ABOUT THE SPEAKER
Ric Elias - Entrepreneur
Ric Elias is the CEO of Red Ventures, a marketing services company that grew out of Elias' long experience in business.

Why you should listen

Born in Puerto Rico, Ric Elias came to the United States for college knowing little English, as he writes in his online bio . So what did he do? "I adjusted my schedule and took only classes that dealt with numbers my entire first year," he says. "I'd always been decent at math, and things like calculus and accounting were non-lingual. I was able to buy some time to improve my English skills." His facility with numbers has led to a wide-ranging career in business and finance.

Elias is the CEO and co-founder of Red Ventures, a firm that helps large service companies acquire new customers online. He began his career in General Electric Co.'s Aerospace Division, then worked at the marketing services company CUC International (later known as Cendant). Prior to founding Red Ventures, Ric served as president of Spark Network Services, a promotion and data company held by Cendant.

"I'm a frustrated athlete," says Elias. "To me, business is the Olympics for non-athletes. It comes down to loving competition; figuring out whom we should compete against and how to beat them."

More profile about the speaker
Ric Elias | Speaker | TED.com
TED2011

Ric Elias: 3 things I learned while my plane crashed

Ռիկ Էլիաս` Երեք բան, որ սովորեցի, մինչ իմ ինքնաթիռը վայր էր ընկնում:

Filmed:
7,721,543 views

Ռիկ Էլիասը նստած էր 1549 համարի չվերթ իրականացնող ինքնաթիռի առաջին շարքում, երբ ինքնաթիռը վթարային վայրէջք կատարեց Նյու-Յորքի Հուդզոն գետի վրա 2009 թ-ի հունվարին: Ինչ էր անցնում նրա մտքով, երբ անիծյալ ինքնաթիռը ներքև էր սլանում: TED-ում առաջին անգամ նա կիսվում է այդ պատմությամբ:
- Entrepreneur
Ric Elias is the CEO of Red Ventures, a marketing services company that grew out of Elias' long experience in business. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Imagine a big explosion
0
0
3000
Պատկերացրեք ուժգին պայթյուն,
00:18
as you climb through 3,000 ft.
1
3000
3000
երբ ավելի քան 900 մետր բարձրության վրա եք գտնվում:
00:21
Imagine a plane full of smoke.
2
6000
4000
Պատկերացրեք ծխով լի ինքնաթիռ:
00:25
Imagine an engine going clack, clack, clack,
3
10000
2000
Պատկերացրեք շարժիչի ձայնը, քլիք, քլիք, քլիք,
00:27
clack, clack, clack, clack.
4
12000
2000
քլիք, քլիք, քլիք, քլիք:
00:29
It sounds scary.
5
14000
2000
Շատ վախենալու ձայն է:
00:31
Well I had a unique seat that day. I was sitting in 1D.
6
16000
3000
Այդ օրը ես յուրահատուկ տեղ էի զբաղեցրել: Ես զբաղեցրել էի 1Դ նստատեղը։
00:34
I was the only one who could talk to the flight attendants.
7
19000
3000
Ես միակն էի, ով կարող էր խոսել չվերթի ուղեկցորդների հետ:
00:37
So I looked at them right away,
8
22000
2000
Ես անմիջապես նայեցի նրանց,
00:39
and they said, "No problem. We probably hit some birds."
9
24000
3000
և նրանք ասացին. «Մի անհանգստացեք: Երևի ինչ ոչ թռչունի հարվածեցինք»։
00:42
The pilot had already turned the plane around,
10
27000
2000
Օդաչուն արդեն շրջադարձ էր կատարել,
00:44
and we weren't that far.
11
29000
2000
և մենք այնքան էլ հեռու չէինք:
00:46
You could see Manhattan.
12
31000
2000
Մանհեթնը նույնիսկ տեսանելի էր:
00:48
Two minutes later,
13
33000
2000
Երկու րոպե անց,
00:50
three things happened at the same time.
14
35000
3000
միաժամանակ երեք բան կատարվեց:
00:53
The pilot lines up the plane with the Hudson River.
15
38000
4000
Ինքնաթիռն սկսեց շարժվել Հուդզոն գետի ուղղությամբ,
00:57
That's usually not the route.
16
42000
2000
որը բոլորովին էլ մեր ուղղությունը չէր:
00:59
(Laughter)
17
44000
2000
(Ծիծաղ)
01:01
He turns off the engines.
18
46000
3000
Օդաչուն անջատվեց շարժիչը:
01:04
Now imagine being in a plane with no sound.
19
49000
3000
Հիմա պատկերացրեք, որ գտնվում եք մի ինքնաթիռում, որը ոչ մի ձայն չի հանում:
01:07
And then he says three words --
20
52000
2000
Հետո նա ընդամենը երկու բառ ասաց.
01:09
the most unemotional three words I've ever heard.
21
54000
3000
Իմ երբևէ լսած ամենաանզգացմունքային երկու բառը՝
01:12
He says, "Brace for impact."
22
57000
3000
«Պատրաստվեք հարվածին»:
01:16
I didn't have to talk to the flight attendant anymore.
23
61000
2000
Ես չվերթի ուղեկցորդուհու հետ այլևս խոսելու կարիք չունեի:
01:18
(Laughter)
24
63000
3000
(Ծիծաղ)
01:21
I could see in her eyes,
25
66000
2000
Նրա աչքերում ես տեսնում էի սարսափ:
01:23
it was terror. Life was over.
26
68000
3000
Կյանքն ավարտված էր:
01:26
Now I want to share with you three things I learned about myself that day.
27
71000
3000
Այժմ ցանկանում եմ պատմել այն երեք բանի մասին, որոնք այդ օրը սովորեցի իմ մասին:
01:31
I learned that it all changes in an instant.
28
76000
3000
Ես հասկացա, որ կյանքը մի ակնթարթում կարող է փոխվել:
01:34
We have this bucket list,
29
79000
2000
Մենք ունենք մի ամբողջ ցուցակ այն բաների,
01:36
we have these things we want to do in life,
30
81000
2000
որ ցանկանում ենք անել մեր կյանքի ընթացքում,
01:38
and I thought about all the people I wanted to reach out to that I didn't,
31
83000
3000
ու ես մտածեցի բոլոր այն մարդկանց մասին, որոնց հետ ցանկանում էի կապվել ու այդպես էլ չկապվեցի,
01:41
all the fences I wanted to mend,
32
86000
3000
բոլոր այն հարաբերությունների մասին, որ կցանկանայի վերականգնել,
01:44
all the experiences I wanted to have and I never did.
33
89000
3000
բոլոր այն բաների մասին, որ ցանկանում էի անել ու այդպես էլ չարեցի:
01:47
As I thought about that later on,
34
92000
3000
Երբ մտածում էի այս ամենի մասին հետո, ավելի ուշ,
01:50
I came up with a saying,
35
95000
2000
մի ասացվածք հորինեցի, այն է՝
01:52
which is, "I collect bad wines."
36
97000
3000
