ABOUT THE SPEAKER
Jimmy Carter - Peace activist
The president of the United States from 1977 to 1981, Jimmy Carter has used his post-presidency years to work for peace, teach, write and engage in global activism.

Why you should listen

While in office, Jimmy Carter brokered historic peace deals and treaties. Since the 1980s, he has worked tirelessly for conflict resolution around the globe through The Carter Center, where he has engaged in mediation in Ethiopia, Eritrea, North Korea, Liberia, Haiti, Bosnia, Venezuela, Nepal and the Middle East, among many other countries and regions. Under his leadership, The Carter Center has sent 96 election observation missions to the Americas, Africa and Asia. They're also leading the fight against Guinea worm, on track to be the second human disease in history to be eradicated.

In 2002, Carter was awarded the Nobel Peace Prize "for his decades of untiring effort to find peaceful solutions to international conflicts, to advance democracy and human rights, and to promote economic and social development." He's a member of the Elders, a group of independent global leaders working for peace and human rights.

More profile about the speaker
Jimmy Carter | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Jimmy Carter: Why I believe the mistreatment of women is the number one human rights abuse 

Џими Картер (Jimmy Carter): Зашто верујем да је злостављање жена најважније кршење људских права

Filmed:
1,642,741 views

Са својом препознатљивом одлучношћу, бивши амерички председник Џими Картер објашњава три неочекивана разлога зашто се злостављање жена и девојчица наставља кроз толико појава широм света, како у неразвијеним, тако и у развијеним земљама. Главни разлог који даје? ”Генерално, мушкарце боли уво.”
- Peace activist
The president of the United States from 1977 to 1981, Jimmy Carter has used his post-presidency years to work for peace, teach, write and engage in global activism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
As a matterматерија of factчињеница,
0
481
1534
Заправо, покушавао сам
00:14
I was tryingпокушавајући to think about my careerкаријера
sinceОд I left the Whitebeo Housekuća,
1
2015
3272
да размишљам о својој каријери
након што сам отишао из Беле куће,
00:17
and the bestнајбоље exampleпример I have is a cartoonцртани филм
in The NewNovi YorkerYorker a coupleпар of yearsгодине agoпре.
2
5287
4296
и најбољи пример који имам је карикатура
од пре пар година, из Њујоркера.
00:21
This little boyдечко is looking up
at his fatherотац,
3
9583
2159
Мали дечак гледа горе ка свом оцу,
00:23
and he saysкаже, "DaddyTata, when I growрасту up,
I want to be a formerбивши presidentпредседник."
4
11742
4045
и каже: ”Тата, кад порастем,
желим да будем бивши председник.”
00:27
(LaughterSmeh)
5
15787
1690
(Смех)
00:29
Well, I have had a great blessingблагослов
as a formerбивши presidentпредседник,
6
17477
3716
Бити бивши председник је за мене
био велики благослов,
00:33
because I have had an accessприступ
7
21193
2427
јер сам имао приступ
00:35
that very fewнеколико other people
in the worldсвет have ever had
8
23620
2657
ономе чему је мали број људи имао,
00:38
to get to know so manyмноги people
around this wholeцела universeуниверзум.
9
26277
3646
да упознам толико људи широм света.
00:41
Not only am I familiarпознат
with the 50 statesдржаве in the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
10
29923
3622
Не само да сам упознат
са 50 америчких држава,
00:45
but alsoтакође my wifeжена and I have visitedпосетила
more than 145 countriesземље in the worldсвет,
11
33545
4876
већ смо моја жена и ја посетили
више од 145 држава,
00:50
and the CarterKarter CenterCentar has had full-timeпуно време
programsпрограме in 80 nationsнације on EarthZemlja.
12
38421
4249
уједно Центар Картер има
сталне програме у 80 нација.
00:54
And a lot of timesпута,
when we go into a countryземљу,
13
42670
2196
Доста често, када одемо у неку земљу,
00:56
we not only the meetсусрет
the kingкраљ or the presidentпредседник,
14
44866
2210
не само да упознамо краља или председника,
00:59
but we alsoтакође meetсусрет the villagersсељани who liveживи
in the mostнајвише remoteремоте areasобласти of AfricaAfrika.
15
47076
4348
већ и земљораднике
из најизолованијих делова Африке.
01:03
So our overallукупно commitmentприврженост
at the CarterKarter CenterCentar
16
51424
3506
Наше целокупно обавезивање
у Центру Картер
01:06
is to promoteпромовисати humanљудско rightsправа,
17
54930
1997
јесте да промовишемо људска права,
01:08
and knowingзнајући the worldсвет as I do,
I can tell you withoutбез any equivocationizvrdavaš
18
56927
4712
на онај начин на који га сам га упознао,
могу да вам кажем без недоумица,
01:13
that the numberброј one abuseзлоупотреба
of humanљудско rightsправа on EarthZemlja
19
61639
3891
да је највећe кршење људских права
на свету,
01:17
is, strangelycudno, not addressedадресирано quiteприлично oftenчесто,
is the abuseзлоупотреба of womenЖене and girlsдевојке.
20
65530
5839
зачудо оно које се не истиче често,
злостављање жена и девојака.
01:23
(ApplauseAplauz)
21
71369
3288
(Аплауз)
01:26
There are a coupleпар of reasonsразлоге for this
that I'll mentionпомени to beginзапочети with.
22
74657
5233
За почетак, поменућу пар разлога
овог феномена.
01:31
First of all is the misinterpretationPogreљno tumaиenje
of religiousрелигиозно scripturesСвето писмо, holySveti scripturesСвето писмо,
23
79890
5470
Први је погрешно тумачење религиозних
текстова, светих записа,
01:37
in the BibleBiblija, OldStari TestamentZavetu,
NewNovi TestamentZavetu, QuranKur'an and so forthнапред,
24
85360
3623
у Библији, Старом завету, Новом завету,
Курану, и осталим,
01:40
and these have been misinterpretedpogrešno protumačena by menмушкарци
who are now in the ascendantPodznak positionsпозиције
25
88983
7263
и ови су погрешно тумачени од стране
мушкараца који су сад у моћним позицијама,
01:48
in the synagoguessinagoge and the churchesцркве
and in the mosquesdžamija.
