ABOUT THE SPEAKER
Jimmy Carter - Peace activist
The president of the United States from 1977 to 1981, Jimmy Carter has used his post-presidency years to work for peace, teach, write and engage in global activism.

Why you should listen

While in office, Jimmy Carter brokered historic peace deals and treaties. Since the 1980s, he has worked tirelessly for conflict resolution around the globe through The Carter Center, where he has engaged in mediation in Ethiopia, Eritrea, North Korea, Liberia, Haiti, Bosnia, Venezuela, Nepal and the Middle East, among many other countries and regions. Under his leadership, The Carter Center has sent 96 election observation missions to the Americas, Africa and Asia. They're also leading the fight against Guinea worm, on track to be the second human disease in history to be eradicated.

In 2002, Carter was awarded the Nobel Peace Prize "for his decades of untiring effort to find peaceful solutions to international conflicts, to advance democracy and human rights, and to promote economic and social development." He's a member of the Elders, a group of independent global leaders working for peace and human rights.

More profile about the speaker
Jimmy Carter | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Jimmy Carter: Why I believe the mistreatment of women is the number one human rights abuse 

Jimmy Carter: Miért hiszek abban, hogy a nőkkel szembeni rossz bánásmód az első számú az emberi jogokkal való visszaélések között.

Filmed:
1,642,741 views

A rá jellemző eltökéltséggel, az USA volt elnöke, Jimmy Carter, három váratlan okot taglal, hogy miért folytatódik a nőkkel és lányokkal szembeni rossz bánásmód oly sok formában a világ számos fejlett és fejlődő részén egyaránt. És hogy mi az utolsó indoka? "Általában, a férfiakat nem is érdekli."
- Peace activist
The president of the United States from 1977 to 1981, Jimmy Carter has used his post-presidency years to work for peace, teach, write and engage in global activism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
As a matterügy of facttény,
0
481
1534
Valójában,
00:14
I was tryingmegpróbálja to think about my careerkarrier
sincemivel I left the WhiteFehér HouseHáz,
1
2015
3272
mióta eljöttem a Fehér Házból,
a karrieremen gondolkodtam,
00:17
and the bestlegjobb examplepélda I have is a cartoonrajzfilm
in The NewÚj YorkerYorker a couplepárosít of yearsévek agoezelőtt.
2
5287
4296
erre a legjobb példám a The New Yorker
egy korábbi számában megjelent karikatúra.
00:21
This little boyfiú is looking up
at his fatherapa,
3
9583
2159
A kiskölyök felnéz az apjára
00:23
and he saysmondja, "DaddyDr, when I grow up,
I want to be a formerkorábbi presidentelnök."
4
11742
4045
és azt mondja: "Apa, ha felnövök,
volt elnök akarok lenni."
00:27
(LaughterNevetés)
5
15787
1690
(Nevetés)
00:29
Well, I have had a great blessingáldás
as a formerkorábbi presidentelnök,
6
17477
3716
Nos, korábbi elnökként
nagy áldásban volt részem,
00:33
because I have had an accesshozzáférés
7
21193
2427
hiszen hozzáfértem ahhoz,
00:35
that very fewkevés other people
in the worldvilág have ever had
8
23620
2657
ami csak nagyon keveseknek
adatott meg valaha a Földön,
00:38
to get to know so manysok people
around this wholeegész universevilágegyetem.
9
26277
3646
hogy oly sok embert megismerhettem
ebben a világban.
00:41
Not only am I familiarismerős
with the 50 statesÁllamok in the UnitedEgyesült StatesÁllamok,
10
29923
3622
Nem csak az Egyesült Államok
50 államát ismerem,
00:45
but alsois my wifefeleség and I have visitedlátogatott
more than 145 countriesországok in the worldvilág,
11
33545
4876
de a világ több mint 145 országát
látogattuk meg a feleségemmel
00:50
and the CarterCarter CenterKözpont has had full-timeteljes idő
programsprogramok in 80 nationsnemzetek on EarthFöld.
12
38421
4249
és a Carter Központ teljes idős programjai
a Föld 80 országában elérhetőek.
00:54
And a lot of timesalkalommal,
when we go into a countryország,
13
42670
2196
Sokszor, amikor meglátogatunk
egy országot,
00:56
we not only the meettalálkozik
the kingkirály or the presidentelnök,
14
44866
2210
nemcsak az elnökkel
vagy a királlyal találkozunk,
00:59
but we alsois meettalálkozik the villagersfalusiak who liveélő
in the mosta legtöbb remotetávoli areasnak of AfricaAfrika.
15
47076
4348
de megismerjük azokat a falusiakat is,
akik Afrika félreeső részein élnek.
01:03
So our overallátfogó commitmentelkötelezettség
at the CarterCarter CenterKözpont
16
51424
3506
Így a mi általános elkötelezettségünk
a Carter Központban
01:06
is to promotenépszerűsít humanemberi rightsjogok,
17
54930
1997
az emberi jogok előmozdítása,
01:08
and knowingtudva the worldvilág as I do,
I can tell you withoutnélkül any equivocationmellébeszélés
18
56927
4712
és ahogy én ismerem a világot,
mellébeszélés nélkül mondhatom,
01:13
that the numberszám one abusevisszaélés
of humanemberi rightsjogok on EarthFöld
19
61639
3891
hogy az emberi jogok körében a Földön
leggyakrabban elkövetett visszaélés,
01:17
is, strangelyfurcsa, not addressedcímzett quiteegészen oftengyakran,
is the abusevisszaélés of womennők and girlslányok.
20
65530
5839
amivel, különös, de nem törődünk eleget,
a nők és lányok bántalmazása.
01:23
(ApplauseTaps)
21
71369
3288
(Taps)
01:26
There are a couplepárosít of reasonsokok for this
that I'll mentionemlítés to beginkezdődik with.
22
74657
5233
Ennek jó pár oka van, amit
kezdetnek szeretnék megemlíteni.
01:31
First of all is the misinterpretationfélreértelmezése
of religiousvallási scripturesírások, holySzent scripturesírások,
23
79890
5470
Elsősorban a vallásos írások, szent írások
félremagyarázása
01:37
in the BibleBiblia, OldRégi TestamentVégrendelet,
NewÚj TestamentVégrendelet, QuranKorán and so forthtovább,
24
85360
3623
a Bibliában, az Ószövetségben,
az Újszövetségben, a Koránban stb.,
01:40
and these have been misinterpretedtévesen by menférfiak
who are now in the ascendantnövekvő positionspozíciók
25
88983
7263
s ezeket olyan férfiak értelmezik félre,
akik most befolyásos pozícióban vannak
01:48
in the synagogueszsinagógák and the churchestemplomok
and in the mosquesmecsetek.
