ABOUT THE SPEAKER
Megan Phelps-Roper - Writer, activist
A former member of Westboro Baptist Church, Megan Phelps-Roper is now a writer and educator on topics related to extremism, bullying and empathy in dialogue.

Why you should listen

Megan Phelps-Roper was raised in the Westboro Baptist Church, the Topeka, Kansas church known internationally for its daily public protests against members of the LGBT community, Jews, the military and countless others. As a child, teenager and early 20-something, she participated in the picketing almost daily and pioneered the use of social media in the church. Dialogue with "enemies" online proved instrumental in her deradicalization, and she left the church and her entire way of life in November 2012. Since then she has become an advocate for people and ideas she was taught to despise -- especially the value of empathy in dialogue with people across ideological lines. She speaks widely, engaging audiences in schools, universities, faith groups, and law enforcement anti-extremism workshops. Her forthcoming memoir will be published by Farrar, Straus and Giroux.

More profile about the speaker
Megan Phelps-Roper | Speaker | TED.com
TEDNYC

Megan Phelps-Roper: I grew up in the Westboro Baptist Church. Here's why I left

ミーガン・フェルプス=ローパー: ウエストボロー・バプティスト教会から去った理由

Filmed:
9,147,153 views

自分たち以外の人々を悪魔と見なしてきた集団の中で育つのは、どのようだったのでしょう?ミーガン・フェルプス=ローパーはアメリカで最も物議をかもす教会の中での暮らしを紹介し、どのようにしてツィッター上での会話が彼女が教会から離れる決心をさせたのか説明してくれます。この普通では聞くことのできないトークでは、彼女の厳しい個人的な対立の経験を紹介し、私たちがイデオロギーの境界を越えて賢く行動する的確な方法を学ぶ事が出来ます。
- Writer, activist
A former member of Westboro Baptist Church, Megan Phelps-Roper is now a writer and educator on topics related to extremism, bullying and empathy in dialogue. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was a blue-eyed青い目,
chubby-cheeked太った頬の five-year-old5歳
0
960
2656
初めて家族と一緒にデモに参加した時
00:15
when I joined参加した my family家族
on the picketピケット lineライン for the first time.
1
3640
3120
私は青い目の
ぽっちゃりした5歳児でした
00:19
My momママ made me leave離れる
my dolls人形 in the minivanミニバン.
2
7840
2120
母は私の人形を
ミニバンに置いていかせました
00:22
I'd standスタンド on a street通り cornerコーナー
in the heavyヘビー Kansasカンザス州 humidity湿度,
3
10800
3096
私は重いカンザスの湿気の中の街角に立ち
00:25
surrounded囲まれた by a few少数 dozenダース relatives親族,
4
13920
2616
周りを数十人の親戚に囲まれながら
00:28
with my tiny小さな fists clutchingつかまえる
a sign符号 that I couldn'tできなかった read読む yetまだ:
5
16560
3120
小さな拳でまだ読めない看板を
しっかりと握っていました
00:32
"Gaysゲイ are worthy価値がある of death."
6
20680
1600
「ゲイは死に値する」
00:35
This was the beginning始まり.
7
23120
1200
これが始まりでした
00:37
Our protests抗議 soonすぐに becameなりました
a daily毎日 occurrence発生
8
25040
2216
私たちの抗議行動は
すぐに日常のことととなり
00:39
and an international国際 phenomenon現象,
9
27280
1936
そして世界的に注目を集めました
00:41
and as a memberメンバー
of Westboroウェストボロ Baptistバプテスト Church教会,
10
29240
2456
ウエストボロー・バプティスト教会の
一員として
00:43
I becameなりました a fixture治具
on picketピケット lines across横断する the country.
11
31720
3136
私は国中のデモ行動の
常連となりました
00:46
The end終わり of my antigayアンチゲイ picketingピケッティング careerキャリア
12
34880
2336
私のアンチ・ゲイ活動の経歴と
00:49
and life as I knew知っていた it,
13
37240
1416
人生と私が信じていた代物は
00:50
came来た 20 years later後で,
14
38680
1656
20年後に終わりを迎えました
00:52
triggeredトリガーされた in part by strangers見知らぬ人 on TwitterTwitter
15
40360
2496
ひとつのきっかけは
真剣に関わることの持つ力を
00:54
who showed示した me the powerパワー
of engaging魅力的 the other.
16
42880
2680
見知らぬ人とのツイッターを通じて
気づいたことでした
00:59
In my home,
17
47280
1216
私の実家は
01:00
life was framed額入り as an epicエピック
spiritualスピリチュアル battle戦い betweenの間に good and evil悪の.
18
48520
3120
人生は善と悪の壮大な精神的戦いである
と見なしていました
01:04
The good was my church教会 and its membersメンバー,
19
52200
2576
善は私の教会やその会員のことであり
01:06
and the evil悪の was everyoneみんな elseelse.
20
54800
1920
悪はそれ以外の全員でした
01:09
My church's教会の anticsいたずら were suchそのような
21
57880
1456
教会のこのような行動のせいで
01:11
that we were constantly常に
at oddsオッズ with the world世界,
22
59360
2416
常に周りの世界と折り合えず
01:13
and that reinforced補強された
our otherness他者性 on a daily毎日 basis基礎.
23
61800
2799
日常で孤立がさらに強まりました
01:17
"Make a difference
betweenの間に the unclean汚れた and the cleanクリーン,"
24
65640
2616
「穢れたものと清らかなものを
区別しなさい」
01:20
the verse says言う,
25
68280
1336
聖書にはこう書かれており
01:21
and so we did.