26
96246
2629
у синагогама, црквама, и џамијама.
01:50
And they interprettumačenje these rulesправила
to make sure that womenЖене
27
98875
3831
Они тумаче ова правила
да се осигурају да се жене
01:54
are ordinarilyобично relegatedиспао
to a secondaryсекундарно positionпозиција
28
102706
4254
редовно постављају у нижу позицију,
01:58
comparedУ поређењу to menмушкарци in the eyesочи of God.
29
106960
2888
у поређењу са мушкарцима у очима бога.
02:02
This is a very seriousозбиљан problemпроблем.
It's ordinarilyобично not addressedадресирано.
30
110558
4222
Ово је јако озбиљан проблем,
на који се често не обраћа пажња.
02:06
A numberброј of yearsгодине agoпре, in the yearгодине 2000,
31
114780
2111
Пре више година, 2000. године,
02:08
I had been a BaptistKrstitelj,
a SouthernJužni BaptistKrstitelj for 70 yearsгодине --
32
116891
3563
био сам баптиста,
јужњачки баптиста 70 година.
02:12
I tell you, I still teachнаучити
SundayU nedelju schoolшкола everyсваки SundayU nedelju;
33
120454
2482
И даље предајем недељну школу
сваке недеље.
02:14
I'll be teachingУчити this SundayU nedelju as well --
34
122936
1871
Предаваћу ове недеље такође.
02:16
but the SouthernJužni BaptistKrstitelj ConventionKonvencija
in the yearгодине 2000 decidedодлучио
35
124807
4415
Али, Јужна баптистичка конвенција
је 2000. одлучила
02:21
that womenЖене should playигра
a secondaryсекундарно positionпозиција,
36
129222
2601
да би жене требало да играју
споредну улогу,
02:23
a subservientpodređena positionпозиција to menмушкарци.
37
131823
2066
да буду подређене мушкарцима.
02:25
So they issuedиздата an edictproglas, in effectефекат,
38
133889
2717
Тако да су заправо издали едикт,
02:28
that preventssprečava womenЖене from beingбиће priestsсвештеници,
pastorspastori, deaconsđakona in the churchцрква,
39
136606
5904
који спречава да жене постану свештеници,
попови, ђакони у цркви,
02:34
or chaplainssveљtenike in the militaryвојска,
40
142510
2292
или капелани у војсци,
02:36
and if a womanжена teachesпредаје a classroomучионица
41
144802
3158
и ако жена ради као учитељ,
02:39
in a SouthernJužni BaptistKrstitelj seminarybogoslovije,
42
147960
2182
у Јужној баптистичкој богословији,
02:42
they cannotне може teachнаучити if a boyдечко is in the roomсоба,
43
150142
3413
не може да предаје уколико је дечак
у просторији,
зато што можете да нађете
стихове у Библији,
02:45
because you can find versesstihovi in the BibleBiblija,
44
153555
2021
02:47
there's over 30,000 versesstihovi in the BibleBiblija,
45
155576
3024
од више од 30.000 библијских стихова,
02:50
that say that a womanжена shouldn'tне би требало
teachнаучити a man, and so forthнапред.
46
158600
2810
који кажу да жена не би требало
да учи мушкарца, итд.
02:53
But the basicосновно thing is the scripturesСвето писмо
are misinterpretedpogrešno protumačena
47
161410
3035
Али најосновнија ствар јесте да су
текстови погрешно тумачени
02:56
to keep menмушкарци in an ascendantPodznak positionпозиција.
48
164445
2461
да одржавају мушкарце у моћнијој позицији.
02:58
That is an all-pervasiveSve je rasprostranjena problemпроблем,
49
166906
2090
То је свеприсутан проблем,
03:00
because menмушкарци can exertizvrši that powerмоћ
50
168996
4876
јер мушкарци могу да искористе ту моћ
03:05
and if an abusivenasilan husbandмуж or an employerposlodavac,
for instanceпример, wants to cheatvarati womenЖене,
51
173872
6014
и ако насилни супруг или послодавац,
на пример, жели да превари жене,
03:11
they can say that if womenЖене
are not equalједнак in the eyesочи of God,
52
179886
3784
може да каже да, ако жене
нису једнаке у очима бога,
03:15
why should I treatлијечити them as equalsједнако myselfЈа сам?
53
183670
2192
онда зашто бих их ја третирао
као једнаке себи?
03:17
Why should I payплатите them equalједнак payплатите
for doing the sameисти kindкинд of work?
54
185862
4458
Зашто бих их плаћао исто
за обављање истог посла?
03:22
The other very seriousозбиљан blightблата
55
190320
1927
Други врло озбиљан проблем
03:24
that causesузроке this problemпроблем
is the excessiveпретеран resortресорт to violenceнасиље,
56
192247
4017
који доприноси овој ситуацији,
јесте прекомерно прибегавање насиљу,
03:28
and that is increasingповећање
tremendouslyстрашно around the worldсвет.
57
196264
4594
које се само повећава широм света.
03:32
In the UnitedUjedinjeni StatesDržava of AmericaAmerika,
for instanceпример, we have had
58
200858
2929
У Сједињеним Америчким Државама,
на пример,
03:35
an enormousогроман increaseповећати
in abuseзлоупотреба of poorлоше people,
59
203787
4180
имамо огроман пораст
у злостављању сиромашних људи,
03:39
mostlyуглавном blackцрн people and minoritiesмањине,
by puttingстављање them in prisonзатвор.
60
207967
5294
углавном црнаца и мањина,
тако што их стављамо у затворе.