26
96246
2629
a zsinagógákban, templomokban
és mecsetekben.
01:50
And they interpretértelmezése these rulesszabályok
to make sure that womennők
27
98875
3831
Úgy értelmezik ezeket a szabályokat,
hogy biztos legyen,
01:54
are ordinarilyrendszerint relegatedszorult
to a secondarymásodlagos positionpozíció
28
102706
4254
a nők eleve másodlagos
helyre vannak rendeltetve
01:58
comparedahhoz képest to menférfiak in the eyesszemek of God.
29
106960
2888
Isten szemében a férfiakkal szemben.
02:02
This is a very serioussúlyos problemprobléma.
It's ordinarilyrendszerint not addressedcímzett.
30
110558
4222
Ez egy nagyon komoly probléma,
amivel általában nem foglalkoznak.
02:06
A numberszám of yearsévek agoezelőtt, in the yearév 2000,
31
114780
2111
Pár évvel ezelőtt, még 2000-ben
02:08
I had been a BaptistKeresztelő János,
a SouthernDéli BaptistKeresztelő János for 70 yearsévek --
32
116891
3563
baptista voltam,
déli baptista 70 évig --
02:12
I tell you, I still teachtanít
SundayVasárnap schooliskola everyminden SundayVasárnap;
33
120454
2482
tudják, még mindig tanítok
a vasárnapi iskolában;
02:14
I'll be teachingtanítás this SundayVasárnap as well --
34
122936
1871
ezen a vasárnapon is fogok --
02:16
but the SouthernDéli BaptistKeresztelő János ConventionEgyezmény
in the yearév 2000 decidedhatározott
35
124807
4415
de a Déli Baptista Egyház
2000-ben úgy döntött,
02:21
that womennők should playjáték
a secondarymásodlagos positionpozíció,
36
129222
2601
hogy a nőknek másodlagos szerep jár,
02:23
a subservientalázatos positionpozíció to menférfiak.
37
131823
2066
egy, a férfiakhoz képest
alárendelt pozíció.
02:25
So they issuedkiadott an edictpátens, in effecthatás,
38
133889
2717
Ezért kiadtak egy rendeletet,
ami még hatályban van,
02:28
that preventsmegakadályozza, hogy a womennők from beinglény priestspapok,
pastorslelkipásztorok, deaconsdiakónusok in the churchtemplom,
39
136606
5904
ami megtiltja a nőknek, hogy papok,
lelkészek, diakónusok legyenek,
02:34
or chaplainslelkészek in the militarykatonai,
40
142510
2292
vagy káplánok a katonaságban,
02:36
and if a woman teachestanít a classroomtanterem
41
144802
3158
és ha egy nő tart órát,
02:39
in a SouthernDéli BaptistKeresztelő János seminaryszeminárium,
42
147960
2182
egy Déli Baptista hitoktatáson,
02:42
they cannotnem tud teachtanít if a boyfiú is in the roomszoba,
43
150142
3413
nem taníthat, ha egy fiú is
jelen van a teremben,
02:45
because you can find versesversek in the BibleBiblia,
44
153555
2021
mert a Bibliában
olyan versek is vannak,
02:47
there's over 30,000 versesversek in the BibleBiblia,
45
155576
3024
-- amúgy több, mint 30 000 vers
van a Bibliában --
02:50
that say that a woman shouldn'tne
teachtanít a man, and so forthtovább.
46
158600
2810
amelyek azt mondják, hogy egy nő
nem taníthat férfit, stb.
02:53
But the basicalapvető thing is the scripturesírások
are misinterpretedtévesen
47
161410
3035
Valójában viszont ezeket az írásokat
félreértelmezik azért,
02:56
to keep menférfiak in an ascendantnövekvő positionpozíció.
48
164445
2461
hogy a férfiakat befolyásos
pozícióban tartsák.
02:58
That is an all-pervasivemindent átható problemprobléma,
49
166906
2090
Ez egy mindent átható probléma,
03:00
because menférfiak can exertgyakoroljon that powererő
50
168996
4876
mert a férfiak gyakorolhatják a hatalmat,
s ha egy bántalmazó férj vagy a munkáltató
például, ki akarja játszani a nőket,
03:05
and if an abusivevisszaélésszerű husbandférj or an employermunkáltató,
for instancepélda, wants to cheatmegcsal womennők,
51
173872
6014
azt mondhatják, hogy ha a nők
nem egyenlők Isten szemében,
03:11
they can say that if womennők
are not equalegyenlő in the eyesszemek of God,
52
179886
3784
03:15
why should I treatcsemege them as equalsegyenlő myselfmagamat?
53
183670
2192
miért kellene nekem egyenlőként
kezelnem őket?
03:17
Why should I payfizetés them equalegyenlő payfizetés
for doing the sameazonos kindkedves of work?
54
185862
4458
Miért fizessek nekik egyenlő bért
ugyanazért a munkáért?
03:22
The other very serioussúlyos blightpenész
55
190320
1927
A másik nagyon komoly métely,
03:24
that causesokoz this problemprobléma
is the excessivetúlzott resortüdülő to violenceerőszak,
56
192247
4017
ami okolható e problémáért,
az a túlzott erőszakosság,
03:28
and that is increasingnövekvő
tremendouslyborzasztóan around the worldvilág.
57
196264
4594
ami rendkívül növekszik
az egész világon.
03:32
In the UnitedEgyesült StatesÁllamok of AmericaAmerikai,
for instancepélda, we have had
58
200858
2929
Például, az Amerikai Egyesült
Államokban tapasztalható
03:35
an enormoushatalmas increasenövekedés
in abusevisszaélés of poorszegény people,
59
203787
4180
hatalmas növekedés a szegényekkel
-- különösen a feketékkel
03:39
mostlytöbbnyire blackfekete people and minoritieskisebbségek,
by puttingelhelyezés them in prisonbörtön.
60
207967
5294
és a kisebbségekkel -- szembeni
visszaélésben, a bebörtönzésükben.
03:45
When I was in officehivatal
as governorkormányzó of GeorgiaGrúzia,
61
213261
2554
Amikor Georgia kormányzójaként
hivatalban voltam,
03:47
one out of everyminden 1,000 AmericansAz amerikaiak
were in prisonbörtön.