26
69640
1336
私たちはそう実践しました
01:23
From baseball野球 gamesゲーム to military軍事 funerals葬儀,
27
71000
2136
野球の試合から軍の葬礼まで
01:25
we trekkedトレッキング across横断する the country
with neonネオン protest抗議 signs兆候 in handハンド
28
73160
3776
私たちは蛍光色の抗議看板を持ち
国中を旅しました
01:28
to tell othersその他 exactly正確に
how "unclean汚れた" they were
29
76960
2976
人々がどれほど「穢れたもの」であるかを
明確に伝え
01:31
and exactly正確に why
they were headed先行 for damnation間違い.
30
79960
2720
なぜ彼らが地獄に向かっているかを
説くためです
01:35
This was the focusフォーカス of our whole全体 lives人生.
31
83440
2360
これが私たちの人生の全てでした
01:38
This was the only way for me to do good
in a world世界 that sits座る in Satan'sサタンの lapラップ.
32
86400
4120
これが私がサタンの膝の上にあるこの世界で
善を行う唯一の手段でした
01:43
And like the rest残り of my 10 siblings兄弟,
33
91360
1976
そして私以外の10人の兄弟と同じように
01:45
I believed信じる what I was taught教えた
with all my heartハート,
34
93360
2456
教えられた事を心の底から信じ
01:47
and I pursued追求された Westboro'sウェストボロ agenda議題
with a special特別 sortソート of zeal熱意.
35
95840
2840
ウェストボローの課題に
特別な熱意を持って取り組みました
01:52
In 2009, that zeal熱意 brought持ってきた me to TwitterTwitter.
36
100000
2920
2009年に
その熱意は私をツイッターへと導きました
01:55
Initially当初, the people
I encountered遭遇した on the platformプラットフォーム
37
103560
2416
始めのうちに 出会った人々は
01:58
were just as hostile敵対的な as I expected期待される.
38
106000
2216
予想通り
敵意を持っていました
02:00
They were the digitalデジタル versionバージョン
of the screaming悲鳴を上げる hordesオオカミ
39
108240
2496
彼らは子供の頃から
抗議に参加して見た
02:02
I'd been seeing見る at protests抗議
since以来 I was a kidキッド.
40
110760
2656
声高に叫ぶ群れのデジタル版でした
02:05
But in the midst of that digitalデジタル brawl喧嘩,
41
113440
2456
しかしその騒動の中で
02:07
a strange奇妙な patternパターン developed発展した.
42
115920
2336
ある不思議なパターンが生まれました
02:10
Someone誰か would arrive到着する at my profileプロフィール
with the usual通常の rage怒り and scorn軽蔑,
43
118280
4656
誰かが私のプロファイルに
お決まりの怒りや軽蔑を持って現れます
02:14
I would respond応答する with a customカスタム mixミックス
of Bible聖書 verses, popポップ culture文化 referencesリファレンス
44
122960
4136
私は聖書の一節
ポップカルチャーの引用や
02:19
and smileyスマイリー faces.
45
127120
1200
絵文字で応酬するのです
02:21
They would be understandably分かりやすく
confused混乱した and caught捕らえられた off guardガード,
46
129479
4137
彼らは当然ながら
混乱し不意をつかれましたが
02:25
but then a conversation会話 would ensue続ける.
47
133640
1880
しかしそのあと 会話が続きました
02:28
And it was civil市民 --
48
136120
1256
節度ある会話で
02:29
full満員 of genuine純正 curiosity好奇心 on bothどちらも sides両側.
49
137400
2320
お互いに純粋な興味に満ちていました
02:32
How had the other come to suchそのような
outrageous恐ろしい conclusions結論 about the world世界?
50
140360
3760
相手方がこの世界について
そのような突飛な結論を出したのはどうしてか?
02:37
Sometimes時々 the conversation会話
even bled出血 into realリアル life.
51
145120
2480
時にそのような会話は
現実世界に滲み出しました
02:40
People I'd sparredスパーリングされた with on TwitterTwitter
52
148160
1656
ツイッターで言い争った人の町を
02:41
would come out
to the picketピケット lineライン to see me
53
149840
2336
私が抗議行動のために訪れたとき
02:44
when I protested抗議した in their彼らの cityシティ.
54
152200
1480
現場に私に会いに来たのです
02:46
A man named名前 Davidデビッド was one suchそのような person.
55
154840
2040
中にデイヴィッドという男性がいました
02:49
He ran走った a blogブログ calledと呼ばれる "JewliciousJewlicious,"
56
157520
2440
彼は『ジューリシャス』というブログを
運営しており
02:52
and after severalいくつかの months数ヶ月
of heated加熱された but friendlyフレンドリーな arguments議論 onlineオンライン,
57
160800
3096
数ヶ月間の熱く
しかし友好的なネット上の議論の末に
02:55
he came来た out to see me
at a picketピケット in New新しい Orleansオルレアン.
58
163920
2400
ニュー・オーリンズでの抗議のとき
会いにきたのです
02:58
He brought持ってきた me a Middle中間 Eastern東部 dessertデザート
from Jerusalemエルサレム, where he lives人生,
59
166920
3656
彼のお土産は住まいのイェルサレムの
中東デザートで
03:02
and I brought持ってきた him kosherコーシャー chocolateチョコレート
60
170600
2256
私から彼へはコーシャのチョコでした
03:04
and held開催 a "God hates嫌う Jewsユダヤ人" sign符号.
61
172880
2056
でも私の手には「神はユダヤ人を憎む」
という看板―
03:06
(Laughter笑い)
62
174960
2056
(笑)
03:09
There was no confusion混乱
about our positionsポジション,
63
177040
2056
私たちの立場については
何の混乱もありませんでした
03:11
but the lineライン betweenの間に friend友人 and foe
was becoming〜になる blurredぼやけた.
64
179120
3160
しかし 味方と敵の間の一線は
ぼやけ始めました
03:14
We'd結婚した started開始した to see each other
as human人間 beings存在,
65
182800
2256
私たちは人としての交際を始め
03:17
and it changedかわった the way
we spokeスポーク to one another別の.
66
185080
2200
それはお互いへの話し方を
変えていきました
03:20
It took取った time,
67
188280
1216
時間はかかりましたが
03:21
but eventually最終的に these conversations会話
planted植え付けた seeds種子 of doubt疑問に思う in me.
68
189520
3040
最終的にこれらの会話は
私に疑いの種を植え付けました
03:25
My friends友達 on TwitterTwitter took取った the time
to understandわかる Westboro'sウェストボロ doctrines教説,
69
193080
3656
ツイッター上の友達はウェストボローの
教義を理解するために時間を割き
03:28
and in doing so,
70
196760
1216
その中で
03:30
they were ableできる to find inconsistencies不一致
I'd missed逃した my entire全体 life.
71
198000
3200
彼らは私が人生でずっと見落としていた
矛盾を見つける事ができました
03:34
Why did we advocate主張する
the death penaltyペナルティ for gays同性愛者
72
202120
2896
「罪なき者 石もてこの女を打て」と
イエスが説いているのに
03:37
when Jesusイエス said, "Let he who is
withoutなし sin castキャスト the first stone?"
73
205040
3560
なぜ私たちはゲイ達への
死刑を主張したのでしょうか?
03:41
How could we claim請求 to love our neighbor隣人
74
209280
2456
どうやって私たちは
隣人を愛せと主張しながら
03:43
while at the same同じ time
praying祈る for God to destroy破壊する them?
75
211760
2600
同時に彼らを打ち砕くよう
神に祈るのでしょうか?
03:47
The truth真実 is that the careお手入れ shown示された to me
by these strangers見知らぬ人 on the internetインターネット
76
215880
3816
実はこのインターネット上の
見知らぬ人々からの心遣い自体が
03:51
was itself自体 a contradiction矛盾.
77
219720
1720
矛盾でした
03:54
It was growing成長する evidence証拠
78
222200
1256
反対側の人々が
03:55
that people on the other side were not
the demons悪魔 I'd been led to believe.
79
223480
3480
私が信じさせられていた悪魔ではないことの
証拠が次第に強まりました
04:00
These realizations実現 were life-altering人生を変える.
80
228200
2000
これらの気づきは私の人生を一変させました
04:03
Once一度 I saw that we were not
the ultimate究極 arbitersアービタ of divine神聖な truth真実
81
231240
3256
一旦 私たちが神の真実の
究極の権威者では無く
04:06
but flawed欠陥がある human人間 beings存在,
82
234520
1776
欠陥を持つ人間であると知ったとき
04:08
I couldn'tできなかった pretendふりをする otherwiseさもないと.
83
236320
1560
見て見ぬふりは無理でした
04:10
I couldn'tできなかった justify正当化する our actions行動 --
84
238440
2456
行動を正当化できなくなりました
04:12
especially特に our cruel残酷な practice練習
of protesting抗議する funerals葬儀
85
240920
2976
特に葬儀での抗議活動や
他人の悲劇を祝うような―
04:15
and celebrating祝う human人間 tragedy悲劇.
86
243920
1680
残酷な行動が問題です
04:19
These shiftsシフト in my perspective視点
87
247520
1456
私の視点のこんな変化は
04:21
contributed貢献した to a larger大きい erosion侵食
of trust信頼 in my church教会,
88
249000
3096
教会への信頼に
より大きな浸食をもたらし
04:24
and eventually最終的に it made it
impossible不可能 for me to stay滞在.
89
252120
2960
最終的に
教会に居残ることを不可能にしました
04:28
In spite邪悪 of overwhelming圧倒的 grief悲しみ and terrorテロ,
I left Westboroウェストボロ in 2012.
90
256680
4279
圧倒的な悲しみと恐怖にも関わらず
私はウェストボローを2012年に去りました
04:34
In those days日々 just after I left,
91
262760
1896
離れたすぐ後の数日間は
04:36
the instinct本能 to hide隠す
was almostほぼ paralyzing麻痺する.
92
264680
3000
隠れようとする本能で
何もできなくなりました
04:40
I wanted to hide隠す
from the judgement判定 of my family家族,
93
268240
2336
家族の判断から隠れたいと思いました
04:42
who I knew知っていた would never
speak話す to me again --
94
270600
2216
もう口を利くこともないと
覚悟もしました
04:44
people whoseその thoughts思考 and opinions意見
had meant意味した everything to me.
95
272840
2920
家族の考えや意見は
私にとって全てを意味していました
04:48
And I wanted to hide隠す from the world世界
I'd rejected拒否された for so long --
96
276280
3376
そんな家族から 長年拒絶していた世界から
隠れたいと思いました
04:51
people who had no reason理由 at all
to give me a second二番 chanceチャンス
97
279680
2736
長年の敵意の後に
やり直しの機会を与えてくれる
04:54
after a lifetime一生 of antagonism拮抗.
98
282440
1960
理由が一つもない人々から
04:57
And yetまだ, unbelievably信じられないほど,
99
285600
1576
信じられない事に
04:59
they did.
100
287200
1456
チャンスが与えられたのです
05:00
The world世界 had accessアクセス to my past過去
because it was all over the internetインターネット --
101
288680
3376
インターネット上で
世界中に 私の過去は晒されていました
05:04
thousands of tweetsつぶやき
and hundreds数百 of interviewsインタビュー,
102
292080
2376
何千ものツィート
そして何百ものインタビュー
05:06
everything from local地元 TVテレビ newsニュース
to "The Howardハワード Sternスターン Showショー" --
103
294480
3496
地元テレビのニュースから
『ザ・ハワード・スターン・ショウ』まで
05:10
but so manyたくさんの embraced包まれた me
with open開いた arms武器 anywayとにかく.
