希望,或者看起来毫无希望
06:10
We created创建 a space空间
138
355000
2000
我们创造了一个空间
06:12
called the Young年轻 Girls女孩 Transformative转型 Project项目.
139
357000
3000
叫做年轻女孩改造计划
06:15
We go into rural乡村 communities社区
140
360000
3000
我们到农村社区里去
06:18
and all we do, like has been doneDONE in this room房间,
141
363000
3000
而我们所做的,就像我们在这儿做的事一样
06:21
is create创建 the space空间.
142
366000
3000
是创造空间
06:24
When these girls女孩 sit,
143
369000
2000
这些女孩坐下来的时候
06:26
you unlock开锁 intelligence情报,
144
371000
3000
你释放智慧
06:29
you unlock开锁 passion,
145
374000
3000
释放激情
06:32
you unlock开锁 commitment承诺,
146
377000
2000
释放信念
06:34
you unlock开锁 focus焦点,
147
379000
2000
释放关注
06:36
you unlock开锁 great leaders领导者.
148
381000
2000
释放伟大的领导者
06:38
Today今天, we've我们已经 worked工作 with over 300.
149
383000
3000
今天,我们帮助了超过三百个女孩
06:41
And some of those girls女孩
150
386000
2000
其中的一些
06:43
who walked in the room房间 very shy害羞
151
388000
2000
走进房间时非常害羞的女孩
06:45
have taken采取 bold胆大 steps脚步, as young年轻 mothers母亲,
152
390000
3000
已经大胆地迈出脚步,像那些年轻妈妈们,
06:48
to go out there and advocate主张
153
393000
3000
挺身而出
06:51
for the rights权利 of other young年轻 women妇女.
154
396000
3000
为其他年轻女性争取权利
06:54
One young年轻 woman女人 I met会见,
155
399000
2000
我遇到过一个年轻女性
06:56
teen青少年 mother母亲 of four,
156
401000
2000
十几岁时就有了四个孩子
06:58
never thought about finishing精加工 high school学校,
157
403000
2000
从没想过读完高中
07:00
graduated毕业 successfully顺利;
158
405000
3000
结果顺利毕业了
07:03
never thought about going to college学院,
159
408000
2000
从没想过上大学
07:05
enrolled就读 in college学院.
160
410000
2000
结果被录取了
07:07
One day she said to me,
161
412000
2000
有一天她和我说
07:09
"My wish希望 is to finish college学院
162
414000
2000
我的梦想是读完大学
07:11
and be able能够 to support支持 my children孩子."
163
416000
2000
并有能力培养我的孩子们
07:13
She's at a place地点 where she can't find money
164
418000
2000
她住在一个无法让她
07:15
to go to school学校.
165
420000
2000
赚够钱上学的地方
07:17
She sells塞尔斯 water, sells塞尔斯 soft柔软的 drinks饮料
166
422000
3000
她卖水,卖软饮料
07:20
and sells塞尔斯 recharge充值 cards for cellphones手机.
167
425000
4000
卖手机充值卡
07:24
And you would think she would take that money
168
429000
2000
你们可能会认为她会把这些钱
07:26
and put it back into her education教育.
169
431000
3000
拿回来当她自己的教育基金
07:29
Juanita胡安妮塔 is her name名称.
170
434000
2000
她的名字是胡安尼塔
07:31
She takes that money
171
436000
2000
她带着这些钱
07:33
and finds认定 single mothers母亲 in her community社区
172
438000
3000
找到她社区里的单亲妈妈
07:36
to send发送 back to school学校.
173
441000
2000
让她们重返校园
07:38
Says, "LeymahLeymah, my wish希望
174
443000
2000
她说,莱伊曼,我的愿望
07:40
is to be educated博学.
175
445000
2000
是接受教育
07:42
And if I can't be educated博学,
176
447000
2000
如果我不能接受教育
07:44
when I see some of my sisters姐妹 being存在 educated博学,
177
449000
3000
当我看到我的姐妹们接受教育的时候
07:47
my wish希望 has been fulfilled完成.
178
452000
2000
我的愿望就实现了
07:49
I wish希望 for a better life.
179
454000
2000
我希望生活能更好
07:51
I wish希望 for food餐饮 for my children孩子.
180
456000
2000
我希望我的孩子们有东西吃
07:53
I wish希望 that sexual有性 abuse滥用 and exploitation开发 in schools学校 would stop."