62
215815
3366
1000 amerikaiból 1 ült börtönben.
03:51
NowadaysManapság, 7.3 people
perper 1,000 are in prisonbörtön.
63
219181
5109
Napjainkban 1000 emberből
7,3 ember van börtönben.
03:56
That's a sevenfoldhétszeres increasenövekedés.
64
224290
2020
Ez hétszeres növekedés.
03:58
And sincemivel I left the WhiteFehér HouseHáz,
65
226310
1648
Amióta elhagytam a Fehér Házat,
03:59
there's been an 800 percentszázalék increasenövekedés
in the numberszám of womennők
66
227958
3321
800 százalékkal nőtt azon
fekete nők száma,
04:03
who are blackfekete who are in prisonbörtön.
67
231279
2577
akik börtönben ülnek.
04:05
We alsois have
[one of the only countriesországok] on EarthFöld
68
233856
2524
A Földön mi vagyunk az egyetlen
04:08
that still has the deathhalál penaltybüntetés
that is a developedfejlett countryország.
69
236380
3954
fejlett ország, ahol még mindig
van halálbüntetés.
04:12
And we rankRank right alongsidemellett
the countriesországok that are mosta legtöbb abusivevisszaélésszerű
70
240334
3367
És azon országok közé vagyunk
sorolva, amelyek a leginkább jogsértőek
04:15
in all elementselemek of humanemberi rightsjogok
in encouragingbátorító the deathhalál penaltybüntetés.
71
243701
3504
az emberi jogok valamennyi elemében,
a halálbüntetés támogatásával.
Most Kaliforniában vagyunk,
és a minap megtudtam,
04:19
We're in CaliforniaCalifornia now,
and I figuredmintás out the other day
72
247555
2856
04:22
that CaliforniaCalifornia has spentköltött
fournégy billionmilliárd, ezermillió dollarsdollár
73
250411
2995
hogy Kalifornia 4 milliárd dollárt költött
04:25
in convictingítélethozatal 13 people
for the deathhalál penaltybüntetés.
74
253406
4412
13 ember halálra ítélésére.
04:29
If you addhozzáad that up, that's 307 millionmillió
dollarsdollár it costskiadások CaliforniaCalifornia
75
257818
4835
Ha ezt összeszámoljuk, 307 millió
dollárba kerül Kaliforniának,
04:34
to sendelküld a personszemély to be executedvégre.
76
262653
2948
ha egy embert kivégzésre küld.
Nebraskában a héten elfogadták a
halálbüntetés eltörléséről szóló törvényt,
04:37
NebraskaNebraska this weekhét just passedelmúlt a lawtörvény
abolishingeltörlése the deathhalál penaltybüntetés,
77
265991
3483
04:41
because it costskiadások so much. (ApplauseTaps)
78
269474
4466
mert túl sokba kerül. (Taps)
04:46
So the resortüdülő to violenceerőszak and abusevisszaélés
of poorszegény people and helplesstehetetlen people
79
274861
4226
Így az erőszakhoz folyamodás, a szegény és
tehetetlen emberekkel szembeni visszaélés
04:51
is anotheregy másik causeok of the increasenövekedés
in abusevisszaélés of womennők.
80
279087
4098
egy másik oka a nőkkel szembeni
visszaélések növekedésének.
Felsorolnék néhány nők elleni visszaélést,
amelyek legjobban aggasztanak engem,
04:55
Let me just go down a very fewkevés
abusesvisszaélések of womennők that concernvonatkozik me mosta legtöbb,
81
283475
4504
04:59
and I'll be fairlymeglehetősen briefrövid, because I have
a limitedkorlátozott amountösszeg of time, as you know.
82
287979
3901
és nagyon rövid leszek, mivel tudják,
korlatozott időkerettel rendelkezem.
05:03
One is genitalnemi mutilationmegcsonkítás.
83
291880
4250
Az egyik a nemi szerv megcsonkítása.
05:08
GenitalNemi szervek mutilationmegcsonkítás is horribleszörnyű
and not knownismert by AmericanAmerikai womennők,
84
296360
4114
A nemiszerv-csonkítás szörnyű és
nem ismert az amerikai nők körében,
05:12
but in some countriesországok, manysok countriesországok,
85
300474
3745
de néhány országban, sok országban,
05:16
when a childgyermek is bornszületett that's a girllány,
very soonhamar in her life,
86
304219
4306
ha egy gyermek lánynak születik,
akkor már életének korai szakaszában
05:20
her genitalsnemi szervek are completelyteljesen cutvágott away
by a so-calledúgynevezett cutterVágó
87
308525
6710
a nemi szerveit teljesen eltávolítják,
ezt egy úgynevezett vágó végzi
05:27
who has a razorborotva bladepenge and,
in a non-sterilizednem sterilizáltak way,
88
315235
3992
akinél van egy borotvapenge,
és sterilizálás nélkül,
05:31
they removeeltávolít the exteriorkülső partsalkatrészek
of a woman's genitalianemi szervek.
89
319227
3943
eltávolítja a női nemi szerv
külső részeit.
05:35
And sometimesnéha, in more extremeszélső casesesetek
but not very rareritka casesesetek,
90
323170
4421
Néha, a legextrémebb,
de nem legritkább esetben,
a hüvelynyílást összevarrják, hogy a lány
épp csak vizelni és menstruálni tudjon.
05:39
they sewvarr the orificenyílás up so the girllány
can just urinatevizelni or menstruatemenstruál.
91
327591
3814
05:43
And then latera későbbiekben, when she getsjelentkeznek marriedházas,
the sameazonos cutterVágó goesmegy in
92
331405
3379
Később pedig, amikor férjhez megy,
ugyanaz a vágó bemegy
05:46
and opensMegnyílik the orificenyílás up
so she can have sexszex.
93
334784
2616
és felvágja a nyílást, hogy a nő
közösülni tudjon.
05:49
This is not a rareritka thing, althoughhabár
it's againstellen the lawtörvény in mosta legtöbb countriesországok.
94
337400
4015
Ez nem ritka dolog, habár
a legtöbb országban törvénytelen.
05:53
In EgyptEgyiptom, for instancepélda,
95
341415
1932
Egyiptomban, például,
05:55
91 percentszázalék of all the femalesa nőstények
that liveélő in EgyptEgyiptom todayMa
96
343347
3653
a ma Egyiptomban élő nők
91 százaléka
05:59
have been sexuallyszexuálisan mutilatedmegcsonkított in that way.
97
347000
2560
esett át szexuális csonkításon
ilyen módon.