104
298000
2600
それでも多くの人々が
私を暖かく迎えてくれました
05:13
I wrote書きました an apology謝罪
for the harm I'd caused原因,
105
301800
2096
私は自分が原因の損害について
謝罪文を書きましたが
05:15
but I alsoまた、 knew知っていた that an apology謝罪
could never undo元に戻す any of it.
106
303920
3440
謝罪ではそれらを元に戻す事が
出来ないことも分かっていました
05:19
All I could do was try to buildビルドする a new新しい life
107
307960
2256
私が出来る事は 新しい人生を作り
05:22
and find a way somehow何とか
to repair修復 some of the damage損傷.
108
310240
3400
損害のいくつかを元に戻す方法を
見つける事でした
05:26
People had everyすべて reason理由
to doubt疑問に思う my sincerity誠実,
109
314560
2376
私の誠実さが疑われても
仕方のない状況ですが
05:28
but most最も of them didn't.
110
316960
1240
ほとんど誰も疑いませんでした
05:30
And --
111
318880
1200
そして―
05:32
given与えられた my history歴史,
112
320680
1216
私のしてきたことからして
05:33
it was more than I could've可能性があります hoped望んでいた for --
113
321920
1936
それは私の身に余ることでした
05:35
forgiveness許し and the benefit利益 of the doubt疑問に思う.
114
323880
2456
許しと 疑わしきは罰せずという態度でした
05:38
It still amazes驚き me.
115
326360
1240
それは今でも驚きです
05:40
I spent過ごした my first year away from home
116
328520
2560
最初の1年は実家から離れ
05:44
adrift漂流する with my younger若い sisterシスター,
117
332480
1696
私と一緒に去ることを選んだ―
05:46
who had chosen選ばれた to leave離れる with me.
118
334200
1560
妹と当ても無くさまよっていました
05:48
We walked歩いた into an abyss深淵,
119
336800
1536
私たちはどん底の中を歩きましたが
05:50
but we were shockedショックを受けた to find
the light and a way forward前進
120
338360
3696
私たちが長い間敵視した同じ人達から
05:54
in the same同じ communitiesコミュニティ
we'd結婚した targeted目標 for so long.
121
342080
2600
希望と将来に進む道を見つける事ができ
衝撃を受けました
05:57
Davidデビッド,
122
345600
1216
デイヴィッド
05:58
my "JewliciousJewlicious" friend友人 from TwitterTwitter,
123
346840
1896
ツイッター繋がりの
『ジューリシャス』の友人は
06:00
invited招待された us to spend費やす time among
a Jewishユダヤ人 communityコミュニティ in Losロス Angelesアンジェルス.
124
348760
3736
ロサンゼルスのユダヤ人コミュニティで
過ごすよう招待してくれました
06:04
We slept寝た on couchesソファ in the home
of a Hasidicハシディック rabbiラビ and his wife
125
352520
3216
私たちはハシド・ラビとその妻
そして4人の子供達の家の
06:07
and their彼らの four4つの kids子供たち --
126
355760
1200
ソファーで寝ました
06:09
the same同じ rabbiラビ that I'd protested抗議した
three years earlier先に
127
357600
2816
この同じラビに3年前の私は
「あなたのラビは娼婦だ」
06:12
with a sign符号 that said,
"Your rabbiラビ is a whore売春婦."
128
360440
2200
という看板を持って
抗議行動をしていました
06:16
We spent過ごした long hours時間 talking話す
about theology神学 and Judaismユダヤ教 and life
129
364920
3936
私たちは長い時間
神学やユダヤ教や人生について
06:20
while we washed洗った dishes料理
in their彼らの kosherコーシャー kitchenキッチン
130
368880
2216
コーシャキッチンで皿を洗ったり
06:23
and chopped切り刻まれた vegetables野菜 for dinnerディナー.
131
371120
1720
夕飯のための野菜を刻みながら話しました
06:25
They treated治療された us like family家族.
132
373600
1560
私たちは家族のようにもてなされました
06:27
They held開催 nothing againstに対して us,
133
375640
2096
何の敵意も示しませんでした
06:29
and again I was astonished驚いた.
134
377760
1840
それが私をまた驚かせました
06:32
That period期間 was full満員 of turmoil混乱,
135
380760
1696
その期間は混乱でいっぱいでしたが
06:34
but one part I've returned戻ってきた to oftenしばしば
136
382480
2296
私がよく思い出すのは
06:36
is a surprising驚くべき realization実現
I had during that time --
137
384800
2880
その間出会った驚くべき発見ですー
06:40
that it was a relief救済 and a privilege特権
to let go of the harsh厳しい judgments判断
138
388520
4256
それは救いと
出会ったほぼ全員に
06:44
that instinctively本能的に ran走った throughを通して my mindマインド
about nearlyほぼ everyすべて person I saw.
139
392800
3920
私が本能的に与えた厳しい判断を
手放す特権です
06:49
I realized実現した that now I needed必要な to learn学ぶ.
140
397680
2720
現在 私はある事を学ぶ必要があると
気づきました
06:53
I needed必要な to listen.
141
401040
1240
人の話に耳を傾ける必要がありました
06:55
This has been at the frontフロント
of my mindマインド lately最近,
142
403520
2136
これが最近私の頭に浮かぶことです
06:57
because I can't help but see
in our publicパブリック discourse談話
143
405680
2936
なぜなら
私たちの公の場の議論の中に
07:00
so manyたくさんの of the same同じ destructive破壊的 impulsesインパルス
that ruled支配 my former前者 church教会.
144
408640
4000
私の昔の教会を支配していたのと同じ
破壊的衝動を目にしてしまいます
07:05
We celebrate祝う tolerance耐性 and diversity多様性
more than at any other time in memory記憶,
145
413560
3936
私たちは今 歴史上で最も寛容や多様性を
称賛しながら
07:09
and still we grow成長する more and more divided分割された.
