Megan Phelps-Roper: I grew up in the Westboro Baptist Church. Here's why I left
Megan Phelps-Roper: Eu cresci na Igreja Batista de Westboro. Eis porque saí de lá
A former member of Westboro Baptist Church, Megan Phelps-Roper is now a writer and educator on topics related to extremism, bullying and empathy in dialogue. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
chubby-cheeked five-year-old
de olhos azuis com 5 anos
on the picket line for the first time.
com a minha família num piquete.
my dolls in the minivan.
as minhas bonecas no carro.
in the heavy Kansas humidity,
naquele clima húmido do Kansas
a sign that I couldn't read yet:
num cartaz que eu ainda nem sabia ler:
a daily occurrence
logo se tornaram diários
of Westboro Baptist Church,
da Igreja Batista de Westboro,
on picket lines across the country.
nos piquetes de todo o país.
nos piquetes anti "gay"
por estranhos no Twitter
of engaging the other.
de envolvermos outras pessoas.
spiritual battle between good and evil.
batalha espiritual entre o Bem e o Mal.
e os seus membros,
eram tantas
at odds with the world,
às turras com o mundo,
our otherness on a daily basis.
a nossa diferença.
between the unclean and the clean,"
entre os não puros e os impuros",
with neon protest signs in hand
com cartazes de néon nas mãos
how "unclean" they were
quão "impuros" eles eram
they were headed for damnation.
a caminho da perdição.
in a world that sits in Satan's lap.
de fazer o Bem
with all my heart,
no que me ensinavam
with a special sort of zeal.
com um zelo muito especial.
I encountered on the platform
que encontrei no Twitter
of the screaming hordes
das turbas escandalosas
since I was a kid.
desde que eu era criança.
with the usual rage and scorn,
com a raiva e o escárnio de sempre,
of Bible verses, pop culture references
de versículos da Bíblia,
confused and caught off guard,
e eram apanhados de surpresa,
de parte a parte.
outrageous conclusions about the world?
tão absurdas sobre o mundo?
even bled into real life.
para a vida real.
to the picket line to see me
nas cidades delas.
of heated but friendly arguments online,
intensos mas amistosos,
at a picket in New Orleans.
em Nova Orleães.
from Jerusalem, where he lives,
de Jerusalém, onde vive,
"Deus odeia judeus".
about our positions,
quanto às nossas posições,
was becoming blurred.
começou a ficar ténue.
as human beings,
we spoke to one another.
com que falávamos um com o outro.
planted seeds of doubt in me.
em mim as sementes da dúvida.
to understand Westboro's doctrines,
a entender as doutrinas da Westboro
I'd missed my entire life.
que eu nunca tinha visto na minha vida.
the death penalty for gays
a pena de morte para os "gays"
without sin cast the first stone?"
quem nunca pecou? "
que amávamos o próximo
praying for God to destroy them?
que os destruísse?
by these strangers on the internet
que estranhos me dedicavam na Internet
the demons I'd been led to believe.
não eram demónios como me fizeram crer.
the ultimate arbiters of divine truth
os árbitros supremos da verdade divina
of protesting funerals
de protestar durante funerais
of trust in my church,
na confiança na minha igreja,
impossible for me to stay.
eu permanecer nela.
I left Westboro in 2012.
saí da Westboro em 2012.
was almost paralyzing.
era quase paralisante.
do julgamento da minha família,
from the judgement of my family,
speak to me again --
had meant everything to me.
tinham significado tudo para mim.
I'd rejected for so long --
que eu rejeitara durante tanto tempo
para me darem uma segunda hipótese
to give me a second chance
eles deram-ma.
because it was all over the internet --
porque estava todo lá na Internet
and hundreds of interviews,
e centenas de entrevistas.
to "The Howard Stern Show" --
até ao "Howard Stern Show".
with open arms anyway.
de braços abertos, mesmo assim.
pelo mal que causara,
for the harm I'd caused,
could never undo any of it.
não iam desfazer esse mal.
era construir uma nova vida
to repair some of the damage.
parte do dano causado.
to doubt my sincerity,
em duvidar da minha sinceridade,
the light and a way forward
e um caminho em frente
we'd targeted for so long.
que nós atacáramos por tanto tempo.
do Twitter,
a Jewish community in Los Angeles.
numa comunidade judaica em Los Angeles.
of a Hasidic rabbi and his wife
de um rabi hassídico, da sua esposa
three years earlier
eu havia protestado três anos antes
"Your rabbi is a whore."
"O vosso rabi é um vadio."
about theology and Judaism and life
de teologia, de judaísmo e da vida
in their kosher kitchen
na cozinha "kosher"
I had during that time --
a que cheguei naquela época:
to let go of the harsh judgments
abandonar os julgamentos severos
about nearly every person I saw.
passavam pela minha cabeça
of my mind lately,
ultimamente,
in our public discourse
no nosso discurso público,
that ruled my former church.
que dominavam a minha antiga igreja.
more than at any other time in memory,
como nunca antes na nossa memória,
freedom, dignity, prosperity --
dignidade, prosperidade —
I walked away from four years ago.
que abandonei há quatro anos.
at the other camp.
ao campo do adversário.
as out-of-touch liberal elites
como elite liberal alienada
não há humanidade.
and understanding for the other side,
e compreensão para com o outro lado,
acabam num debate
who deserves more empathy.
the flaws in our positions
a reconhecer as falhas das nossas posições
when they dare to question the party line.
quando ousam questionar a linha do grupo.
sniping, deepening polarization,
uma polarização mais cruel e profunda
aonde queremos chegar.