06:01
In some countriesországok,
it's more than 98 percentszázalék
98
349560
3390
Néhány országban
98 százalék felett van
06:04
of the womennők are cutvágott that way
before they reachelér maturityérettség.
99
352950
4296
azoknak a nőknek a száma, akiket még
felnőtté válásuk előtt csonkítottak meg.
06:09
This is a horribleszörnyű afflictioncsapás
100
357246
2600
Ez szörnyű csapás azon nők számára,
06:11
on all womennők that liveélő in those countriesországok.
101
359846
3669
akik azokban az országokban élnek.
06:15
AnotherEgy másik very serioussúlyos thing
is honorbecsület killingsgyilkosságok,
102
363515
3784
Egy másik nagyon súlyos dolog,
a becsületgyilkosság,
06:19
where a familycsalád with misinterpretationfélreértelmezése,
again, of a holySzent scripturea Szentírás --
103
367299
3326
amikor egy család, szintén szent iratok
félremagyarázása okán --
06:22
there's nothing in the QuranKorán
that mandatesmegbízások this --
104
370625
2688
hiszen semmi nincs a Koránban,
ami erre felhatalmazást ad
06:25
will executekivégez a girllány in theirazok familycsalád
105
373313
4187
-- kivégez egy nő családtagot,
06:29
if she is rapedmegerőszakolták
106
377500
1877
ha ő erőszak áldozata lett,
06:31
or if she marriesfeleségül a man
that her fatherapa does not approvejóváhagy,
107
379377
3735
vagy olyan férfihoz ment feleségül,
akit az apja nem fogad el,
06:35
or sometimesnéha even if she
wearsvisel inappropriatealkalmatlan clothingruházat.
108
383112
3111
sőt néha akkor is,
ha nem megfelelő ruhát visel.
06:38
And this is doneKész by memberstagjai
of her ownsaját familycsalád,
109
386223
3028
És ezt a saját családjának
tagjai teszik,
06:41
so the familycsalád becomesválik murderersgyilkosok
110
389251
2205
így a család gyilkossá válik,
06:43
when the girllány bringshoz
so-calledúgynevezett disgraceszégyen to the familycsalád.
111
391456
4352
amikor a lány úgyszólván
szégyent hoz rájuk.
06:47
An analysiselemzés was doneKész in EgyptEgyiptom
not so long agoezelőtt by the UnitedEgyesült NationsNemzetek
112
395808
3347
Nemrég az ENSZ felmérést
végzett Egyiptomban,
06:51
and it showedkimutatta, that 75 percentszázalék
of these murdersgyilkosságok of a girllány
113
399155
4042
és ez azt mutatta, hogy a lányok
meggyilkolásának 75 százalékát
06:55
are perpetratedelkövetett by the fatherapa,
the unclenagybácsi or the brotherfiú testvér,
114
403197
5383
az apák, nagybácsik
vagy fiú testvérek követik el,
07:00
but 25 percentszázalék of the murdersgyilkosságok
are conductedlefolytatott by womennők.
115
408580
3452
míg 25 százalékban nők az elkövetők.
07:04
AnotherEgy másik problemprobléma that we have in the worldvilág
116
412032
1962
Egy másik probléma a világban,
07:05
that relatesvonatkozik to womennők
particularlykülönösen is slaveryrabszolgaság,
117
413994
2738
ami kifejezetten érinti a nőket,
a rabszolgaság,
07:08
or humanemberi traffickingkereskedelem it's calledhívott nowadaysManapság.
118
416732
2415
vagy, ahogy manapság nevezik,
az embercsempészet.
07:11
There were about 12.5 millionmillió people
soldeladott from AfricaAfrika into slaveryrabszolgaság
119
419147
4418
Afrikából 12,5 millió embert
adtak el rabszolgának
07:15
in the NewÚj WorldVilág back in
the 19thth centuryszázad and the 18thth centuryszázad.
120
423565
4219
az Újvilágba a 19. és 18.
században.
07:19
There are 30 millionmillió people
now livingélő in slaveryrabszolgaság.
121
427784
3855
Jelenleg 30 millió ember
él rabszolgaságban.
07:23
The UnitedEgyesült StatesÁllamok DepartmentOsztály of StateÁllami
now has a mandatemegbízás from CongressKongresszus
122
431639
5642
A Kongresszus megbízta az
Egyesült Államok Külügyminisztériumát,
07:29
to give a reportjelentés everyminden yearév,
123
437281
2322
hogy minden évben készítsen beszámolót,
07:31
and the StateÁllami DepartmentOsztály reportsjelentések
that 800,000 people are soldeladott
124
439603
4643
és a Külügyminisztérium jelentése szerint
közel 800 000 embert adnak el
07:36
acrossát internationalnemzetközi bordershatárok
everyminden yearév into slaveryrabszolgaság,
125
444246
3647
a nemzetközi határokon keresztül,
minden évben rabszolgának,
07:39
and that 80 percentszázalék
of those soldeladott are womennők,
126
447893
2948
és ezen emberek 80 százaléka nő,
07:42
into sexualszexuális slaveryrabszolgaság.
127
450841
2136
akit szexrabszolgának adnak el.
07:44
In the UnitedEgyesült StatesÁllamok right this momentpillanat,
128
452977
2554
Ebben a pillanatban
az Egyesült Államokban
07:47
60,000 people are livingélő
in humanemberi bondageBondage, or slaveryrabszolgaság.
129
455531
3854
60 000 ember él elnyomásban
vagy rabszolgasorban.
07:51
AtlantaAtlanta, GeorgiaGrúzia, where
the CarterCarter CenterKözpont is locatedtalálható
130
459385
2786
A georgia-i Atlantában,
ahol a Carter Center található
07:54
and where I teachtanít at EmoryEmory UniversityEgyetem,
131
462171
2601
és ahol az Emory Egyetemen
én is tanítok,
07:56
they have betweenközött 200 and 300 womennők,
people soldeladott into slaveryrabszolgaság everyminden monthhónap.
132
464772
5307
200-300 nőt adtak el
rabszolgának havonta.
08:02
It's the numberszám one placehely
in the nationnemzet because of that.
133
470672
3109
E miatt az országban,
az élen vagyunk.
08:05
AtlantaAtlanta has the busiestlegforgalmasabb
airportrepülőtér in the worldvilág,
134
473781
2206
Atlantában van a világ
legforgalmasabb reptere,
08:07
and they alsois have a lot of passengersaz utasok
that come from the SouthernDéli HemisphereFélteke.