181
458000
5000
我希望学校里不再有性虐待和性剥削
07:58
This is the dream梦想 of the African非洲人 girl女孩.
182
463000
2000
这就是这位非洲女孩的梦想
08:00
Several一些 years年份 ago,
183
465000
2000
几年前
08:02
there was one African非洲人 girl女孩.
184
467000
2000
有一个非洲女孩
08:04
This girl女孩 had a son儿子
185
469000
2000
这个女孩有个儿子
08:06
who wished希望 for a piece of doughnut甜甜圈
186
471000
3000
他想要一块甜甜圈
08:09
because he was extremely非常 hungry饥饿.
187
474000
3000
因为他饿到了极点
08:12
Angry愤怒, frustrated受挫,
188
477000
3000
愤怒,沮丧
08:15
really upset烦乱
189
480000
2000
不安
08:17
about the state of her society社会
190
482000
3000
带着对她的社会
08:20
and the state of her children孩子,
191
485000
2000
和她的孩子现状的不满
08:22
this young年轻 girl女孩 started开始 a movement运动,
192
487000
2000
这个年轻女孩发起了一个活动
08:24
a movement运动 of ordinary普通 women妇女
193
489000
2000
一项由普通女性
08:26
banding带状 together一起
194
491000
2000
团结起来
08:28
to build建立 peace和平.
195
493000
2000
共建和平的活动
08:30
I will fulfill履行 the wish希望.
196
495000
2000
我要实现这个愿望
08:32
This is another另一个 African非洲人 girl's女孩 wish希望.
197
497000
2000
这是另一个非洲女孩的愿望
08:34
I failed失败 to fulfill履行 the wish希望 of those two girls女孩.
198
499000
2000
我没能完成这两个非洲女孩的愿望
08:36
I failed失败 to do this.
199
501000
2000
我失败了
08:38
These were the things that were going through通过 the head of this other young年轻 woman女人 --
200
503000
3000
在其他年轻女性脑海里有着这些的想法——
08:41
I failed失败, I failed失败, I failed失败.
201
506000
3000
我失败了,我失败了,我失败了
08:44
So I will do this.
202
509000
4000
所以我会这么做
08:48
Women妇女 came来了 out,
203
513000
2000
女性站出来
08:50
protested抗议 a brutal野蛮 dictator独裁者,
204
515000
3000
抗议残暴的独裁者
08:53
fearlessly无所畏惧 spoke.
205
518000
3000
无所畏惧地发表言论
08:56
Not only did the wish希望 of a piece of doughnut甜甜圈 come true真正,
206
521000
4000
不但一块甜甜圈的愿望成真了
09:00
the wish希望 of peace和平 came来了 true真正.
207
525000
2000
和平的愿望也成真了
09:02
This young年轻 woman女人
208
527000
2000
这个年轻女性
09:04
wished希望 also to go to school学校.
209
529000
2000
也希望能上学
09:06
She went to school学校.
210
531000
2000
她上了学
09:08
This young年轻 woman女人 wished希望 for other things to happen发生,
211
533000
2000
这位年轻女性希望也能达成其它改变
09:10
it happened发生 for her.
212
535000
2000
它们发生了
09:12
Today今天, this young年轻 woman女人 is me,
213
537000
4000
今天,这个年轻女性就是我
09:16
a Nobel诺贝尔 laureate得主.
214
541000
2000
一个诺贝尔奖获得者
09:18
I'm now on a journey旅程
215
543000
2000
我正在路上
09:20
to fulfill履行 the wish希望,
216
545000
2000
在实现愿望的路上
09:22
in my tiny capacity容量,
217
547000
2000
以我的微薄之力
09:24
of little African非洲人 girls女孩 --
218
549000
2000
实现让非洲小女孩
09:26
the wish希望 of being存在 educated博学.
219
551000
2000
接受教育的梦想
09:28
We set up a foundation基础.
220
553000
2000
我们设立了一个基金会
09:30
We're giving full充分 four-year四年 scholarships奖学金
221
555000
2000
我们提供四年全额奖学金
09:32
to girls女孩 from villages村庄 that we see with potential潜在.
222
557000
3000
给那些来自农村的,我们认为有潜力的女孩
09:35
I don't have much to ask of you.