03:45
When I was in officeканцеларија
as governorгувернер of GeorgiaGruzija,
61
213261
2554
Када сам радио као гувернер Џорџије,
03:47
one out of everyсваки 1,000 AmericansAmerikanci
were in prisonзатвор.
62
215815
3366
један од 1000 Американаца
био је у затвору.
03:51
NowadaysOvih dana, 7.3 people
perпер 1,000 are in prisonзатвор.
63
219181
5109
Данас, 7,3 људи од 1000
се налазе у затвору.
03:56
That's a sevenfoldsevenfold increaseповећати.
64
224290
2020
Ово је седмострук пораст.
03:58
And sinceОд I left the Whitebeo Housekuća,
65
226310
1648
И, откако сам отишао из Беле куће,
03:59
there's been an 800 percentпроценат increaseповећати
in the numberброј of womenЖене
66
227958
3321
догодио се пораст од 800 посто
у броју жена
04:03
who are blackцрн who are in prisonзатвор.
67
231279
2577
које су црнкиње и које се налазе
у затвору.
04:05
We alsoтакође have
[one of the only countriesземље] on EarthZemlja
68
233856
2524
Такође смо једина држава на свету
04:08
that still has the deathсмрт penaltykazna
that is a developedразвијен countryземљу.
69
236380
3954
која је развијена,
али и даље практикује смртну казну.
04:12
And we rankrang right alongsiderame uz rame sa
the countriesземље that are mostнајвише abusivenasilan
70
240334
3367
У рангу смо са земљама
које су најнасилније
04:15
in all elementsелементи of humanљудско rightsправа
in encouragingохрабрујући the deathсмрт penaltykazna.
71
243701
3504
у свим аспектима људских права,
тако што одобравамо смртну казну.
04:19
We're in CaliforniaCalifornia now,
and I figuredфигуред out the other day
72
247555
2856
Тренутно смо у Калифорнији,
и пре неки дан сам схватио
04:22
that CaliforniaCalifornia has spentпотрошено
fourчетири billionмилијарде dollarsдолара
73
250411
2995
да је Калифорнија потрошила
4 милијарде долара
04:25
in convictingosude 13 people
for the deathсмрт penaltykazna.
74
253406
4412
осудивши 13 људи на смртну казну.
04:29
If you addдодати that up, that's 307 millionмилиона
dollarsдолара it costsтрошкови CaliforniaCalifornia
75
257818
4835
Ако се израчуна, то је 307 милиона долара
које Калифорнија плаћа
04:34
to sendпошаљи a personособа to be executedpogubljen.
76
262653
2948
да осуди особу на смрт.
04:37
NebraskaNebraska this weekНедеља just passedположио a lawзакон
abolishingo ukidanju the deathсмрт penaltykazna,
77
265991
3483
Небраска је ове недеље донела закон
који укида смртну казну,
04:41
because it costsтрошкови so much. (ApplauseAplauz)
78
269474
4466
зато што кошта толико. (Аплауз)
04:46
So the resortресорт to violenceнасиље and abuseзлоупотреба
of poorлоше people and helplessbespomoćni people
79
274861
4226
Тако да је насиље и злостављање сиромашних
и беспомоћних људи коме прибегавамо
04:51
is anotherдруги causeузрок of the increaseповећати
in abuseзлоупотреба of womenЖене.
80
279087
4098
још један разлог пораста
у злостављању жена.
04:55
Let me just go down a very fewнеколико
abuseszloupotreba of womenЖене that concernзабринутост me mostнајвише,
81
283475
4504
Допустите ми да се фокусирам на пар врста
злостављања које ме највише брину,
04:59
and I'll be fairlyпоштено briefкратко, because I have
a limitedограничен amountизнос of time, as you know.
82
287979
3901
и бићу прилично кратак, јер,
као што знате, имам ограничено време.
05:03
One is genitalгенитал mutilationмутилација.
83
291880
4250
Једна врста је обрезивање гениталија.
05:08
GenitalGenitalija mutilationмутилација is horribleужасно
and not knownпознат by AmericanAmerikanac womenЖене,
84
296360
4114
Обрезивање гениталија је ужасно
и непознато већини америчких жена,
05:12
but in some countriesземље, manyмноги countriesземље,
85
300474
3745
али у неким државама, доста држава,
05:16
when a childдете is bornрођен that's a girlдевојка,
very soonускоро in her life,
86
304219
4306
када се роди женско дете, врло ускоро,
05:20
her genitalsgenitalije are completelyу потпуности cutрез away
by a so-calledтзв cutterKater
87
308525
6710
њене гениталије су комплетно одсечене
такозваним секачем
05:27
who has a razorbrijač bladeBlade and,
in a non-sterilizedkoje nisu sterilisani way,
88
315235
3992
који има жилет и који, нестерилисан,
05:31
they removeуклонити the exteriorекстеријер partsделови
of a woman'sжена genitaliaполни орган.
89
319227
3943
одстрани спољне делове женских гениталија.
05:35
And sometimesпонекад, in more extremeекстремно casesслучајева
but not very rareретко casesслучајева,
90
323170
4421
И понекад, у најекстремнијим случајевима,
али не веома ретким,
05:39
they sewшивати the orificeotvor up so the girlдевојка
can just urinatemokrim or menstruateочуха.
91
327591
3814
девојчицу ушију тако да може само
да уринира и менструира.
05:43
And then laterкасније, when she getsдобива marriedожењен,
the sameисти cutterKater goesиде in
92
331405
3379
И онда касније, када се уда,
тај исти секач
05:46
and opensотвара се the orificeotvor up
so she can have sexсек.
93
334784
2616
поново усече отвор тако да она може
да има односе.
05:49
This is not a rareретко thing, althoughиако
it's againstпротив the lawзакон in mostнајвише countriesземље.
94
337400
4015
Ово није ретка ствар, иако је против
закона у већини држава.
05:53
In EgyptEgipat, for instanceпример,
95
341415
1932
У Египту, на пример,
05:55
91 percentпроценат of all the femalesženke
that liveживи in EgyptEgipat todayданас
96
343347
3653
91 проценат женске популације
05:59
have been sexuallyсексуално mutilatedпохабљен in that way.