135
475987
5247
és sok utasuk jön a déli féltekéről.
08:13
If a brothelbordélyház ownertulajdonos
136
481234
2624
Ha egy bordély tulaj
08:15
wants to buyVásárol a girllány
that has brownbarna or blackfekete skinbőr,
137
483858
3019
fekete vagy barna bőrű
lányt akar venni,
08:18
they can do it for 1,000 dollarsdollár.
138
486877
2646
megteheti, akár 1000 dollárért.
08:21
A white-skinnedfehér bőrű girllány bringshoz
severalszámos timesalkalommal more than that,
139
489523
4087
A fehér lány sokszor
több pénzt hoz,
08:25
and the averageátlagos brothelbordélyház ownertulajdonos in AtlantaAtlanta
and in the UnitedEgyesült StatesÁllamok now
140
493610
3390
és az átlag bordély tulaj Atlantában
és az egész Egyesült Államokban
08:29
can earnkeresni about $35,000 perper slaverabszolga.
141
497000
4504
rabszolgánként 35 000 dollárt
is kereshet.
08:33
The sexszex tradekereskedelmi in AtlantaAtlanta, GeorgiaGrúzia, exceedsmeghaladja a
the totalteljes drugdrog tradekereskedelmi in AtlantaAtlanta, GeorgiaGrúzia.
142
501504
5109
A georgia-i Atlantában a szexkereskedelem
meghaladja az atlantai drogkereskedelmet.
08:38
So this is anotheregy másik very serioussúlyos problemprobléma,
and the basicalapvető problemprobléma is prostitutionprostitúció,
143
506613
4845
Így ez egy másik nagyon komoly probléma,
az alapvető probléma pedig a prostitúció,
08:43
because there's not
a whorehousebordélyházat in AmericaAmerikai
144
511465
3994
mert nincs olyan piros lámpás
ház Amerikában,
08:47
that's not knownismert by the localhelyi officialstisztviselők,
145
515459
2229
amit a hatóságok ne ismernének,
08:49
the localhelyi policemena rendőrök, or the chief
of policerendőrség or the mayorpolgármester and so forthtovább.
146
517688
3971
a helyi rendőrök, a rendőrparancsnok
vagy a polgármester és így tovább.
08:53
And this leadsvezet to one
of the worstlegrosszabb problemsproblémák,
147
521659
2727
És ez vezet a legrosszabb
problémák egyikéhez,
08:56
and that is that womennők are boughtvásárolt
increasinglyegyre inkább and put into sexualszexuális slaveryrabszolgaság
148
524386
4249
azaz, hogy egyre több nőt
adnak el szexrabszolgának
09:00
in all countriesországok in the worldvilág.
149
528635
1951
a világ összes országában.
09:02
SwedenSvédország has got a good approachmegközelítés to it.
150
530586
2554
Svédország jól közelíti meg a problémát.
09:05
About 15 to 20 yearsévek agoezelőtt, SwedenSvédország
decidedhatározott to changeváltozás the lawtörvény,
151
533140
3622
15-20 évvel ezelőtt, Svédországban
megváltoztatták a törvényt,
09:08
and womennők are no longerhosszabb prosecutedbüntetőeljárás
152
536762
2554
és a nőket nem állítják elő,
09:11
if they are in sexualszexuális slaveryrabszolgaság,
153
539316
2784
ha szexrabszolgaként tartják őket,
09:14
but the brothelbordélyház ownerstulajdonosok and the pimpsstricik
and the maleférfi customersügyfelek are prosecutedbüntetőeljárás,
154
542100
5575
viszont a bordélyok tulajait, a striciket
és a férfi ügyfeleket igen,
09:19
and -- (ApplauseTaps) --
prostitutionprostitúció has goneelmúlt down.
155
547675
4788
és -- (Taps) --
a prostitúció lejjebb szorult.
09:24
In the UnitedEgyesült StatesÁllamok, we take
just the oppositeszemben positionpozíció.
156
552463
3014
Az Egyesült Államokban mi
ellenkezően állunk hozzá.
09:27
For everyminden maleférfi arrestedletartóztatott
for illegalillegális sexszex tradekereskedelmi,
157
555477
6187
Minden illegális szexkereskedelem
miatt letartóztatott férfira
09:33
25 womennők are arrestedletartóztatott
in the UnitedEgyesült StatesÁllamok of AmericaAmerikai.
158
561664
5456
25 nő jut az Amerikai Egyesült Államokban.
09:39
CanadaKanada, IrelandÍrország, I've alreadymár said SwedenSvédország,
159
567120
4110
Kanada, Írország és, ahogy említettem,
Svédország,
09:43
FranceFranciaország, and other countriesországok are movingmozgó now
towardsfelé this so-calledúgynevezett Swedishsvéd modelmodell.
160
571230
3920
Franciaország és más országok is mind
az úgynevezett svéd modell felé húznak.
09:47
That's anotheregy másik thing that can be doneKész.
161
575150
2159
És ez egy újabb dolog, amit megtehetünk.
09:49
We have two great institutionsintézmények
in this countryország that all of us admirecsodál:
162
577309
3371
Két nagyszerű intézmény van ebben
az országban, amire mi mind felnézünk:
09:52
our militarykatonai and our great
universityegyetemi systemrendszer.
163
580680
3831
a hadseregünk és a nagyszerű
egyetemi rendszerünk.
09:56
In the militarykatonai, they are now analyzingelemzése
how manysok sexualszexuális assaultstámadások take placehely.
164
584511
4319
A hadseregben már elemzik, hogy mennyi
szexuális bántalmazás történik.
10:00
The last reportjelentés I got,
there were 26,000 sexualszexuális assaultstámadások
165
588830
4389
A legutolsó jelentés szerint, amit kaptam,
26 000 szexuális bántalmazás
10:05
that tookvett placehely in the militarykatonai --
166
593219
2345
történt a hadseregben --
10:07
26,000.
167
595564
1636
26 000.
10:09
Only 3,000, not much more than 1 percentszázalék,
are actuallytulajdonképpen prosecutedbüntetőeljárás,
168
597210
5210
Csak 3 000 esetben, ami nem sokkal több
mint 1%, emeltek vádat,
10:14
and the reasonok is that the commandingparancsoló
officertiszt of any organizationszervezet --
169
602420
4170
és ennek az oka, hogy a parancsnoknak
bármelyik szervezetnél --
10:18
a shiphajó like my submarinetengeralattjáró,
or a battalionzászlóalj in the ArmyHadsereg
170
606590
4252
egy hajón, mint az én tengeralattjáróm,
vagy egy zászlóaljban a seregben,
10:22
or a companyvállalat in the MarinesMarines --
171
610842
2136
vagy épp a tengerészgyalogosoknál --
10:24
the commandingparancsoló officertiszt
has the right underalatt lawtörvény to decidedöntsd el
172
612978
4125
a parancsnok törvény adta
joga eldönteni,
10:29
whetherakár to prosecutebíróság elé a rapistnemi erőszakot elkövető or not,
173
617103
2585
hogy vádat emel-e, vagy sem
egy erőszaktevő ellen,
10:31
and of coursetanfolyam, the last thing they want
is for anybodybárki to know
174
619688
3181
és persze a legutolsó dolog, amit
szeretnének, hogy bárki is megtudja,
10:34
that underalatt theirazok commandparancs,
sexualszexuális assaultstámadások are takingbevétel placehely,
175
622869
3437
hogy az ő parancsnokságuk alatt
szexuális erőszak történt,
10:38
so they do not do it.
176
626306
1904
így nem teszik.
10:40
That lawtörvény needsigények to be changedmegváltozott.
177
628210
2542
Ezt a törvényt meg kell változtatni.
10:43
About one out of fournégy girlslányok
who enterbelép AmericanAmerikai universitiesegyetemek
178
631472
3192
Négy lányból egy,
aki amerikai egyetemre iratkozik
10:46
will be sexuallyszexuálisan assaultedbántalmazták
before she graduatesdiplomások,
179
634664
2787
szexuális zaklatás áldozatává válik
mielőtt végez,
10:49
and this is now gettingszerzés
a lot of publicitynyilvánosság,
180
637451
2286
és ez egyre nagyobb nyilvánosságot kap
10:51
partiallyrészben because of my bookkönyv,
but other things,
181
639737
2206
részben a könyvem,
részben más dolgok miatt,
10:53
and so 89 universitiesegyetemek in AmericaAmerikai
are now condemnedelítélt
182
641943
4188
és Amerika szerte 89 egyetemet
marasztalt el
10:58
by the DepartmentOsztály of EducationOktatás
underalatt TitleCím IXIX.
183
646131
2685
az Oktatásügyi Minisztérium
a IX. Cím alapján,
11:00
because the officialstisztviselők of the universitiesegyetemek
are not takingbevétel caregondoskodás of the womennők
184
648816
4713
mert a tisztségviselők az egyetemeken
nem törődnek azzal, hogy a nőket
11:05
to protectvéd them from sexualszexuális assaulttámadás.
185
653529
1951
megóvják a szexuális zaklatásoktól.
11:07
The DepartmentOsztály of JusticeIgazságszolgáltatás saysmondja
that more than halffél of the rapesrepce
186
655480
3668
Az Igazságügyi Minisztérium szerint
a megerőszakolások több, mint fele
11:11
on a collegefőiskola campusegyetem
take placehely by serialsorozat rapistsnemi erőszakot elkövetők,
187
659148
3483
az egyetemi kampuszokon,
sorozat erőszakolókhoz köthető,
11:14
because outsidekívül of the universityegyetemi systemrendszer,
188
662631
2578
hiszen az egyetem rendszerén kívül,
11:17
if they rapeerőszak somebodyvalaki,
they'llfognak be prosecutedbüntetőeljárás,
189
665209
3018
ha megerőszakolnak valakit,
azért bíróság elé állítják őket,
11:20
but when they get on a universityegyetemi campusegyetem,
they can rapeerőszak with impunitybüntetlenség.
190
668227
4028
de ha bekerülnek az egyetemi kampuszra
büntetlenül erőszakolhatnak.
11:24
They're not prosecutedbüntetőeljárás.
191
672255
2043
Nem vonják őket felelősségre.
11:26
Those are the kindsféle of things
that go on in our societytársadalom.
192
674298
3344
Ezek a dolgok történnek
a mi társadalmunkban.
11:29
AnotherEgy másik thing that's very serioussúlyos
about the abusevisszaélés of womennők and girlslányok
193
677642
5572
Egy másik nagyon fontos dolog
a nőkkel és lányokkal szembeni
11:35
is the lackhiány of equalegyenlő payfizetés for equalegyenlő work,
194
683214
4993
visszaéléssel kapcsolatban az egyforma
bérezés hiánya ugyanazon munkáért,
11:40
as you know. (ApplauseTaps)
195
688207
2089
amint tudják. (Taps)
11:42
And this is sometimesnéha misinterpretedtévesen,
but for full-timeteljes idő employmentfoglalkoztatás,
196
690296
6837
És ezt sokszor tévesen értelmezik,
de ami a teljes idős munkavállalást illeti
11:49
a woman in the UnitedEgyesült StatesÁllamok now
getsjelentkeznek 23 percentszázalék lessKevésbé than a man.
197
697133
3347
egy nő az Egyesült Államokban 23%-kal
keres kevesebbet, mint egy férfi.
11:52
When I becamelett presidentelnök,
the differencekülönbség was 39 percentszázalék.
198
700480
2889
Amikor elnök lettem,
ez a különbség 39 százalék volt.
11:55
So we'vevoltunk madekészült some progressHaladás,
partiallyrészben because I was presidentelnök
199
703369
3877
Így valamelyest haladást értünk el,
részben, mert én voltam az elnök,
11:59
and so forthtovább -- (ApplauseTaps) (LaughterNevetés) --
200
707246
5914
és így tovább -- (Taps) (Nevetés) --,
12:05
but in the last 15 yearsévek,
there's been no progressHaladás madekészült,
201
713160
3408
de az elmúlt 15 évben,
nem történ előrelépés,
12:08
so it's been just about 23
or 24 percentszázalék differencekülönbség
202
716568
2856
így 23-24 százalékos
különbség jellemző
12:11
for the last 15 yearsévek.
203
719424
2275
az elmúlt 15 évre.
12:13
These are the kindkedves of things that go on.
204
721699
1928
Így mennek a dolgok mostanában.
12:15
If you take the FortuneFortune 500 companiesvállalatok,
205
723627
3083
Ha megnézzük a Fortune 500-as
cégek listáját,
12:18
23 of them have womennők CEOsElnök-vezérigazgatója,
206
726710
3139
közülük 23-nak van női elnöke,
12:21
out of 500,
207
729849
1811
500-ból,
12:23
and those CEOsElnök-vezérigazgatója, I need not tell you,
208
731660
3135
és azok az elnökök,
tán mondanom sem kell,
12:26
make lessKevésbé on an averageátlagos
209
734795
1997
átlagosan kevesebbet keresnek,
12:28
than the other CEOsElnök-vezérigazgatója.
210
736792
3118
mint a többi elnök.
12:31
Well, that's what goesmegy on in our countryország.
211
739910
2478
Hát, ez megy most a mi országunkban.
12:34
AnotherEgy másik problemprobléma with the UnitedEgyesült StatesÁllamok
212
742388
2484
Egy másik probléma az Egyesült Államokkal,
12:36
is we are the mosta legtöbb warlikeharcias
nationnemzet on EarthFöld.
213
744872
3692
hogy mi vagyunk a legharciasabb
nemzet a földön.
12:40
We have been to warháború
with about 25 differentkülönböző countriesországok
214
748564
4226
Már körülbelül 25 különböző országgal
háborúztunk
12:44
sincemivel the SecondMásodik WorldVilág WarHáború.
215
752790
2461
a második világháború óta.
12:47
SometimesNéha, we'vevoltunk had soldierskatonák
on the groundtalaj fightingharcoló.
216
755251
2531
Néha a földön harcolnak
a katonáink,
12:49
The other timesalkalommal,
we'vevoltunk been flyingrepülő overheadrezsi
217
757782
2020
máskor a levegőben szállva
12:51
droppingcsepegtető bombsbombák on people.
218
759802
1973
dobják az emberekre a bombákat.
12:53
Other timesalkalommal, of coursetanfolyam, now, we have
dronesherék that attacktámadás people and so forthtovább.
219
761775
3762
Máskor, persze, drónokkal
támadtunk az emberekre, és így tovább.
12:57
We'veMost már been at warháború
with 25 differentkülönböző countriesországok
220
765537
2673
25 vagy több országgal álltunk hadban
13:00
or more sincemivel the SecondMásodik WorldVilág WarHáború.
221
768210
2783
a második világháború óta.
13:02
There was fournégy yearsévek,
I won'tszokás say whichmelyik onesazok,
222
770993
2377
Négy olyan év volt,
nem mondom meg melyek,
13:05
where we didn't --
223
773370
1594
amikor nem --
13:06
(ApplauseTaps) -- we didn't dropcsepp a bombbomba,
we didn't launchdob a missilerakéta,
224
774964
5758
(Taps) -- nem dobtunk le bombát,
nem indítottunk el egy rakétát,
13:12
we didn't fireTűz a bulletgolyó.
225
780722
1742
és nem lőttünk ki egy golyót sem.
13:14
But anywayakárhogyan is, those kindsféle of things,
the resortüdülő to violenceerőszak
226
782464
4396
De egyébként is, az olyan dolgok,
mint az erőszakhoz folyamodás
13:18
and the misinterpretationfélreértelmezése
of the holySzent scripturesírások
227
786860
2616
és a szent írások félreértelmezése
13:21
are what causesokoz, are the basicalapvető causesokoz,
of abusevisszaélés of womennők and girlslányok.
228
789476
5294
az alapvető okai a nőkkel és
lányokkal szembeni visszaélésnek.
13:26
There's one more basicalapvető causeok
that I need not mentionemlítés,
229
794770
3599
Van még egy alapvető ok is,
amit nem is szükséges említenem,
13:30
and that is that in generalTábornok,
menférfiak don't give a damnátkozott.
230
798369
5341
az, hogy általában
a férfiakat ez nem is érdekli.
13:35
(ApplauseTaps)
That's trueigaz.
231
803710
3041
(Taps)
Ez igaz.
13:38
The averageátlagos man that mightesetleg say,
I'm againstellen the abusevisszaélés of womennők and girlslányok
232
806751
5026
Az átlagos férfi, aki azt mondja, én
ellenzem a nők és lányok jogaival való
13:43
quietlycsendesen acceptselfogadja a the privilegedkiváltságos
positionpozíció that we occupyelfoglalják,
233
811777
4353
visszaélést, csöndben elfogadja
a kiváltságos helyzetünket,
13:48
and this is very similarhasonló
to what I knewtudta when I was a childgyermek,
234
816130
3440
és ez nagyon hasonló ahhoz,
amit gyermekként tapasztaltam,
13:51
when separatekülönálló but equalegyenlő had existedlétezett.
235
819570
2227
amikor a különböző, de egyenlő
létezett.
13:53
RacialFaji discriminationhátrányos megkülönböztetés, legallyjogilag,
had existedlétezett for 100 yearsévek,
236
821797
5643
A faji megkülönböztetés - jogilag -
100 éven keresztül fenn állt,
13:59
from 1865 at the endvég of the WarHáború
BetweenKözött the StatesÁllamok, the CivilPolgári WarHáború,
237
827440
3133
1865-től, az államok közötti háború,
a Polgárháború végétől fogva
14:02
all the way up to the 1960s,
238
830573
2844
egészen az 1960-as évekig,
14:05
when LyndonLyndon JohnsonJohnson got the billsszámlák passedelmúlt
239
833417
2717
amikor Lyndon Johnson elfogadta
14:08
for equalegyenlő rightsjogok.
240
836134
1973
az egyenjogúsági törvényt.
14:10
But duringalatt that time,
there were manysok whitefehér people
241
838107
2740
De ez idő alatt, sok olyan
fehér ember volt,
14:12
that didn't think that
racialfaji discriminationhátrányos megkülönböztetés was okay,
242
840847
3367
aki nem hitte, hogy a faji
megkülönböztetés rendben van,
14:16
but they stayedtartózkodott quietcsendes,
243
844214
2159
de csöndben maradtak,
14:18
because they enjoyedélvezte the privilegeskiváltságok
of better jobsmunkahelyek,
244
846373
5134
mert élvezték, azokat a kiváltságokat,
mint a jobb munkahely,
14:23
uniqueegyedi accesshozzáférés to juryzsűri dutykötelesség,
245
851507
3411
az egyedülálló jog az esküdtséghez,
14:26
better schoolsiskolákban, and everything elsemás,
246
854918
2251
jobb iskolák és minden más,
14:29
and that's the sameazonos thing
that existslétezik todayMa,
247
857169
2161
s ez ugyanaz a dolog,
ami ma is létezik,
14:31
because the averageátlagos man
really doesn't caregondoskodás.
248
859330
3645
mert az átlag férfit
tényleg nem érdekli.
14:34
Even thoughbár they say, "I'm againstellen
discriminationhátrányos megkülönböztetés againstellen girlslányok and womennők,"
249
862975
6345
Habár azt mondják: "Én ellenzem
a nők és lányok diszkriminációját",
14:41
they enjoyélvez a privilegedkiváltságos positionpozíció.
250
869320
3450
ők mégis élvezik a
kiváltságos helyzetet.
14:44
And it's very difficultnehéz to get
the majoritytöbbség of menférfiak
251
872770
2372
Nagyon nehéz azon férfiak
többségét megszerezni,
14:47
who controlellenőrzés the universityegyetemi systemrendszer,
252
875142
3046
akik az egyetemi rendszert irányítják,
14:50
the majoritytöbbség of menférfiak that controlellenőrzés
the militarykatonai systemrendszer,
253
878188
2664
azon férfiak többségét, akik
a hadsereget irányítják,
14:52
the majoritytöbbség of menférfiak that controlellenőrzés
the governmentskormányok of the worldvilág,
254
880852
3498
azon férfiak többségét, akik
a világ kormányait irányítják,
14:56
and the majoritytöbbség of menférfiak that controlellenőrzés
the great religionsvallások.
255
884350
5234
és azon férfiak többségét, akik
a nagy vallásokat irányítják.
15:01
So what is the basicalapvető thing
that we need to do todayMa?
256
889584
3413
Tehát mi az alapvető dolog,
amit nekünk ma meg kell tennünk?
15:04
I would say the bestlegjobb thing
that we could do todayMa
257
892997
2531
Azt mondanám, hogy a legjobb dolog,
amit ma tehetünk,
15:07
is for the womennők in the powerfulerős nationsnemzetek
258
895528
4312
hogy a nőkért a nagy hatalmú nemzetekben,
15:11
like this one, and where you come from,
259
899840
2723
mint ez, vagy ahonnan maguk is jöttek,
15:14
EuropeEurópa and so forthtovább, who have influencebefolyás
and who have freedomszabadság to speakbeszél and to acttörvény,
260
902563
4969
Európa és a többi, akiknek van befolyásuk,
s szabadon beszélhetnek és cselekedhetnek,
15:19
need to take the responsibilityfelelősség
on yourselvesmagatok
261
907532
5026
magukra kell vállalják azt
a felelősséget,
15:24
to be more forcefulerőteljes in demandingigényes
262
912558
3065
hogy sokkal erőteljesebben követeljék
15:27
an endvég to racialfaji discriminationhátrányos megkülönböztetés
againstellen girlslányok and womennők
263
915623
4642
a nőkkel és lányokkal szembeni
faji diszkrimináció megszüntetését
15:32
all over the worldvilág.
264
920265
1361
az egész világon.
15:33
The averageátlagos woman in EgyptEgyiptom
265
921626
2901
Egy átlagos asszonynak Egyiptomban
15:36
doesn't have much to say
about her daughterslányai
266
924527
2166
nincs sok beleszólása a lányai
15:38
gettingszerzés genitallygenitally mutilatedmegcsonkított and so forthtovább.
267
926693
3408
nemi szervének megcsonkításába,
és így tovább.
15:42
I didn't even go down
to detailRészlet about that.
268
930101
2074
Ezt nem is részletezném tovább.
15:44
But I hoperemény that out of this conferencekonferencia,
269
932175
2059
De remélem, hogy a konferencián kívül
15:46
that everyminden woman here
will get your husbandsférjek to realizemegvalósítani
270
934234
4514
minden nő, aki itt van,
ráébreszti a férjét
15:50
that these abusesvisszaélések on the collegefőiskola campusesegyetemen
and the militarykatonai and so forthtovább
271
938748
4122
a visszaélésekre az egyetemi kampuszokon,
a hadseregben és így tovább,
15:54
and in the futurejövő jobmunka marketpiac,
272
942872
2539
és a jövő munkaerőpiacán,
15:57
need to protectvéd your daughterslányai
and your granddaughtersunokája.
273
945411
4449
hogy meg kell védeniük a lányaikat
és unokáikat.
16:01
I have 12 grandchildrenunokák,
fournégy childrengyermekek, and 10 great-grandchildrendédunoka,
274
949860
5762
Nekem 12 unokám, négy gyerekem
és 10 dédunokám van,
16:07
and I think oftengyakran about them
275
955622
1924
és gyakran gondolok rájuk,
16:09
and about the plighthelyzet that they
will facearc in AmericaAmerikai,
276
957546
3065
meg arra a helyzetre, amivel majd
Amerikában kell szembenézniük,
16:12
not only if they livedélt in EgyptEgyiptom
or a foreignkülföldi countryország,
277
960611
3785
nem csak akkor ha Egyiptomban
vagy egy idegen országban élnének,
16:16
in havingamelynek equalegyenlő rightsjogok,
278
964396
2206
hogy egyenlő jogaik legyenek.
16:18
and I hoperemény that all of you will joincsatlakozik me
279
966602
2333
És remélem, mindannyiuk
csatlakozik hozzám abban,
16:20
in beinglény a championbajnok for womennők
and girlslányok around the worldvilág
280
968935
3727
hogy a nők és lányok bajnoka
legyen a világon,
16:24
and protectvéd theirazok humanemberi rightsjogok.
281
972662
1555
megvédve az ő emberi jogaikat.
16:26
Thank you very much.
282
974217
2972
Nagyon köszönöm.
16:29
(ApplauseTaps)
283
977189
4000
(Taps)
Translated by Zsofia Kaszab
Reviewed by Dénes Sebestyén

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jimmy Carter - Peace activist
The president of the United States from 1977 to 1981, Jimmy Carter has used his post-presidency years to work for peace, teach, write and engage in global activism.

Why you should listen

While in office, Jimmy Carter brokered historic peace deals and treaties. Since the 1980s, he has worked tirelessly for conflict resolution around the globe through The Carter Center, where he has engaged in mediation in Ethiopia, Eritrea, North Korea, Liberia, Haiti, Bosnia, Venezuela, Nepal and the Middle East, among many other countries and regions. Under his leadership, The Carter Center has sent 96 election observation missions to the Americas, Africa and Asia. They're also leading the fight against Guinea worm, on track to be the second human disease in history to be eradicated.

In 2002, Carter was awarded the Nobel Peace Prize "for his decades of untiring effort to find peaceful solutions to international conflicts, to advance democracy and human rights, and to promote economic and social development." He's a member of the Elders, a group of independent global leaders working for peace and human rights.

More profile about the speaker
Jimmy Carter | Speaker | TED.com