223
560000
3000
我不会向你们提很多要求
09:38
I've also been to places地方 in this U.S.,
224
563000
2000
我也到过美国的一些地方
09:40
and I know that girls女孩 in this country国家
225
565000
2000
我知道这个国家的女孩
09:42
also have wishes祝福,
226
567000
2000
也有愿望
09:44
a wish希望 for a better life somewhere某处 in the Bronx布朗克斯,
227
569000
3000
在纽约布朗克斯区的某个女孩希望有更好的生活
09:47
a wish希望 for a better life
228
572000
2000
在洛杉矶市中心的某个女孩
09:49
somewhere某处 in downtown市中心 L.A.,
229
574000
2000
希望有更好的生活
09:51
a wish希望 for a better life somewhere某处 in Texas德州,
230
576000
3000
在德克萨斯的某个女孩希望有更好的生活
09:54
a wish希望 for a better life somewhere某处 in New York纽约,
231
579000
3000
在纽约的某个女孩希望有更好的生活
09:57
a wish希望 for a better life
232
582000
2000
在新泽西的某个女孩
09:59
somewhere某处 in New Jersey新泽西.
233
584000
2000
希望有更好的生活
10:01
Will you journey旅程 with me
234
586000
2000
你们会和我一起上路
10:03
to help that girl女孩,
235
588000
3000
去帮助那个女孩
10:06
be it an African非洲人 girl女孩 or an American美国 girl女孩
236
591000
3000
不论她是非洲女孩,美国女孩
10:09
or a Japanese日本 girl女孩,
237
594000
2000
还是日本女孩
10:11
fulfill履行 her wish希望,
238
596000
2000
实现她的愿望
10:13
fulfill履行 her dream梦想,
239
598000
2000
实现她的梦想
10:15
achieve实现 that dream梦想?
240
600000
2000
达成那个梦想吗?
10:17
Because all of these
241
602000
2000
正因为这些
10:19
great innovators创新 and inventors发明家
242
604000
3000
我们这些天
10:22
that we've我们已经 talked to and seen看到
243
607000
2000
交谈过和看到的
10:24
over the last few少数 days
244
609000
2000
伟大的改革者和创新者
10:26
are also sitting坐在 in tiny corners角落
245
611000
3000
现在也坐在
10:29
in different不同 parts部分 of the world世界,
246
614000
2000
世界的各个角落
10:31
and all they're asking us to do
247
616000
2000
而他们要求我们做的
10:33
is create创建 that space空间
248
618000
2000
就是创造一个空间
10:35
to unlock开锁 the intelligence情报,
249
620000
2000
来释放智慧
10:37
unlock开锁 the passion,
250
622000
2000
释放激情
10:39
unlock开锁 all of the great things
251
624000
2000
释放她们内在的
10:41
that they hold保持 within themselves他们自己.
252
626000
3000
伟大潜能
10:44
Let's journey旅程 together一起. Let's journey旅程 together一起.
253
629000
3000
让我们同行,让我们同行
10:47
Thank you.
254
632000
2000
谢谢
10:49
(Applause掌声)
255
634000
23000
(掌声)
11:12
Chris克里斯 Anderson安德森: Thank you so much.
256
657000
2000
克里斯·安德森:非常感谢你
11:14
Right now in Liberia利比里亚,
257
659000
2000
现在在利比里亚
11:16
what do you see
258
661000
2000
你认为
11:18
as the main主要 issue问题 that troubles麻烦 you?
259
663000
3000
最棘手的是什么问题
11:21
LGLG: I've been asked to lead
260
666000
2000
莱伊曼·古博薇:我被安排去领导
11:23
the Liberian利比里亚 Reconciliation和解 Initiative倡议.
261
668000
3000
“利比里亚调停协议”的进行
11:26
As part部分 of my work,
262
671000
2000
我的工作之一
11:28
I'm doing these tours
263
673000
3000
就是前往
11:31
in different不同 villages村庄 and towns城市 --
264
676000
2000
各个村庄和城镇——
11:33
13, 15 hours小时 on dirt污垢 roads道路 --
265
678000
4000
在泥路上奔波13, 15小时——
11:37
and there is no community社区 that I've gone走了 into
266
682000
3000
在我去的每一个社区
11:40
that I haven't没有 seen看到 intelligent智能 girls女孩.