146
417520
2240
未だに分断され続けています
07:12
We want good things --
147
420440
1896
私たちは良いものを欲します
07:14
justice正義, equality平等,
freedom自由, dignity尊厳, prosperity繁栄 --
148
422360
3616
正義、平等、自由、尊厳、繁栄ー
07:18
but the pathパス we've私たちは chosen選ばれた
149
426000
1296
しかし私たちが選んだ道は
07:19
looks外見 so much like the one
I walked歩いた away from four4つの years ago.
150
427320
3120
私が4年前に離れたはずの道と
とてもよく似ています
07:23
We've私たちは broken壊れた the world世界 into us and them,
151
431360
3136
私たちは世界を
「私たち」と「彼ら」に分断し
07:26
only emerging新興 from our bunkersバンカー long enough十分な
152
434520
2056
自分の陣地から出るのは
敵陣から修辞的攻撃力を
07:28
to lobロブ rhetorical修辞的 grenades手榴弾
at the other campキャンプ.
153
436600
2240
盗む時だけです
07:31
We write書きます off halfハーフ the country
as out-of-touchアウト・オブ・タッチ liberalリベラル elitesエリート
154
439840
3696
私たちは国の半分を
ピントの外れたリベラルのエリートだとか
07:35
or racist人種差別主義者 misogynist異端者 bulliesいじめ.
155
443560
2160
人種や女性に対する差別主義者などとして
描きます
07:38
No nuanceニュアンス, no complexity複雑, no humanity人類.
156
446200
3400
ニュアンスも、複雑さも
人間性も気にかけません
07:42
Even when someone誰か does call for empathy共感
and understanding理解 for the other side,
157
450480
3816
たとえ誰かが反対側に
共感や理解を投げかけたとしても
07:46
the conversation会話 nearlyほぼ always devolves逸脱
158
454320
1896
その会話はほとんどいつも変わらず
07:48
into a debateディベート about
who deserves〜に値する more empathy共感.
159
456240
2240
どちらがより共感に値するかの議論に
行きつきます
07:51
And just as I learned学んだ to do,
160
459720
1496
そして 私たちは習慣的に
07:53
we routinely日常的に refuseごみ to acknowledge認める
the flaws欠陥 in our positionsポジション
161
461240
3536
自分の立場の欠陥を
認めることを拒絶するか
07:56
or the meritsメリット in our opponent's相手の.
162
464800
1640
相手側の価値を拒絶するようになりました
07:59
Compromise妥協 is anathema嫌悪.
163
467200
1800
妥協は嫌われます
08:01
We even targetターゲット people on our own自分の side
when they dareあえて to question質問 the partyパーティー lineライン.
164
469600
4120
自分たちの側の人々でさえも
公式見解に疑問を挟むと標的になります
08:06
This pathパス has brought持ってきた us cruel残酷な,
sniping狙撃, deepening深まる polarization分極,
165
474800
4496
このようなやり方は私たちに
冷酷な個人攻撃 対立の深刻化
08:11
and even outbreaksアウトブレイク of violence暴力.
166
479320
1600
そして暴力をさえもたらしました
08:13
I remember思い出す this pathパス.
167
481560
2056
私はこの道を覚えています
08:15
It will not take us where we want to go.
168
483640
2160
望んだ場所へは着かないでしょう
08:19
What gives与える me hope希望 is that
we can do something about this.
169
487080
2720
これに対して何か出来るということが
希望を与えてくれます
08:22
The good newsニュース is that it's simple単純,
170
490560
1640
良いことにそれは単純で
08:24
and the bad悪い newsニュース is that it's hardハード.
171
492840
1760
悪いことにそれは難題です
08:27
We have to talk and listen
to people we disagree同意しない with.
172
495200
3960
意見が合わないものと話し
相手の話を聞かなければなりません
08:32
It's hardハード because we oftenしばしば can't fathom知っている
173
500040
1896
これが難しいのは
通常相手側が
08:33
how the other side
came来た to their彼らの positionsポジション.
174
501960
2040
どのように今の立場になったのかを
推測できないからです
08:36
It's hardハード because righteous正義の indignation憤慨,
175
504800
2576
これが難しいのは
08:39
that senseセンス of certainty確実
that ours私たちのもの is the right side,
176
507400
3176
自分たちは間違いない
正しい側なのだという義憤は
08:42
is so seductive魅惑的な.
177
510600
1559
とても人を惑わすからです
08:44
It's hardハード because it means手段
extending拡張する empathy共感 and compassion思いやり
178
512919
3337
これが難しいのは
私たちに敵意や軽蔑を示す人々に
08:48
to people who showショー us
hostility敵意 and contempt軽蔑.
179
516280
2519
共感や同情を広げることだからです
08:51
The impulseインパルス to respond応答する in kind種類
is so tempting誘惑する,
180
519600
2959
目には目をで返そうという衝動に
心ひかれても
08:55
but that isn't who we want to be.
181
523360
1936
そんな人にはなりたくない
08:57
We can resistレジスト.
182
525320
1656
私たちには我慢ができます
08:59
And I will always be inspiredインスピレーションを受けた to do so
by those people I encountered遭遇した on TwitterTwitter,
183
527000
4456
ツイッター上で出会った人々―
一見して敵だったけれども
09:03
apparent見かけ上 enemies
who becameなりました my beloved愛する friends友達.
184
531480
3696
愛する友達となった者たち の手助けで
私は進んでそうするでしょう
09:07
And in the case場合 of one particularly特に
understanding理解 and generous寛大な guy,
185
535200
3416
そんなとりわけ理解にあふれ 寛大な
ある男が
09:10
my husband.
186
538640
1200
私の夫です
09:12
There was nothing special特別
about the way I responded応答した to him.
187
540800
2840
私から夫への返信は
特別なものではありませんでした
09:16
What was special特別 was their彼らの approachアプローチ.