97
347000
2560
је сексуално унакажено на тај начин.
06:01
In some countriesземље,
it's more than 98 percentпроценат
98
349560
3390
У неким државама, овaј проценат
је већи од 98 посто
06:04
of the womenЖене are cutрез that way
before they reachдостигнути maturityзрелост.
99
352950
4296
жена које су сечене на такав начин
пре него што одрасту.
06:09
This is a horribleужасно afflictionnapast
100
357246
2600
Ово је ужасна појава која погађа
06:11
on all womenЖене that liveживи in those countriesземље.
101
359846
3669
све жене које живе у тим државама.
06:15
AnotherDrugi very seriousозбиљан thing
is honorчаст killingsubistva,
102
363515
3784
Још једна озбиљна ствар су убиства
из части,
06:19
where a familyпородица with misinterpretationPogreљno tumaиenje,
again, of a holySveti scriptureSveto pismo --
103
367299
3326
где ће породица, поново погрешно
тумачећи неки свети запис -
06:22
there's nothing in the QuranKur'an
that mandatesмандате this --
104
370625
2688
не постоји ништа у Курану
што захтева ово -
06:25
will executeизврши a girlдевојка in theirњихова familyпородица
105
373313
4187
убити девојку из своје породице
06:29
if she is rapedсилована
106
377500
1877
уколико је силована
06:31
or if she marriesse udaje a man
that her fatherотац does not approveодобри,
107
379377
3735
или уколико се уда за мушкарца
кога њен отац не одобрава,
06:35
or sometimesпонекад even if she
wearsноси inappropriateнеприкладан clothingодећа.
108
383112
3111
или, понекад, уколико носи
неприкладну одећу.
06:38
And this is doneГотово by membersчланови
of her ownвластити familyпородица,
109
386223
3028
Ово раде чланови њене породице,
06:41
so the familyпородица becomesпостаје murderersubice
110
389251
2205
тако да чланови породице постају убице
06:43
when the girlдевојка bringsдоноси
so-calledтзв disgraceсрамота to the familyпородица.
111
391456
4352
када девојка, такорећи,
обешчасти породицу.
06:47
An analysisанализа was doneГотово in EgyptEgipat
not so long agoпре by the UnitedUjedinjeni NationsNacija
112
395808
3347
Уједињене нације су релативно скоро
урадиле анализу у Египту,
06:51
and it showedпоказао that 75 percentпроценат
of these murdersubistva of a girlдевојка
113
399155
4042
која је показала
да је 75% убистава ових девојака
06:55
are perpetratedpočinjeno by the fatherотац,
the uncleујак or the brotherбрате,
114
403197
5383
почињено од стране оца, ујака, или брата,
а 25 посто од стране жена.
07:00
but 25 percentпроценат of the murdersubistva
are conductedспроведено by womenЖене.
115
408580
3452
07:04
AnotherDrugi problemпроблем that we have in the worldсвет
116
412032
1962
Још један проблем који имамо у свету,
07:05
that relatesодноси се to womenЖене
particularlyпосебно is slaveryропство,
117
413994
2738
а који се односи посебно на жене,
јесте ропство
07:08
or humanљудско traffickingТрговина it's calledпозвани nowadaysданас.
118
416732
2415
или трговина људима како се данас назива.
07:11
There were about 12.5 millionмилиона people
soldпродат from AfricaAfrika into slaveryропство
119
419147
4418
Око 12,5 милиона људи
је продато у ропство из Африке
07:15
in the NewNovi WorldSvet back in
the 19thтх centuryвек and the 18thтх centuryвек.
120
423565
4219
у Нови свет током 19. и 18. века.
07:19
There are 30 millionмилиона people
now livingживи in slaveryропство.
121
427784
3855
Данас 30 милиона људи живи у ропству.
07:23
The UnitedUjedinjeni StatesDržava DepartmentMinistarstvo of StateDržava
now has a mandateмандат from CongressKongres
122
431639
5642
Стејт департмент сада има мандат
од Конгреса
07:29
to give a reportизвештај everyсваки yearгодине,
123
437281
2322
да сваке године направи извештај,
07:31
and the StateDržava DepartmentMinistarstvo reportsизвештаји
that 800,000 people are soldпродат
124
439603
4643
и Стејт департмент извештава
да је 800.000 људи продато
07:36
acrossпреко internationalмеђународни bordersгранице
everyсваки yearгодине into slaveryропство,
125
444246
3647
преко међународних граница,
сваке године, у ропство,
07:39
and that 80 percentпроценат
of those soldпродат are womenЖене,
126
447893
2948
и да су 80 посто те групе жене,
07:42
into sexualсексуално slaveryропство.
127
450841
2136
продате у сексуално ропство.
07:44
In the UnitedUjedinjeni StatesDržava right this momentтренутак,
128
452977
2554
У САД-у у овом тренутку,
07:47
60,000 people are livingживи
in humanљудско bondagevezivanje, or slaveryропство.
129
455531
3854
60.000 људи живи у оковима ропства.
07:51
AtlantaAtlanta, GeorgiaGruzija, where
the CarterKarter CenterCentar is locatedналази се
130
459385
2786
У Атланти, Џорџија,
где се Центар Картер налази
07:54
and where I teachнаучити at EmoryEmori UniversityUniverzitet,
131
462171
2601
и где ја предајем на Универзитету Емори,
07:56
they have betweenизмеђу 200 and 300 womenЖене,
people soldпродат into slaveryропство everyсваки monthмесец дана.
132
464772
5307
200 или 300 жена, људи се прода
у ропство сваког месеца.
08:02
It's the numberброј one placeместо
in the nationнација because of that.
133
470672
3109
Ово ставља град на прво место у нацији
по људској трговини.