267
685000
4000
我都看到聪明的女孩
11:44
But sadly可悲的是,
268
689000
2000
但不幸的是
11:46
the vision视力 of a great future未来,
269
691000
3000
对美好未来的展望
11:49
or the dream梦想 of a great future未来,
270
694000
2000
对美好未来的梦想
11:51
is just a dream梦想,
271
696000
2000
不过是一个梦
11:53
because you have all of these vices恶习.
272
698000
2000
因为人们心中的邪念
11:55
Teen青少年 pregnancy怀孕, like I said, is epidemic疫情.
273
700000
3000
正如我刚说过的,少女怀孕屡见不鲜
11:58
So what troubles麻烦 me
274
703000
2000
所以困扰我的
12:00
is that I was at that place地点
275
705000
4000
是我曾身在那样的地方
12:04
and somehow不知何故 I'm at this place地点,
276
709000
3000
而现在我却站在这个讲台上
12:07
and I just don't want to be the only one
277
712000
2000
我不希望自己是唯一一个
12:09
at this place地点.
278
714000
2000
能站在这个讲台上的女孩
12:11
I'm looking for ways方法
279
716000
2000
我正在寻找
12:13
for other girls女孩 to be with me.
280
718000
2000
让其他女孩像我一样站在这里的方法
12:15
I want to look back 20 years年份 from now
281
720000
3000
我希望在二十年后回首时
12:18
and see that there's another另一个 Liberian利比里亚 girl女孩,
282
723000
2000
我们会看到另一个利比里亚女孩
12:20
Ghanaian加纳的 girl女孩, Nigerian尼日利亚 girl女孩, Ethiopian埃塞俄比亚 girl女孩
283
725000
3000
加纳女孩,尼日利亚女孩,埃塞俄比亚女孩
12:23
standing常设 on this TEDTED stage阶段.
284
728000
3000
站在TED讲台上
12:26
And maybe, just maybe, saying,
285
731000
2000
也许,仅仅是也许,她会说
12:28
"Because of that Nobel诺贝尔 laureate得主
286
733000
2000
因为那个诺贝尔奖得主
12:30
I'm here today今天."
287
735000
2000
今天我才能站在这里
12:32
So I'm troubled苦恼
288
737000
2000
所以我很担心
12:34
when I see them like there's no hope希望.
289
739000
3000
因为我看到她们似乎失去了希望
12:37
But I'm also not pessimistic悲观,
290
742000
3000
但我并不悲观
12:40
because I know it doesn't take a lot
291
745000
2000
因为我知道不需要花太多力气
12:42
to get them charged带电 up.
292
747000
2000
就能让她们重鼓勇气
12:44
CACA: And in the last year,
293
749000
2000
克里斯·安德森:以去年来说,
12:46
tell us one hopeful有希望 thing
294
751000
2000
请你告诉我们一件
12:48
that you've seen看到 happening事件.
295
753000
2000
你亲眼目睹的,令人充满希望的事
12:50
LGLG: I can tell you many许多 hopeful有希望 things that I've seen看到 happening事件.
296
755000
3000
莱伊曼·古博薇:我可以告诉你们许多我亲眼目睹的
振奋人心的事
12:53
But in the last year,
297
758000
2000
但是去年
12:55
where President主席 Sirleaf瑟利夫 comes from, her village,
298
760000
2000
我们去当瑟利夫总统的故乡,她的村子
12:57
we went there to work with these girls女孩.
299
762000
2000
我们去那儿帮助这些女孩
12:59
And we could not find 25 girls女孩
300
764000
2000
我们看到只有不到25个女孩
13:01
in high school学校.
301
766000
2000
在上高中
13:03
All of these girls女孩 went to the gold mine,
302
768000
3000
其他女孩都去金矿上
13:06
and they were predominantly主要 prostitutes妓女
303
771000
2000
她们主要是去卖淫
13:08
doing other things.
304
773000
2000
或者做其他工作
13:10
We took 50 of those girls女孩
305
775000
2000
我们带回了50个女孩
13:12
and we worked工作 with them.
306
777000
2000
给她们提供帮助
13:14
And this was at the beginning开始 of elections选举.
307
779000
3000
当时是在选举的初期
13:17
This is one place地点 where women妇女 were never --
308
782000
2000
这是一个女性从来都不
13:19
even the older旧的 ones那些
309
784000
2000
连年长的女性也是
13:21
barely仅仅 satSAT in the circle with the men男人.