188
544960
2240
特別だったのは
友達側のアプローチでした
09:20
I thought about it a lot
over the past過去 few少数 years
189
548080
2576
私はそれについて
過去何年かずいぶん考えました
09:22
and I found見つけた four4つの things
they did differently異なって
190
550680
2856
そして彼らが行った事で
本当の会話を可能にした事を
09:25
that made realリアル conversation会話 possible可能.
191
553560
2080
4つ 見つける事ができました
09:29
These four4つの stepsステップ were small小さい but powerful強力な,
192
557000
2336
これらの4つのステップは
小さいですが力強く
09:31
and I do everything I can to employ採用する them
in difficult難しい conversations会話 today今日.
193
559360
3760
私は今日 それらをなんとか
困難な会話に取り入れようとしています
09:36
The first is don't assume想定する bad悪い intent意図.
194
564240
3200
1つ目は
相手が悪意を持つと仮定しないことです
09:40
My friends友達 on TwitterTwitter realized実現した
195
568240
1456
ツィッター上の友達は
09:41
that even when my words言葉
were aggressive積極的な and offensive攻撃,
196
569720
2936
たとえ私の言葉が
攻撃的で侮辱的であっても
09:44
I sincerely心から believed信じる
I was doing the right thing.
197
572680
2896
正しい事をしていると
私が心から信じている事に気づきました
09:47
Assuming想定する ill病気 motives動機
almostほぼ instantly即座に cutsカット us off
198
575600
2976
悪意を仮定するとたちまち
09:50
from truly真に understanding理解
why someone誰か does and believes信じる as they do.
199
578600
4296
行動と信念の理由を正しく理解することが
妨げられます
09:54
We forget忘れる that they're a human人間 beingであること
200
582920
1736
相手が今までの人生経験から
09:56
with a lifetime一生 of experience経験
that shaped形をした their彼らの mindマインド,
201
584680
2976
形成された人格を持つ事を忘れ
09:59
and we get stuck立ち往生
on that first wave of anger怒り,
202
587680
2696
最初に生じた怒りの波に捉われ
10:02
and the conversation会話 has a very hardハード time
ever moving動く beyond超えて it.
203
590400
3600
会話をそれ以上進める事が
とても困難になります
10:06
But when we assume想定する good or neutral中性 intent意図,
204
594800
2656
しかし 善良もしくは中立的な
意図を想定すれば
10:09
we give our minds a much strongerより強く
frameworkフレームワーク for dialogue対話.
205
597480
3000
より強い対話の枠組みが得られます
10:14
The second二番 is ask尋ねる questions質問.
206
602160
2840
2つ目は質問する事です
10:17
When we engage従事する people
across横断する ideologicalイデオロギー divides分ける,
207
605760
2576
私たちがイデオロギーの違いから
人々と対峙する時
10:20
asking尋ねる questions質問
helps助けて us map地図 the disconnect切断する
208
608360
2456
質問することは
観点の違いを明確にする上で
10:22
betweenの間に our differing異なる pointsポイント of view見る.
209
610840
1800
役に立ちます
10:25
That's important重要 because
we can't presentプレゼント effective効果的な arguments議論
210
613200
2896
これは重要です
なぜなら 効果的な議論を展開するには
10:28
if we don't understandわかる where
the other side is actually実際に coming到来 from
211
616120
3360
相手がどこから来ているのかを
理解しなければなりませんし
10:32
and because it gives与える them an opportunity機会
to pointポイント out flaws欠陥 in our positionsポジション.
212
620320
4120
また私たちの立場の欠陥を
指摘する機会を相手に与えるからです
10:37
But asking尋ねる questions質問
serves奉仕する another別の purpose目的;
213
625080
2456
しかし 質問する事には
もう一つの目的があります
10:39
it signalsシグナル to someone誰か
that they're beingであること heard聞いた.
214
627560
2480
その人の言葉に耳を傾けているという
合図になります
10:42
When my friends友達 on TwitterTwitter
stopped停止 accusing非難する
215
630760
2136
私のツィッター上の友達が
責めるのをやめ
10:44
and started開始した asking尋ねる questions質問,
216
632920
1776
質問をし始めると
10:46
I almostほぼ automatically自動的に mirroredミラーリングされた them.
217
634720
2240
私も ほぼ自動的に彼らに
同じ態度を示します
10:49
Their彼らの questions質問 gave与えた me roomルーム to speak話す,
218
637760
1856
彼らの質問で
話す余裕が生まれ
10:51
but they alsoまた、 gave与えた me permission許可
to ask尋ねる them questions質問
219
639640
3376
さらに私に質問をして
彼らの返答を
10:55
and to truly真に hear聞く their彼らの responses反応.
220
643040
2160
きちんと聞く事も
できるようになりました
10:57
It fundamentally根本的に changedかわった
the dynamic動的 of our conversation会話.
221
645880
2800
それは根本的に私たちの
会話のやり取りを変えました
11:02
The third三番 is stay滞在 calm落ち着いた.
222
650320
1800
3つ目は落ち着く事です
11:05
This takes practice練習 and patience忍耐,
223
653000
1816
これは練習と忍耐が必要ですが
11:06
but it's powerful強力な.
224
654840
1320
とても強力です
11:08
At Westboroウェストボロ, I learned学んだ not to careお手入れ
how my manner方法 of speaking話し中 affected影響を受けた othersその他.
225
656720
4296
ウェストボローでは 自分の話し方が
他人に及ぼす影響を気にしないよう学びました
11:13
I thought my rightness正しさ
justified正当化された my rudeness無礼 --
226
661040
3056
私は自分の正しさが
無作法を正当化すると思っていました
11:16
harsh厳しい tonesトーン, raised育った voices,
insults侮辱, interruptions中断 --
227
664120
3736
厳しい口調、怒鳴り声、侮辱、妨害
11:19
but that strategy戦略
is ultimately最終的に counterproductive逆効果.