08:05
AtlantaAtlanta has the busiestnajzaposleniji
airportаеродром in the worldсвет,
134
473781
2206
Атланта има најпрометнији аеродром
на свету,
08:07
and they alsoтакође have a lot of passengersputnici
that come from the SouthernJužni HemisphereHemisfera.
135
475987
5247
и доста путника који долазе
из Јужне хемисфере.
08:13
If a brothelbordel ownerвласник
136
481234
2624
Ако власник бордела
08:15
wants to buyкупити a girlдевојка
that has brownбраон or blackцрн skinкожа,
137
483858
3019
жели да купи девојку тамније коже,
08:18
they can do it for 1,000 dollarsдолара.
138
486877
2646
могу то да ураде за 1.000 долара.
08:21
A white-skinnedBela i najlošiji girlдевојка bringsдоноси
severalнеколико timesпута more than that,
139
489523
4087
Бела девојка доноси много више од тога,
08:25
and the averageпросек brothelbordel ownerвласник in AtlantaAtlanta
and in the UnitedUjedinjeni StatesDržava now
140
493610
3390
и просечни власник бордела у Атланти
и САД-у тренутно
08:29
can earnzaradi about $35,000 perпер slaveРоб.
141
497000
4504
може да заради 35.000 долара по робу.
08:33
The sexсек tradeтрговина in AtlantaAtlanta, GeorgiaGruzija, exceedspremašuje
the totalукупно drugдрога tradeтрговина in AtlantaAtlanta, GeorgiaGruzija.
142
501504
5109
Трговина сексом у Атланти, Џорџији,
премашује трговину наркотицима.
08:38
So this is anotherдруги very seriousозбиљан problemпроблем,
and the basicосновно problemпроблем is prostitutionпроституција,
143
506613
4845
Тако да је ово још један озбиљан проблем,
а основни проблем је проституција,
08:43
because there's not
a whorehousekupleraj in AmericaAmerika
144
511465
3994
зато што не постоји бордел у Америци
08:47
that's not knownпознат by the localлокално officialsZvaničnici,
145
515459
2229
који није познат локалним властима,
08:49
the localлокално policemenPolicajci, or the chiefшеф
of policeполиција or the mayorградоначелник and so forthнапред.
146
517688
3971
локалним полицајцима, шефу полиције,
градоначелнику, и тако даље.
08:53
And this leadsводи to one
of the worstнајгоре problemsпроблеми,
147
521659
2727
И ово води до једног од најгорих проблема,
08:56
and that is that womenЖене are boughtкупио
increasinglyсве више and put into sexualсексуално slaveryропство
148
524386
4249
да су жене купљене и све више стављене
у сексуално ропство
09:00
in all countriesземље in the worldсвет.
149
528635
1951
у свим земљама на свету.
09:02
SwedenŠvedska has got a good approachприступ to it.
150
530586
2554
Шведска има добар приступ овом проблему.
09:05
About 15 to 20 yearsгодине agoпре, SwedenŠvedska
decidedодлучио to changeпромена the lawзакон,
151
533140
3622
Пре око 15 или 20 година,
Шведска је одлучила да промени закон,
09:08
and womenЖене are no longerдуже prosecutedgonjen
152
536762
2554
и жене више нису кривично гоњене
09:11
if they are in sexualсексуално slaveryропство,
153
539316
2784
ако су у сексуалном ропству,
09:14
but the brothelbordel ownersvlasnici and the pimpsпимпс
and the maleМушки customersкупци are prosecutedgonjen,
154
542100
5575
али су власници бордела и макрои
и мушке муштерије кривично гоњени,
09:19
and -- (ApplauseAplauz) --
prostitutionпроституција has goneотишла down.
155
547675
4788
и - (Аплауз) - проституција се смањила.
09:24
In the UnitedUjedinjeni StatesDržava, we take
just the oppositeсупротно positionпозиција.
156
552463
3014
У САД-у, ми имамо супротан приступ.
09:27
For everyсваки maleМушки arrestedУхапшен
for illegalилегално sexсек tradeтрговина,
157
555477
6187
За сваког мушкарца ухапшеног
због илегалне трговине сексом,
09:33
25 womenЖене are arrestedУхапшен
in the UnitedUjedinjeni StatesDržava of AmericaAmerika.
158
561664
5456
25 жена је ухапшено у САД.
09:39
CanadaKanada, IrelandIrska, I've alreadyвећ said SwedenŠvedska,
159
567120
4110
Канада, Ирска, и као што је поменуто,
Шведска,
09:43
FranceFrancuska, and other countriesземље are movingкретање now
towardsка this so-calledтзв Swedishšvedski modelмодел.
160
571230
3920
Француска, и друге земље сада мењају
приступ по шведском моделу.
09:47
That's anotherдруги thing that can be doneГотово.
161
575150
2159
То је још једна ствар
која се може учинити.
09:49
We have two great institutionsинституције
in this countryземљу that all of us admireдивити се:
162
577309
3371
Постоје две велике институције
у овој земљи које сви ценимо:
09:52
our militaryвојска and our great
universityуниверзитет systemсистем.
163
580680
3831
наша војска и наш изврстан
универзитетски систем.
09:56
In the militaryвојска, they are now analyzinganaliziranje
how manyмноги sexualсексуално assaultsnapadi take placeместо.
164
584511
4319
У војсци сада анализирају
број сексуалних напада.
10:00
The last reportизвештај I got,
there were 26,000 sexualсексуално assaultsnapadi
165
588830
4389
Последњи извештај који сам добио указује
на 26.000 сексуалних напада
10:05
that tookузела placeместо in the militaryвојска --
166
593219
2345
који су се догодили у војсци -
10:07
26,000.
167
595564
1636
26.000.