310
786000
3000
几乎不公开和男人坐在一起
13:24
These girls女孩 banded带状 together一起 and formed形成 a group
311
789000
3000
这些女孩团结在一起,组成一个团体
13:27
and launched推出 a campaign运动
312
792000
2000
发起了一项运动
13:29
for voter选民 registration注册.
313
794000
2000
争取选票权登记
13:31
This is a real真实 rural乡村 village.
314
796000
2000
这是个非常偏僻的农村
13:33
And the theme主题 they used was:
315
798000
2000
她们活动的主题是
13:35
"Even pretty漂亮 girls女孩 vote投票."
316
800000
2000
“连漂亮女孩也要投票。”
13:37
They were able能够 to mobilize动员 young年轻 women妇女.
317
802000
2000
她们成功动员了年轻女性
13:39
But not only did they do that,
318
804000
3000
但是她们做的不仅仅是这些
13:42
they went to those who were running赛跑 for seats
319
807000
2000
她们还找到竞选人
13:44
to ask them, "What is it
320
809000
2000
问他们
13:46
that you will give the girls女孩 of this community社区
321
811000
2000
你当选后会给这个社区的女孩
13:48
when you win赢得?"
322
813000
2000
带来什么?
13:50
And one of the guys
323
815000
2000
其中的一个竞选人
13:52
who already已经 had a seat座位 was very --
324
817000
3000
已经担任了公职,他非常地——
13:55
because Liberia利比里亚 has one of the strongest最强 rape强奸 laws法律,
325
820000
2000
因为利比里亚有最严厉的强暴法
13:57
and he was one of those really fighting战斗 in parliament议会
326
822000
3000
而他是在国会中力争的人之一
14:00
to overturn颠覆 that law
327
825000
2000
要求推翻强暴法
14:02
because he called it barbaric野蛮.
328
827000
2000
因为他认为这个法律太野蛮
14:04
Rape强奸 is not barbaric野蛮, but the law, he said, was barbaric野蛮.
329
829000
4000
他说,强暴并不野蛮,但这个法律是野蛮的
14:08
And when the girls女孩 started开始 engaging him,
330
833000
2000
当这些女孩开始与他交锋时
14:10
he was very hostile敌对 towards them.
331
835000
2000
他对她们很有敌意
14:12
These little girls女孩 turned转身 to him and said,
332
837000
2000
这些小女孩对他说
14:14
"We will vote投票 you out of office办公室."
333
839000
2000
“我们要投票把你赶下台去。”
14:16
He's out of office办公室 today今天.
334
841000
2000
他现在已经下台了。
14:18
(Applause掌声)
335
843000
6000
(掌声)
14:24
CACA: LeymahLeymah, thank you. Thank you so much for coming未来 to TEDTED.
336
849000
3000
克里斯·安德森:莱伊曼,谢谢。
非常感谢你来到TED。
14:27
LGLG: You're welcome欢迎. (CACA: Thank you.)
337
852000
2000
莱伊曼·古博薇:不用谢。(克里斯·安德森:谢谢。)
14:29
(Applause掌声)
338
854000
4000
(掌声)
Translated by Jia Zeng
Reviewed by Karen SONG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Leymah Gbowee - Peace activist, Nobelist
Leymah Gbowee is a peace activist in Liberia. She led a women's movement that was pivotal in ending the Second Liberian Civil War in 2003, and now speaks on behalf of women and girls around the world.

Why you should listen

Liberia's second civil war, 1999-2003, brought an unimaginable level of violence to a country still recovering from its first civil war (1989-96). And much of that violence was directed at women: Systematic rape and brutality used women's bodies as fields for war.

Leymah Gbowee, who'd become a social worker during the first war, helped organize an interreligious coalition of Christian and Muslim women called the Women of Liberia Mass Action for Peace movement. Dressed in white, these thousands of women staged pray-ins and nonviolent protests demanding reconciliation and the resuscitation of high-level peace talks. The pressure pushed Charles Taylor into exile, and smoothed the path for the election of Africa’s first female head of state, Leymah's fellow 2011 Nobel Peace laureate Ellen Johnson Sirleaf.

Gbowee is the founder and president of Gbowee Peace Foundation Africa, which provides educational and leadership opportunities to girls, women and the youth in West Africa.

More profile about the speaker
Leymah Gbowee | Speaker | TED.com