«Ես վատ գինիներ եմ հավաքում»։
01:55
Because if the wine is ready and the person is there, I'm opening it.
37
100000
3000
Որովհետև եթե գինի ունեմ ու եթե մարդ կա, ես գինին անմիջապես բացելու եմ:
01:58
I no longer want to postpone anything in life.
38
103000
3000
Այլևս ոչինչ չեմ ուզում հետաձգել իմ կյանքում:
02:01
And that urgency, that purpose,
39
106000
2000
Եվ այդ հրատապությունը, այդ նպատակը
02:03
has really changed my life.
40
108000
3000
իսկապես փոխեց իմ կյանքը:
02:06
The second thing I learned that day --
41
111000
2000
Երկրորդ բանը, որ սովորեցի այդ օրը,
02:08
and this is as we clear the George Washington Bridge,
42
113000
3000
և սա այն ժամանակ, երբ անցնում էինք Ջորջ Վաշինգտոնի կամրջի վրայով,
02:11
which was by not a lot --
43
116000
3000
որը մի մեծ բան չէր,
02:14
I thought about, wow,
44
119000
2000
Ես մտածեցի, ա՜հ,
02:16
I really feel one real regret.
45
121000
2000
ես իսկապես զղջում եմ միայն մի բանի համար:
02:18
I've lived a good life.
46
123000
2000
Ես լավ կյանք եմ ունեցել:
02:20
In my own humanity and mistakes,
47
125000
2000
Ինձ, որպես մարդ, բնորոշ բոլոր սխալներով հանդերձ,
02:22
I've tried to get better at everything I tried.
48
127000
2000
ես միշտ փորձել եմ ավելի լավը դառնալ:
02:24
But in my humanity,
49
129000
2000
Բայց, մարդ լինելով,
02:26
I also allow my ego to get in.
50
131000
2000
ես նաև թույլ եմ տվել, որ իմ Էգոն գլուխ բարձրացնի:
02:28
And I regretted the time I wasted
51
133000
3000
Եվ շատ ափսոսացի այն ժամանակը, որ վատնել եմ
02:31
on things that did not matter
52
136000
2000
այնպիսի բաների վրա, որոնք կարևոր չեն,
02:33
with people that matter.
53
138000
2000
այն մարդկանց հետ, ովքեր կարևոր են ինձ համար:
02:35
And I thought about my relationship with my wife,
54
140000
3000
Եվ ես մտածեցի իմ ու կնոջս հարաբերությունների մասին,
02:38
with my friends, with people.
55
143000
2000
իմ ընկերների, այլ մարդկանց հետ հարաբերությունների մասին:
02:40
And after, as I reflected on that,
56
145000
2000
Եվ հետո, երբ անդրադարձա այդ ամենին,
02:42
I decided to eliminate negative energy from my life.
57
147000
3000
ես որոշեցի հեռացնել բացասական էներգիան իմ կյանքից:
02:45
It's not perfect, but it's a lot better.
58
150000
2000
Չէի ասի, որ այժմ ամեն բան կատարյալ է, բայց շատ ավելի լավ եմ ինձ զգում:
02:47
I've not had a fight with my wife in two years.
59
152000
2000
Արդեն երկու տարի է, որ կնոջս հետ չեմ կռվել:
02:49
It feels great.
60
154000
2000
Դա հրաշալի է։
02:51
I no longer try to be right;
61
156000
2000
Ես այլևս չեմ փորձում ճիշտ լինել,
02:53
I choose to be happy.
62
158000
3000
Ես փորձում եմ երջանիկ լինել:
02:56
The third thing I learned --
63
161000
2000
Երրորդ բանը, որ սովորեցի
02:58
and this is as your mental clock
64
163000
2000
և սա այն պահին էր, երբ մտքումս սկսեցի հաշվել,
03:00
starts going, "15, 14, 13."
65
165000
2000
թե քանի վայրկյան մնաց. «15, 14, 13...»։
03:02
You can see the water coming.
66
167000
2000
Ջուրն արդեն տեսանելի է։
03:04
I'm saying, "Please blow up."
67
169000
2000
Այդ պահին մտածում եմ. «Խնդրում եմ պայթիր»։
03:06
I don't want this thing to break in 20 pieces
68
171000
2000
Չէի ուզում, որ ինքնաթիռը 20 կտորի բաժանվի
03:08
like you've seen in those documentaries.
69
173000
3000
ինչպես ցույց են տալիս վավերագրական ֆիլմերում:
03:11
And as we're coming down,
70
176000
2000
Եվ մինչ մենք ջրի տակ ենք անցնում,
03:13
I had a sense of, wow,
71
178000
2000
Ես նմանատիպ բան զգացի, ա՜հ,
03:15
dying is not scary.
72
180000
3000
մահանալը սարսափելի չէ:
03:18
It's almost like we've been preparing for it our whole lives.
73
183000
3000
Մենք կարծես մեր ամբողջ կյանքի ընթացքում դրան ենք պատրաստվում։
03:21
But it was very sad.
74
186000
2000
Բայց դա տխուր էր:
03:23
I didn't want to go; I love my life.
75
188000
3000
Ես չէի ուզում հեռանալ այս կյանքից, ես սիրում եմ իմ կյանքը:
03:26
And that sadness
76
191000
2000
Եվ այդ տխրությունը
03:28
really framed in one thought,
77
193000
2000
իրականում մի մտքով էր ամփոփվում,
03:30
which is, I only wish for one thing.
78
195000
3000
այն է՝ ես միայն մի բան եմ ցանկանում:
03:33
I only wish I could see my kids grow up.
79
198000
4000
Ես ցանկանում եմ տեսնել, թե ինչպես են իմ երեխաները մեծանում:
03:37