10:09
Only 3,000, not much more than 1 percentпроценат,
are actuallyзаправо prosecutedgonjen,
168
597210
5210
Само 3.000, не пуно више од 1 посто,
су заправо кривично гоњени,
10:14
and the reasonразлог is that the commandingKomandant
officerофицир of any organizationорганизација --
169
602420
4170
и разлог је то што заповедници
било које организације -
10:18
a shipброд like my submarineподморница,
or a battalionbataljon in the ArmyVojska
170
606590
4252
брода као што је моја подморница,
или војног батаљона
10:22
or a companyкомпанија in the MarinesMarinci --
171
610842
2136
или групе маринаца -
10:24
the commandingKomandant officerофицир
has the right underиспод lawзакон to decideодлучити
172
612978
4125
заповедници имају законско право да одлуче
10:29
whetherда ли је to prosecutekrivično gonjenje a rapistsilovatelj or not,
173
617103
2585
да ли да гоне силоватеља или не,
10:31
and of courseкурс, the last thing they want
is for anybodyбило ко to know
174
619688
3181
и, наравно, последња ствар коју они желе
јесте да било ко зна
10:34
that underиспод theirњихова commandкоманда,
sexualсексуално assaultsnapadi are takingузимајући placeместо,
175
622869
3437
да се под њиховим заповедањем
догодио сексуални напад,
10:38
so they do not do it.
176
626306
1904
тако да то не раде.
10:40
That lawзакон needsпотребе to be changedпромењено.
177
628210
2542
Тај закон мора да се промени.
10:43
About one out of fourчетири girlsдевојке
who enterунесите AmericanAmerikanac universitiesуниверзитети
178
631472
3192
Отприлике 1 од 4 наших девојака
која похађа амерички универзитет
10:46
will be sexuallyсексуално assaultednapao
before she graduatesдипломци,
179
634664
2787
ће бити силована пре него што дипломира,
10:49
and this is now gettingдобијања
a lot of publicitypublicitet,
180
637451
2286
и ово сада добија доста медијске пажње,
10:51
partiallyделимично because of my bookкњига,
but other things,
181
639737
2206
делимично због моје књиге,
али и других ствари,
10:53
and so 89 universitiesуниверзитети in AmericaAmerika
are now condemnedосуђени
182
641943
4188
и тако је 89 универзитета у Америци
сада осуђено
10:58
by the DepartmentMinistarstvo of EducationObrazovanje
underиспод TitleNaslov IXIX
183
646131
2685
од стране Министарства просвете
под Чланом IX
11:00
because the officialsZvaničnici of the universitiesуниверзитети
are not takingузимајући careнега of the womenЖене
184
648816
4713
зато што универзитетскe власти
не брину о женама
11:05
to protectзаштитити them from sexualсексуално assaultnapad.
185
653529
1951
тако да их заштите од сексуалних напада.
11:07
The DepartmentMinistarstvo of JusticePravda saysкаже
that more than halfпола of the rapessilovanja
186
655480
3668
Министарство правде каже
да је више од половине ових силовања
11:11
on a collegeколеџ campusкампус
take placeместо by serialserijski rapistssilovatelji,
187
659148
3483
на студентским кампусима, учињено
од стране серијских силоватеља,
11:14
because outsideспоља of the universityуниверзитет systemсистем,
188
662631
2578
зато што ван универзитетског система,
11:17
if they rapeсиловање somebodyнеко,
they'llони ће be prosecutedgonjen,
189
665209
3018
ако силују некога, биће кривично гоњени,
11:20
but when they get on a universityуниверзитет campusкампус,
they can rapeсиловање with impunityнекажњивост.
190
668227
4028
а када су на универзитетском кампусу,
могу да силују некажњено.
11:24
They're not prosecutedgonjen.
191
672255
2043
Нису кривично гоњени.
11:26
Those are the kindsврсте of things
that go on in our societyдруштво.
192
674298
3344
То су ствари које се дешавају
у нашем друштву.
11:29
AnotherDrugi thing that's very seriousозбиљан
about the abuseзлоупотреба of womenЖене and girlsдевојке
193
677642
5572
Још једна веома озбиљна ствар
у вези са злостављањем жена и девојчица
11:35
is the lackнедостатак of equalједнак payплатите for equalједнак work,
194
683214
4993
јесте недостатак једнаке плате
за исти посао,
11:40
as you know. (ApplauseAplauz)
195
688207
2089
као што знате. (Аплауз)
11:42
And this is sometimesпонекад misinterpretedpogrešno protumačena,
but for full-timeпуно време employmentрадни однос,
196
690296
6837
И то се понекад погрешно тумачи,
али за пуно запослење,
11:49
a womanжена in the UnitedUjedinjeni StatesDržava now
getsдобива 23 percentпроценат lessмање than a man.
197
697133
3347
жена у САД-у тренутно добија 23 посто
мање од мушкарца.
11:52
When I becameпостао presidentпредседник,
the differenceразлика was 39 percentпроценат.
198
700480
2889
Када сам ја постао председник,
та разлика је била 39 посто.
11:55
So we'veми смо madeмаде some progressнапредак,
partiallyделимично because I was presidentпредседник
199
703369
3877
Тако да смо направили неки помак,
делимично зато што сам ја био председник
11:59
and so forthнапред -- (ApplauseAplauz) (LaughterSmeh) --
200
707246
5914
и тако даље - (Аплауз) (Смех) -
12:05
but in the last 15 yearsгодине,
there's been no progressнапредак madeмаде,
201
713160
3408
али у последњих 15 година,
није било никаквог напретка,
12:08
so it's been just about 23
or 24 percentпроценат differenceразлика
202
716568
2856
тако да разлика од 23 или 24 посто
12:11
for the last 15 yearsгодине.
203
719424
2275
траје већ 15 година.
12:13
These are the kindкинд of things that go on.
204
721699
1928
Такве ствари се настављају.
12:15
If you take the FortuneBogatstvo 500 companiesкомпаније,
205
723627
3083
Ако погледате ”Fortune 500" компаније,
12:18
23 of them have womenЖене CEOsDirektori,
206
726710
3139
23 имају жене као извршне директоре,
12:21
out of 500,
207
729849
1811
од 500,
12:23
and those CEOsDirektori, I need not tell you,
208
731660
3135
и те извршне директорке, кажем вам,
12:26
make lessмање on an averageпросек
209
734795
1997
зарађују просечно мање
12:28
than the other CEOsDirektori.
210
736792
3118
од осталих извршних директора.
12:31
Well, that's what goesиде on in our countryземљу.
211
739910
2478
И то се дешава у нашој земљи.
12:34
AnotherDrugi problemпроблем with the UnitedUjedinjeni StatesDržava
212
742388
2484
Још један проблем са САД-ом
12:36
is we are the mostнајвише warlikeratoborno
nationнација on EarthZemlja.
213
744872
3692
јесте то што смо најратоборнија
нација на Земљи.
12:40
We have been to warрат
with about 25 differentразличит countriesземље
214
748564
4226
Били смо у рату
са око 25 различитих земаља
12:44
sinceОд the SecondDrugi WorldSvet WarRat.
215
752790
2461
од Другог светског рата.
12:47
SometimesPonekad, we'veми смо had soldiersвојници
on the groundземља fightingборбе.
216
755251
2531
Некада, имали смо војнике
који се боре на терену.
12:49
The other timesпута,
we'veми смо been flyingлети overheadIndirektni troškovi
217
757782
2020
У другим приликама смо летели преко
12:51
droppingopada bombsбомбе on people.
218
759802
1973
бацајући бомбе на људе.
12:53
Other timesпута, of courseкурс, now, we have
dronesradilice that attackнапад people and so forthнапред.
219
761775
3762
Наравно, сада имамо дронове
који нападају људе и тако даље.
12:57
We'veMoramo been at warрат
with 25 differentразличит countriesземље
220
765537
2673
У рату смо били са 25 различитих држава
13:00
or more sinceОд the SecondDrugi WorldSvet WarRat.
221
768210
2783
или више од Другог светског рата.
13:02
There was fourчетири yearsгодине,
I won'tнеће say whichкоја onesоне,
222
770993
2377
Било је четири године, нећу рећи које,
13:05
where we didn't --
223
773370
1594
током којих нисмо -
13:06
(ApplauseAplauz) -- we didn't dropкап a bombбомба,
we didn't launchлансирање a missileпројектил,
224
774964
5758
(Аплауз) - нисмо бацили бомбу,
нисмо лансирали ракету,
13:12
we didn't fireватра a bulletбуллет.
225
780722
1742
нисмо испалили метак.
13:14
But anywayУ сваком случају, those kindsврсте of things,
the resortресорт to violenceнасиље
226
782464
4396
Али у сваком случају, такве ствари,
прибегавање насиљу
13:18
and the misinterpretationPogreљno tumaиenje
of the holySveti scripturesСвето писмо
227
786860
2616
и погрешно тумачење светих записа
13:21
are what causesузроке, are the basicосновно causesузроке,
of abuseзлоупотреба of womenЖене and girlsдевојке.
228
789476
5294
су основни извори злостављања жена
и девојчица.
13:26
There's one more basicосновно causeузрок
that I need not mentionпомени,
229
794770
3599
Постоји још један основни разлог
који не морам да напоменем,
13:30
and that is that in generalгенерално,
menмушкарци don't give a damnпроклети.
230
798369
5341
то да, генерално, мушкарце боли уво.
13:35
(ApplauseAplauz)
That's trueистина.
231
803710
3041
(Аплауз) То је истина.
13:38
The averageпросек man that mightМожда say,
I'm againstпротив the abuseзлоупотреба of womenЖене and girlsдевојке
232
806751
5026
Просечан мушкарац који ће можда рећи,
ја сам против злостављања жена и девојчица
13:43
quietlyтихо acceptsprihvata the privilegedпривилегован
positionпозиција that we occupyокупирати,
233
811777
4353
суптилно прихвата привилеговану позицију
коју заузимамо,
13:48
and this is very similarслично
to what I knewзнала when I was a childдете,
234
816130
3440
и ово је врло слично
ономе што сам знао као дете,
13:51
when separateзасебан but equalједнак had existedпостојала.
235
819570
2227
када је одвојено али једнако постојало.
13:53
RacialRasna discriminationdiskriminacije, legallyzakonski,
had existedпостојала for 100 yearsгодине,
236
821797
5643
Расна дискриминација је, легално,
постојала 100 година,
13:59
from 1865 at the endкрај of the WarRat
BetweenIzmeđu the StatesDržava, the CivilCivilnog WarRat,
237
827440
3133
од 1865 на крају рата између држава,
Америчког грађанског рата,
14:02
all the way up to the 1960s,
238
830573
2844
све до 1960-их,
14:05
when LyndonLindon JohnsonJohnson got the billsрачуне passedположио
239
833417
2717
када је Линдон Џонсон усвојио нове законе
14:08
for equalједнак rightsправа.
240
836134
1973
за једнака права.
14:10
But duringу току that time,
there were manyмноги whiteбео people
241
838107
2740
Али током тог периода,
постојало је пуно белих људи
14:12
that didn't think that
racialрасни discriminationdiskriminacije was okay,
242
840847
3367
који нису мислили
да је расна дискриминација у реду,
14:16
but they stayedостао quietтихо,
243
844214
2159
али су остали тихи,
14:18
because they enjoyedуживала the privilegesprivilegije
of better jobsпосао,
244
846373
5134
зато што су уживали у привилегијама
бољих послова,
14:23
uniqueјединствен accessприступ to juryпорота dutyдужност,
245
851507
3411
јединственом приступу поротничкој
дужности,
14:26
better schoolsшколе, and everything elseдруго,
246
854918
2251
бољим школама, и свему осталом,
14:29
and that's the sameисти thing
that existsпостоји todayданас,
247
857169
2161
и та иста ствар се дешава данас,
14:31
because the averageпросек man
really doesn't careнега.
248
859330
3645
зато што просечном мушкарацу
заиста није стало.
