Megan Phelps-Roper: I grew up in the Westboro Baptist Church. Here's why I left
Megan Phelps-Roper: A Westboro Baptista Egyházban nőttem fel. Ezért hagytam ott
A former member of Westboro Baptist Church, Megan Phelps-Roper is now a writer and educator on topics related to extremism, bullying and empathy in dialogue. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
chubby-cheeked five-year-old
on the picket line for the first time.
a családommal.
my dolls in the minivan.
a kisbuszban hagytam.
in the heavy Kansas humidity,
a párás kansas-i levegőben,
a sign that I couldn't read yet:
amit még nem tudtam elolvasni.
a daily occurrence
of Westboro Baptist Church,
on picket lines across the country.
szerves részévé váltam.
mert ismeretlenek a Twitteren
of engaging the other.
figyelés erejét.
spiritual battle between good and evil.
spirituális harc volt.
at odds with the world,
our otherness on a daily basis.
a kívülállásunkat.
between the unclean and the clean,"
a tisztátalan és a tiszta között",
with neon protest signs in hand
táblákkal a kezünkben,
how "unclean" they were
"tisztátalanok" is,
they were headed for damnation.
in a world that sits in Satan's lap.
markában lévő világgal.
with all my heart,
amire tanítottak,
with a special sort of zeal.
a Westboro szekerét.
I encountered on the platform
ott találkoztam
mint vártam.
of the screaming hordes
tüntetéseken látott
since I was a kid.
with the usual rage and scorn,
a szokásos dühvel és megvetéssel,
of Bible verses, pop culture references
popkulturális utalások és szmájlik
confused and caught off guard,
és összezavarodtak,
mindkét oldalon.
outrageous conclusions about the world?
ennyi felháborító vélemény a világról?
even bled into real life.
valóságba is.
to the picket line to see me
nevű blogot írt,
of heated but friendly arguments online,
de barátságos online vita után
at a picket in New Orleans.
egy new orleans-i tüntetésen.
from Jerusalem, where he lives,
az otthonából, Jeruzsálemből,
táblát tartottam.
about our positions,
melyik oldalon is állunk,
was becoming blurred.
kezdett elmosódni.
as human beings,
we spoke to one another.
ahogyan egymással beszéltünk.
planted seeds of doubt in me.
ültették el bennem a kételyt.
to understand Westboro's doctrines,
hogy megértsék a Westboro doktrínát,
I'd missed my entire life.
amikre én egész életemben nem.
the death penalty for gays
melegek halálbüntetését,
without sin cast the first stone?"
az első követ, aki bűntelen közületek!”
szeretjük felebarátainkat,
praying for God to destroy them?
hogy pusztítsa el őket?
by these strangers on the internet
az interneten felém fordultak,
the demons I'd been led to believe.
nem azok a démonok, aminek leírták őket.
megváltoztatták az életem.
the ultimate arbiters of divine truth
igazság döntőbírái vagyunk,
of protesting funerals
hogy temetéseken tüntetünk
of trust in my church,
bizalmam megrendüléséhez,
impossible for me to stay.
hogy maradjak.
I left Westboro in 2012.
2012-ben otthagytam a Westborot.
was almost paralyzing.
from the judgement of my family,
speak to me again --
nem állnak szóba velem --
had meant everything to me.
a mindenséget jelentette.
I'd rejected for so long --
amit olyan sokáig elutasítottam --
to give me a second chance
hogy adjanak egy második esélyt
because it was all over the internet --
mindenki hozzáférhetett
and hundreds of interviews,
interjúhoz,
to "The Howard Stern Show" --
a "Howard Stern Show"-ban,
with open arms anyway.
tárt karokkal fogadtak.
általam okozott fájdalomért,
for the harm I'd caused,
could never undo any of it.
nem tudja visszacsinálni, amit tettem.
to repair some of the damage.
csökkenteni a károkat.
hogy kételkedjenek az őszinteségemben,
to doubt my sincerity,
the light and a way forward
és az előttünk álló utat
we'd targeted for so long.
amit olyan sokáig támadtunk.
a Jewish community in Los Angeles.
a los angeles-i zsidó közösséget.
of a Hasidic rabbi and his wife
és négy gyermekük otthonában
three years earlier
három éve tiltakoztam
"Your rabbi is a whore."
"A rabbid egy szajha."
about theology and Judaism and life
teológiáról, judaizmusról,
in their kosher kitchen
I had during that time --
amire akkoriban jöttem rá --
to let go of the harsh judgments
megszabadulni a kemény előítéletektől
about nearly every person I saw.
amikor találkoztam valakivel.
of my mind lately,
in our public discourse
hogyan enged
that ruled my former church.
pusztító ösztöneinek.
more than at any other time in memory,
a toleranciát és a sokféleséget,
freedom, dignity, prosperity --
szabadságra, méltóságra, jólétre --
I walked away from four years ago.
amit négy éve elhagytam.
at the other camp.
dobunk az ellenfelünkre.
as out-of-touch liberal elites
mint tudatlan liberális elitet,
rasszista nőgyűlölőket.
and understanding for the other side,
kér a másik oldaltól,
who deserves more empathy.
belőle többet.
the flaws in our positions
álláspontunk hibáit,
when they dare to question the party line.
de meg meri kérdőjelezni az irányzatot.
sniping, deepening polarization,
váló polarizációt látunk,
we can do something about this.
még tudunk rajta változtatni.
to people we disagree with.
azokat, akikkel nem értünk egyet.
came to their positions.
that ours is the right side,
a tudat, hogy az igazság
extending empathy and compassion
empátiával kell fordulnunk
hostility and contempt.
és megvetőek velünk.
is so tempting,
így reagáljunk,
by those people I encountered on Twitter,
akivel a Twitteren találkoztam,
who became my beloved friends.
akik jó barátaimmá váltak.
understanding and generous guy,
és nagylelkű férfi képében
about the way I responded to him.
ahogy neki válaszoltam.
over the past few years
az elmúlt pár évben,
they did differently
négy dolog tette lehetővé
in difficult conversations today.
bevetni nehéz beszélgetésekben.
were aggressive and offensive,
aggresszívek és sértőek,
I was doing the right thing.
hogy jót cselekszem.
almost instantly cuts us off
azonnal ellehetetleníti,
why someone does and believes as they do.
és cselekszik úgy a másik, ahogy.
that shaped their mind,
élettapasztalattal a hátuk mögött,
on that first wave of anger,
első hullámaival,
ever moving beyond it.
túljutni ezen a ponton.
feltételezünk,
framework for dialogue.
mondanivalóját.
across ideological divides,
beszélgetünk egymással,
helps us map the disconnect
segít átlátni a nézőpontjaink
we can't present effective arguments
hatásosan érvelni
the other side is actually coming from
is gondolja ezt a másik,
to point out flaws in our positions.
a mi álláspontunk hibáira rámutatni.
serves another purpose;
más haszna is van;
that they're being heard.
meghallgatjuk a másikat.
abbahagyták a vádaskodást,
stopped accusing
to ask them questions
kérdezhessek tőlük
the dynamic of our conversation.
a beszélgetéseink dinamikáját.
és gyakorolni,
how my manner of speaking affected others.
hogy a beszédem módja hatással van másokra.
justified my rudeness --
az erős hangvételt, kiabálást,
insults, interruptions --
igazolja, hogy a jó oldalon állok
is ultimately counterproductive.
végső soron kontraproduktív.
is natural in stressful situations,
hangosabbá és cinikusabbá válnunk,
to an unsatisfactory, explosive end.
túl kielégítően zárja le a beszélgetést.
just an anonymous Twitter acquaintance,
ismeretlen twitterező volt,
became hard and pointed,
váltak szúróssá,
from the conversation.
to bring us back to an even keel.
minden visszaáll a rendes kerékvágásba.
miatt udvariatlanok vagyunk,
communication makes us less civil,
conversations have over in-person ones.
a személyes beszélgetéssel szemben.
whose ideas we find so frustrating.
akiknek az ötletei felkavarnak.
we can pause, breathe,
vehetünk egy nagy levegőt,
vagy kiléphetünk,
of having strong beliefs
mellékhatása a feltételezés,
is or should be obvious and self-evident,
hogy legyen,
have to defend our positions
az egyértelműen
it's their problem --
az az ő problémája --
a twitterezők,
made their arguments,
érvelni,
to see the world in a different way.
más fényben látnom.
to spontaneously change their own minds.
spontán megváltoztassa a véleményét.
their beliefs or their principles --
vagy a hitüket adták fel --
infinitely justifiable offense
megbántottságukat kedvességgel
tempered with kindness and humor.
de szúrós kérdésekbe oltották.
of outrage, disdain and violence.
lenézés és erőszak.
the time or the energy or the patience
ideje, ereje, vagy türelme
available to all of us.
akikkel nem értünk egyet.
that we can do hard things,
hogy meg tudjuk lépni,
but for us and our future.
hanem magunk és a jövőnk miatt is.
and intractable conflict
makacs gerjesztése
a few weeks before I left Westboro,
mondott valamit édesanyám,
I could stay with my family.
volna maradni.
with every pulse of my heart
akiket minden szívdobbanásommal
that chubby-cheeked five-year-old,
kék szemű ötéves korom óta,
holding a sign I couldn't read.
but to trust God and my elders.
idősebbeket, hanem higgyek nekik.
the bigger picture --
a teljes képet --
by that most basic fact,
élnünk az életünket,
with generosity and compassion.
közelíteni egymáshoz.
contributes to the communities
a közösségeinkhez,
that we make up.
begins with one person
megállítása egy emberrel kezdődik,
these destructive, seductive impulses.
ezeknek a vonzó, pusztító ösztönöknek.
that it's going to start with us.
hogy mi leszünk ez az egy ember.
ABOUT THE SPEAKER
Megan Phelps-Roper - Writer, activistA former member of Westboro Baptist Church, Megan Phelps-Roper is now a writer and educator on topics related to extremism, bullying and empathy in dialogue.
Why you should listen
Megan Phelps-Roper was raised in the Westboro Baptist Church, the Topeka, Kansas church known internationally for its daily public protests against members of the LGBT community, Jews, the military and countless others. As a child, teenager and early 20-something, she participated in the picketing almost daily and pioneered the use of social media in the church. Dialogue with "enemies" online proved instrumental in her deradicalization, and she left the church and her entire way of life in November 2012. Since then she has become an advocate for people and ideas she was taught to despise -- especially the value of empathy in dialogue with people across ideological lines. She speaks widely, engaging audiences in schools, universities, faith groups, and law enforcement anti-extremism workshops. Her forthcoming memoir will be published by Farrar, Straus and Giroux.
Megan Phelps-Roper | Speaker | TED.com