we can do something about this.
podemos fazer algo a esse respeito.
to people we disagree with.
com quem discordamos e ouvi-las.
não concebemos
came to their positions.
that ours is the right side,
que o nosso lado é o lado certo,
extending empathy and compassion
a nossa empatia e compaixão
hostility and contempt.
hostilidade e desprezo.
is so tempting,
da mesma forma é muito tentador,
by those people I encountered on Twitter,
pessoas que encontrei no Twitter,
who became my beloved friends.
que se tornaram amigos amados.
understanding and generous guy,
compreensivo e generoso,
about the way I responded to him.
na forma como lhe respondi.
over the past few years
ao longo dos últimos anos
they did differently
que eles fizeram de modo diferente
uma conversa de verdade.
foram pequenos mas poderosos
in difficult conversations today.
nas conversas difíceis de hoje.
were aggressive and offensive,
eram agressivas e ofensivas,
I was doing the right thing.
que fazia o que estava certo.
almost instantly cuts us off
um entendimento verdadeiro
why someone does and believes as they do.
a fazer o que faz e a acreditar nas coisas.
that shaped their mind,
que modelaram a nossa mente,
on that first wave of anger,
primeira onda de raiva,
ever moving beyond it.
de seguir em frente.
boas ou neutras intenções,
framework for dialogue.
mais forte para o diálogo.
across ideological divides,
de ideologias distintas,
helps us map the disconnect
we can't present effective arguments
não podemos usar argumentos eficazes
the other side is actually coming from
de que lado vem o outro
to point out flaws in our positions.
de apontar as falhas nos nossos pontos.
serves another purpose;
that they're being heard.
que ela está a ser ouvida.
stopped accusing
deixavam de acusar
davam-me espaço para falar,
to ask them questions
fazer perguntas
the dynamic of our conversation.
a dinâmica das nossas conversas.
how my manner of speaking affected others.
afetava os outros.
justified my rudeness --
justificava minha rudeza
insults, interruptions --
insultos, interrupções —
is ultimately counterproductive.
is natural in stressful situations,
é natural numa situação de tensão,
to an unsatisfactory, explosive end.
um fim explosivo e insatisfatório.
just an anonymous Twitter acquaintance,
um anónimo conhecido do Twitter,
became hard and pointed,
ficavam agrestes e afiadas,
a aumentar de tom.
ou recomendava um livro
from the conversation.
to bring us back to an even keel.
voltar ao equilíbrio.
communication makes us less civil,
nos tornam menos civilizados,
conversations have over in-person ones.
em relação às conversas ao vivo.
de tempo e de espaço
whose ideas we find so frustrating.
achamos tão frustrantes.
we can pause, breathe,
podemos parar, respirar,
afastarmo-nos,
quando estivermos preparados.
of having strong beliefs
de ter crenças fortes
is or should be obvious and self-evident,
é ou devia ser óbvio e autoevidente,
que defender os nossos pontos
have to defend our positions
corretos e bons
it's their problem --
o problema é dela
da mesma forma.
do Twitter fossem,
made their arguments,
realmente argumentado,
to see the world in a different way.
ver o mundo de forma diferente.
as nossas experiências.
to spontaneously change their own minds.
espontaneamente mudem de ideias.
their beliefs or their principles --
as suas crenças ou os seus princípios,
infinitely justifiable offense
infinitamente justificáveis
tempered with kindness and humor.
misturadas com ternura e humor.
of outrage, disdain and violence.
de ultraje, desdém e violência.
the time or the energy or the patience
nem energia ou paciência
available to all of us.
disponível para todos nós.
that we can do hard things,
podemos fazer coisas difíceis,
but for us and our future.
mas por nós e pelo nosso futuro.
and intractable conflict
e um conflito intratável
ou para a próxima geração.
a few weeks before I left Westboro,
semanas antes de eu sair de Westboro,
I could stay with my family.
de ficar com a minha família,
com cada batida do meu coração
with every pulse of my heart
that chubby-cheeked five-year-old,
de olhos azuis com cinco anos,
holding a sign I couldn't read.
com um cartaz que eu não sabia ler.
minha filhinha querida e doce."
but to trust God and my elders.
confiar em Deus e nos mais velhos.
the bigger picture --
by that most basic fact,
pelos factos mais básicos,
with generosity and compassion.
com generosidade e compaixão.
contributes to the communities
para as comunidades
that we make up.
que formamos.
begins with one person
começa com uma pessoa
these destructive, seductive impulses.
a esses impulsos destrutivos e sedutores.
that it's going to start with us.
que isso vai começar por nós.
ABOUT THE SPEAKER
Megan Phelps-Roper - Writer, activistA former member of Westboro Baptist Church, Megan Phelps-Roper is now a writer and educator on topics related to extremism, bullying and empathy in dialogue.
Why you should listen
Megan Phelps-Roper was raised in the Westboro Baptist Church, the Topeka, Kansas church known internationally for its daily public protests against members of the LGBT community, Jews, the military and countless others. As a child, teenager and early 20-something, she participated in the picketing almost daily and pioneered the use of social media in the church. Dialogue with "enemies" online proved instrumental in her deradicalization, and she left the church and her entire way of life in November 2012. Since then she has become an advocate for people and ideas she was taught to despise -- especially the value of empathy in dialogue with people across ideological lines. She speaks widely, engaging audiences in schools, universities, faith groups, and law enforcement anti-extremism workshops. Her forthcoming memoir will be published by Farrar, Straus and Giroux.
Megan Phelps-Roper | Speaker | TED.com