14:34
Even thoughипак they say, "I'm againstпротив
discriminationdiskriminacije againstпротив girlsдевојке and womenЖене,"
249
862975
6345
Чак иако кажу, ”Ја сам против
дискриминације према женама и девојчицама”
14:41
they enjoyуживати a privilegedпривилегован positionпозиција.
250
869320
3450
они уживају у привилегованој позицији.
14:44
And it's very difficultтешко to get
the majorityвећина of menмушкарци
251
872770
2372
И веома је тешко приволети
већину мушкараца
14:47
who controlконтрола the universityуниверзитет systemсистем,
252
875142
3046
који контролишу универзитетски систем,
14:50
the majorityвећина of menмушкарци that controlконтрола
the militaryвојска systemсистем,
253
878188
2664
већину мушкараца који контролишу
војни систем,
14:52
the majorityвећина of menмушкарци that controlконтрола
the governmentsвлада of the worldсвет,
254
880852
3498
већину мушакараца
који контролишу владе света,
14:56
and the majorityвећина of menмушкарци that controlконтрола
the great religionsрелигије.
255
884350
5234
и већину мушкараца који контролишу
велике религије.
15:01
So what is the basicосновно thing
that we need to do todayданас?
256
889584
3413
Дакле, која је основна ствар
коју морамо да урадимо данас?
15:04
I would say the bestнајбоље thing
that we could do todayданас
257
892997
2531
Рекао бих да је најбоља ствар
коју можемо да урадимо
15:07
is for the womenЖене in the powerfulмоћан nationsнације
258
895528
4312
јесте да жене у моћним нацијама,
15:11
like this one, and where you come from,
259
899840
2723
као што је ова, или оне одакле
ви долазите,
15:14
EuropeEurope and so forthнапред, who have influenceутицај
and who have freedomслобода to speakговорити and to actчинити,
260
902563
4969
у Европи или где већ, које имају утицаја
и слободу говора и деловања,
15:19
need to take the responsibilityодговорност
on yourselvesсами
261
907532
5026
морају да узму одговорност на себе
15:24
to be more forcefulnapadan in demandingзахтеван
262
912558
3065
да буду силовитије у захтевању
15:27
an endкрај to racialрасни discriminationdiskriminacije
againstпротив girlsдевојке and womenЖене
263
915623
4642
краја расне дискриминације
према девојчицама и женама
15:32
all over the worldсвет.
264
920265
1361
широм света.
15:33
The averageпросек womanжена in EgyptEgipat
265
921626
2901
Просечна жена у Египту
15:36
doesn't have much to say
about her daughtersкћери
266
924527
2166
нема пуно тога да каже о својим ћеркама
15:38
gettingдобијања genitallybile kompatibilne mutilatedпохабљен and so forthнапред.
267
926693
3408
које су генитално унакажене и тако даље.
15:42
I didn't even go down
to detailдетаљ about that.
268
930101
2074
Не желим ни да уђем у детаље.
15:44
But I hopeнадати се that out of this conferenceконференција,
269
932175
2059
Али се надам да ће из ове конференције,
15:46
that everyсваки womanжена here
will get your husbandsmuževi to realizeсхватите
270
934234
4514
да ће свака жена овде
натерати свог мужа да схвати
15:50
that these abuseszloupotreba on the collegeколеџ campusesкампуса
and the militaryвојска and so forthнапред
271
938748
4122
да услед ових злостављања
на кампусима, у војсци, и тако даље,
15:54
and in the futureбудућност jobпосао marketтржиште,
272
942872
2539
и на будућем тржишту рада,
15:57
need to protectзаштитити your daughtersкћери
and your granddaughtersunuke.
273
945411
4449
мора да заштити своје ћерке или унуке.
16:01
I have 12 grandchildrenунуци,
fourчетири childrenдеца, and 10 great-grandchildrenпраунуке,
274
949860
5762
Ја имам 12 унука, 4 деце, и 10 праунука,
16:07
and I think oftenчесто about them
275
955622
1924
и често мислим о њима
16:09
and about the plightслабост that they
will faceлице in AmericaAmerika,
276
957546
3065
и о проблемима
са којима ће се суочити у Америци,
16:12
not only if they livedживели in EgyptEgipat
or a foreignстрани countryземљу,
277
960611
3785
не само кадa би живели у Египту
или некој другој земљи
16:16
in havingимати equalједнак rightsправа,
278
964396
2206
да би имали једнака права,
16:18
and I hopeнадати се that all of you will joinпридружити me
279
966602
2333
и надам се да ћете ми се сви придружити
16:20
in beingбиће a championшампион for womenЖене
and girlsдевојке around the worldсвет
280
968935
3727
у томе да будемо победници за жене
и девојчице широм света
16:24
and protectзаштитити theirњихова humanљудско rightsправа.
281
972662
1555
и штитимо њихова људска права.
16:26
Thank you very much.
282
974217
2972
Хвала вам.
16:29
(ApplauseAplauz)
283
977189
4000
(Аплауз)
Translated by Katarina Kosmina
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jimmy Carter - Peace activist
The president of the United States from 1977 to 1981, Jimmy Carter has used his post-presidency years to work for peace, teach, write and engage in global activism.

Why you should listen

While in office, Jimmy Carter brokered historic peace deals and treaties. Since the 1980s, he has worked tirelessly for conflict resolution around the globe through The Carter Center, where he has engaged in mediation in Ethiopia, Eritrea, North Korea, Liberia, Haiti, Bosnia, Venezuela, Nepal and the Middle East, among many other countries and regions. Under his leadership, The Carter Center has sent 96 election observation missions to the Americas, Africa and Asia. They're also leading the fight against Guinea worm, on track to be the second human disease in history to be eradicated.

In 2002, Carter was awarded the Nobel Peace Prize "for his decades of untiring effort to find peaceful solutions to international conflicts, to advance democracy and human rights, and to promote economic and social development." He's a member of the Elders, a group of independent global leaders working for peace and human rights.

More profile about the speaker
Jimmy Carter | Speaker | TED.com