228
667880
2440
その戦略は最終的には逆効果でした
11:22
Dialingダイヤル up the volumeボリューム and the snarkスナック
is naturalナチュラル in stressfulストレス situations状況,
229
670960
3776
大声を出したり皮肉を言うのは
ストレスの多い状況では自然ですが
11:26
but it tends傾向がある to bring持参する the conversation会話
to an unsatisfactory不満足な, explosive爆発物 end終わり.
230
674760
5000
会話は納得が得られないまま
破滅的に終わりがちです
11:32
When my husband was still
just an anonymous匿名 TwitterTwitter acquaintance知り合い,
231
680600
3256
私の夫がまだツィッター上の
匿名の知り合いの一人だったとき
11:35
our discussions議論 frequently頻繁に
becameなりました hardハード and pointed尖った,
232
683880
2856
私たちの議論はよく厳しく
辛辣なものになりましたが
11:38
but we always refused拒否された to escalateエスカレート.
233
686760
1960
いつもエスカレートしないようにしました
11:41
Instead代わりに, he would change変化する the subject主題.
234
689360
1936
話題を変えたり
11:43
He would tell a joke冗談で or recommendお勧めする a book
235
691320
2216
冗談を言ったり
本を紹介したり
11:45
or gentlyやさしく excuse言い訳 himself彼自身
from the conversation会話.
236
693560
3200
穏やかにその会話を中断しました
11:49
We knew知っていた the discussion討論 wasn'tなかった over,
237
697560
1856
議論が終っていないことを知っていましたが
11:51
just paused一時停止した for a time
to bring持参する us back to an even keelキール.
238
699440
3320
平穏に戻すために少し時間をおきました
11:55
People oftenしばしば lament嘆く that digitalデジタル
communicationコミュニケーション makes作る us lessもっと少なく civil市民,
239
703600
3176
デジタル上の会話は
行儀を悪くさせると人々は嘆きますが
11:58
but this is one advantage利点 that onlineオンライン
conversations会話 have over in-person人で onesもの.
240
706800
4240
これはネット上での会話が
直接会話より勝る点でもあります
12:03
We have a bufferバッファ of time and spaceスペース
241
711680
2616
イラつく考えを持つ人々の間に
12:06
betweenの間に us and the people
whoseその ideasアイデア we find so frustratingイライラする.
242
714320
3320
時間的 空間的な緩衝帯があります
12:10
We can use that bufferバッファ.
243
718280
2056
私たちはその緩衝帯を利用出来ます
12:12
Instead代わりに of lashingラッシング out,
we can pause一時停止する, breathe呼吸する,
244
720360
3696
激しく襲いかかるかわりに
休み、深呼吸し
12:16
change変化する the subject主題 or walk歩く away,
245
724080
2176
主題を変えたり、その場を離れたりし
12:18
and then come back to it when we're ready準備完了.
246
726280
2440
心の準備が出来た時
その場に戻れます
12:22
And finally最後に ...
247
730200
1200
そして最後に
12:24
make the argument引数.
248
732760
1200
議論をしてください
12:28
This mightかもしれない seem思われる obvious明らか,
249
736120
1296
当然と思うかもしれません
12:29
but one side effect効果
of having持つ strong強い beliefs信念
250
737440
2576
しかし強い信条を持つ事で起きる
一つの副作用は
12:32
is that we sometimes時々 assume想定する
251
740040
1616
時としてこんな思い込みです
12:33
that the value of our positionポジション
is or should be obvious明らか and self-evident自明,
252
741680
5096
自分の立場は自明であり
あるいは 自明に違いないとか
12:38
that we shouldn'tすべきではない
have to defend守る our positionsポジション
253
746800
2216
それは明らか正しく 善良なのだから
12:41
because they're so clearlyはっきりと right and good
254
749040
3096
自分の立場を弁護する必要が無いものだとか
12:44
that if someone誰か doesn't get it,
it's their彼らの problem問題 --
255
752160
2576
誰かがそれを理解できないのなら
それは彼らの問題であり
12:46
that it's not my jobジョブ to educate教育する them.
256
754760
1920
それを教えるのは私の仕事ではないとか
12:49
But if it were that simple単純,
257
757560
1336
そんなに簡単なことなら
12:50
we would all see things the same同じ way.
258
758920
1800
皆が物事を同じように見るはずです
12:53
As kind種類 as my friends友達 on TwitterTwitter were,
259
761360
2456
私のツィッター上の親切な友達が
12:55
if they hadn'tなかった actually実際に
made their彼らの arguments議論,
260
763840
2376
彼らの論点を明らかにしなかったなら
12:58
it would've〜するだろう been so much harderもっと強く for me
to see the world世界 in a different異なる way.
261
766240
3560
世界を違った見方で見る事は
もっと難しかったでしょう
13:02
We are all a product製品 of our upbringing育成,
262
770960
2416
私たちは育てられ方の産物であり
13:05
and our beliefs信念 reflect反映する our experiences経験.
263
773400
2520
経験が信念に反映されます
13:08
We can't expect期待する othersその他
to spontaneously自発的に change変化する their彼らの own自分の minds.
264
776560
3520
他人が自発的に
考えを変える事は期待できません
13:12
If we want change変化する,
265
780560
1416
変化を欲するなら
13:14
we have to make the case場合 for it.
266
782000
1720
自分が論証しなければいけません
13:17
My friends友達 on TwitterTwitter didn't abandon放棄する
their彼らの beliefs信念 or their彼らの principles原則 --
267
785160
4056
私のツィッター上の友達は
彼らの信念や原則を捨てませんでした
13:21
only their彼らの scorn軽蔑.
268
789240
1200
捨てたのは非難だけです
13:23
They channeledチャネルされた their彼らの
infinitely無限に justifiable正当 offense犯罪
269
791240
3616
彼らはどこまででも正当化出来る攻撃を
13:26
and came来た to me with pointed尖った questions質問
tempered温かく with kindness親切 and humorユーモア.
270
794880
4120
親切心やユーモアにくるんで
鋭い質問をしました
13:31
They approachedアプローチした me as a human人間 beingであること,
271
799880
2096
私を一人の人間として扱いました
13:34
and that was more transformative変形的
272
802000
1576
それは丸20年間もの憤慨や
13:35
than two full満員 decades数十年
of outrage怒り, disdain軽蔑 and violence暴力.
273
803600
4240
軽蔑、そして暴力よりも
大きな変化をもたらしました
13:40
I know that some mightかもしれない not have
the time or the energyエネルギー or the patience忍耐
274
808760
3776
一部の人は激しい論争のための
時間、体力、忍耐を
13:44
for extensive広範 engagementエンゲージメント,
275
812560
1256
持っていないかもしれません
13:45
but as difficult難しい as it can be,
276
813840
2056
難しいことではありますが
13:47
reaching到達 out to someone誰か we disagree同意しない with
277
815920
2496
同意しない誰かに手を伸ばす事は
13:50
is an optionオプション that is
available利用可能な to all of us.
278
818440
2280
私たち全てにある選択肢です
13:53
And I sincerely心から believe
that we can do hardハード things,
279
821280
3816
私たちには困難な事ができると
心から信じています
13:57
not just for them
but for us and our future未来.
280
825120
2640
彼らのためだけでなく
私たちと私たちの未来のために
14:00
Escalatingエスカレートする disgust嫌悪
and intractable扱いにくい conflict紛争
281
828480
2496
高まる嫌悪と長引く争いは
14:03
are not what we want for ourselves自分自身,
282
831000
2136
私たち自身や私たちの国や
次世代が欲するものではありません
14:05
or our country
283
833160
1256
14:06
or our next generation世代.
284
834440
1200
14:09
My momママ said something to me
a few少数 weeks before I left Westboroウェストボロ,
285
837520
4296
母は私がウェストボローを去る数週間前に
ある事を言いました
14:13
when I was desperately必死に hoping望んでいる
286
841840
1416
家族と一緒に暮せないかと
14:15
there was a way
I could stay滞在 with my family家族.
287
843280
2080
必死になって探していたときのことです
14:18
People I have loved愛された
with everyすべて pulseパルス of my heartハート
288
846920
2376
ぽっちゃりした5歳児のとき
14:21
since以来 even before I was
that chubby-cheeked太った頬の five-year-old5歳,
289
849320
3336
まだ読めない看板を持って
ピケットラインに立つ前から
14:24
standing立っている on a picketピケット lineライン
holdingホールディング a sign符号 I couldn'tできなかった read読む.
290
852680
2680
私の鼓動と共に愛した人々です
14:28
She said, "You're just a human人間 beingであること,
291
856160
2656
母は「あなたは一人の人間に過ぎない
14:30
my dear親愛な, sweet甘い child."
292
858840
1680
大事な私の娘よ」と言いました
14:33
She was asking尋ねる me to be humble謙虚な --
293
861760
2256
彼女は私に謙虚であるよう言いました
14:36
not to question質問
but to trust信頼 God and my elders長老たち.
294
864040
3120
神や年長者を信じ 余計な疑いは持つなと
14:39
But to me, she was missing行方不明
the biggerより大きい picture画像 --
295
867960
3536
彼女には大きな視点が
欠けていたと思います
14:43
that we're all just human人間 beings存在.
296
871520
1960
私たち全てが人間にすぎないこと
14:46
That we should be guided案内された
by that most最も basic基本的な fact事実,
297
874120
2936
私たちは最も基本的なファクトに導かれ
14:49
and approachアプローチ one another別の
with generosity寛大 and compassion思いやり.
298
877080
3216
互いに寛大さと同情心を持って
歩み寄るべきだということを
14:52
Each one of us
contributes貢献する to the communitiesコミュニティ
299
880320
2296
私たち一人一人が
それぞれのコミュニティ
14:54
and the cultures文化 and the societies社会
that we make up.
300
882640
2560
文化や社会に寄与しています
14:58
The end終わり of this spiralスパイラル of rage怒り and blame責任
begins始まる with one person
301
886000
4656
怒りや非難のスパイラルの
終わりは
15:02
who refuses拒否 to indulge甘やかす
these destructive破壊的, seductive魅惑的な impulsesインパルス.
302
890680
4760
破壊的な衝動に溺れることを拒否する
ある一人の人間が始めるのです
15:07
We just have to decide決めます
that it's going to start開始 with us.
303
895920
3016
それを自分たちで始めようと
決断しなければなりません
15:10
Thank you.
304
898960
1216
ありがとうございました
15:12
(Applause拍手)
305
900200
4310
(拍手)
Translated by Eri Ohkubo
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Megan Phelps-Roper - Writer, activist
A former member of Westboro Baptist Church, Megan Phelps-Roper is now a writer and educator on topics related to extremism, bullying and empathy in dialogue.

Why you should listen

Megan Phelps-Roper was raised in the Westboro Baptist Church, the Topeka, Kansas church known internationally for its daily public protests against members of the LGBT community, Jews, the military and countless others. As a child, teenager and early 20-something, she participated in the picketing almost daily and pioneered the use of social media in the church. Dialogue with "enemies" online proved instrumental in her deradicalization, and she left the church and her entire way of life in November 2012. Since then she has become an advocate for people and ideas she was taught to despise -- especially the value of empathy in dialogue with people across ideological lines. She speaks widely, engaging audiences in schools, universities, faith groups, and law enforcement anti-extremism workshops. Her forthcoming memoir will be published by Farrar, Straus and Giroux.

More profile about the speaker
Megan Phelps-Roper | Speaker | TED.com