About a month later, I was at a performance by my daughter --
80
202000
3000
Այդ դեպքից մի ամիս անց, ես ներկա էի աղջկաս ներկայացմանը,
03:40
first-grader, not much artistic talent ...
81
205000
3000
նա ընդամենը առաջին դասարանում է, ու մեծ դերասանական տաղանդ չունի...
03:43
... yet.
82
208000
2000
դեռ:
03:45
(Laughter)
83
210000
2000
(Ծիծաղ)
03:47
And I'm bawling, I'm crying,
84
212000
2000
Ու ես լալիս էի, հեկեկում,
03:49
like a little kid.
85
214000
3000
փոքր երեխայի պես։
03:52
And it made all the sense in the world to me.
86
217000
3000
Եվ ինձ համար ամեն բան պարզ դարձավ։
03:55
I realized at that point,
87
220000
2000
Ես այդ պահին հասկացա,
03:57
by connecting those two dots,
88
222000
2000
այս երկու դեպքերը մինյանց միացնելով,
03:59
that the only thing that matters in my life
89
224000
2000
որ իմ կյանքում, միակ բանը, որ նշանակություն ունի,
04:01
is being a great dad.
90
226000
2000
դա լավ հայր լինելն է:
04:03
Above all, above all,
91
228000
3000
Ամենակարևորը, ամեն ինչից վեր,
04:06
the only goal I have in life
92
231000
2000
իմ կյանքի միակ նպատակը
04:08
is to be a good dad.
93
233000
2000
լավ հայր լինելն է:
04:10
I was given the gift of a miracle,
94
235000
2000
Ինձ այդ օրը շնորհված էր
04:12
of not dying that day.
95
237000
2000
չմահանալու հրաշքը:
04:14
I was given another gift,
96
239000
2000
Եվս մեկ նվեր էր շնորված,
04:16
which was to be able to see into the future
97
241000
2000
այն էր՝ հնարավորություն տեսնել ապագան,
04:18
and come back
98
243000
2000
հետ վերադառնալ
04:20
and live differently.
99
245000
2000
և այլ կերպ ապրել:
04:22
I challenge you guys that are flying today,
100
247000
3000
Ես կոչ եմ անում մարդկանց, ովքեր այսօր ինքնաթիռ են նստում,
04:25
imagine the same thing happens on your plane --
101
250000
3000
պատկերացրեք, որ նույնը ձեր ինքնաթիռի հետ պատահեր,
04:28
and please don't --
102
253000
2000
և նաև խնդրում եմ մի արեք նման բան,
04:30
but imagine, and how would you change?
103
255000
2000
բայց պատկերացրեք, թե ինչպես կփոխվեիք:
04:32
What would you get done that you're waiting to get done
104
257000
3000
Ի՞նչ կանեիք, որ դեռ չեք արել,
04:35
because you think you'll be here forever?
105
260000
2000
որովհետև մտածում եք, որ ապրելու եք հավերժ:
04:37
How would you change your relationships
106
262000
2000
Ինչպե՞ս կփոխեիք ձեր հարաբերությունները
04:39
and the negative energy in them?
107
264000
2000
և դրանց հետևանքով ստեղծված բացասական էներգիան:
04:41
And more than anything, are you being the best parent you can?
108
266000
3000
Եվ ամենակարևորը, արդյոք դուք ամենալավ ծնողն եք, որ կարող եք լինել:
04:44
Thank you.
109
269000
2000
Շնորհակալություն։
04:46
(Applause)
110
271000
10000
(Ծափահարություններ)
Translated by Kristine Sargsyan
Reviewed by Gohar Khachatryan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ric Elias - Entrepreneur
Ric Elias is the CEO of Red Ventures, a marketing services company that grew out of Elias' long experience in business.

Why you should listen

Born in Puerto Rico, Ric Elias came to the United States for college knowing little English, as he writes in his online bio . So what did he do? "I adjusted my schedule and took only classes that dealt with numbers my entire first year," he says. "I'd always been decent at math, and things like calculus and accounting were non-lingual. I was able to buy some time to improve my English skills." His facility with numbers has led to a wide-ranging career in business and finance.

Elias is the CEO and co-founder of Red Ventures, a firm that helps large service companies acquire new customers online. He began his career in General Electric Co.'s Aerospace Division, then worked at the marketing services company CUC International (later known as Cendant). Prior to founding Red Ventures, Ric served as president of Spark Network Services, a promotion and data company held by Cendant.

"I'm a frustrated athlete," says Elias. "To me, business is the Olympics for non-athletes. It comes down to loving competition; figuring out whom we should compete against and how to beat them."

More profile about the speaker
Ric Elias | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee