English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDSalon London Spring 2011

Richard Seymour: How beauty feels

リチャード・セイモア: 美をどう感じるか

Filmed
Views 955,153

物語、美術作品、顔、デザインされたオブジェ — どのようにして、それが美しいと感じるのでしょう?またなぜ、そのことは重要なのでしょうか?デザイナーであるリチャード・セイモアは、美に対する私たちの反応と、美的な物の驚くべき力を追求します。

- Designer
As a partner in seymourpowell, Richard Seymour designs idea-driven products -- from household goods to trains and motorcycles. Full bio

When I was little --
私が幼い頃
00:15
and by the way, I was little once --
ちなみに私にも幼い頃がありました
00:17
my father told me a story
父が 18 世紀の時計職人の
00:19
about an 18th century watchmaker.
物語を聞かせてくれました
00:21
And what this guy had done:
この時計職人は
00:23
he used to produce these fabulously beautiful watches.
とてもとても美しい時計を作っていたのですが
00:25
And one day, one of his customers came into his workshop
ある日 客が作業場に訪れて
00:27
and asked him to clean the watch that he'd bought.
以前買った時計を整備して欲しいと言ってきました
00:30
And the guy took it apart,
職人は時計を分解し
00:33
and one of the things he pulled out was one of the balance wheels.
取り出した部品の一つに はずみ車がありました
00:35
And as he did so, his customer noticed
その作業を見て客は気付きました
00:38
that on the back side of the balance wheel was an engraving,
はずみ車の裏に彫刻がしてあったのです
00:40
were words.
言葉が彫ってありました
00:43
And he said to the guy,
お客は職人に言いました
00:45
"Why have you put stuff on the back
「どうして誰の目にも付かない内部に
00:47
that no one will ever see?"
言葉を彫ったんだい?」
00:49
And the watchmaker turned around and said,
時計職人は振り向いて答えました
00:51
"God can see it."
「神様に見える」
00:54
Now I'm not in the least bit religious,
私は信仰深くありません
00:56
neither was my father,
父も同じです
00:58
but at that point, I noticed something happening here.
ただその時 ここで何かが起こっているのに気付きました
01:00
I felt something
血管や神経や
01:03
in this plexus of blood vessels and nerves,
筋肉の詰まったはらわたで感じました
01:05
and there must be some muscles in there as well somewhere, I guess.
ありふれた筋肉です
01:09
But I felt something.
とにかく何かを感じました
01:11
And it was a physiological response.
生理的な反応でした
01:13
And from that point on, from my age at the time,
その時以来
01:16
I began to think of things in a different way.
私の考え方は変わりました
01:19
And as I took on my career as a designer,
デザイナーとして仕事をする中で
01:21
I began to ask myself the simple question:
次の単純な問いを自問し始めました
01:23
Do we actually think beauty,
私たちは美しさを考えるのか
01:26
or do we feel it?
それとも感じるのか
01:28
Now you probably know the answer to this already.
皆さん恐らく既に答えを知っているでしょう
01:30
You probably think, well, I don't know which one you think it is,
いえ どちらだと考えているかは分かりませんが
01:32
but I think it's about feeling beauty.
私は感じる方だと思います
01:35
And so I then moved on into my design career
デザイナーとしてキャリアを重ねていき
01:38
and began to find some exciting things.
ワクワクするものに出会うようになりました
01:42
One of the most early work was done in automotive design --
自動車デザインの最初期の作品
01:44
some very exciting work was done there.
そこにとてもわくわくするものがありました
01:47
And during a lot of this work,
沢山の作品の中で
01:49
we found something, or I found something,
私はあるものを見つけました
01:51
that really fascinated me, and maybe you can remember it.
心奪われました 皆さんも覚えているかも知れません
01:53
Do you remember when lights used to just go on and off,
車のドアをバタンと閉めたとき
01:56
click click, when you closed the door in a car?
灯りが直ぐに消えたのを覚えていますか?
01:58
And then somebody, I think it was BMW,
そして確か BMW だったと思いますが
02:01
introduced a light that went out slowly.
緩やかに消えるライトを導入しました
02:03
Remember that?
覚えていますか?
02:06
I remember it clearly.
私ははっきりと覚えています
02:08
Do you remember the first time you were in a car and it did that?
初めて見たときのことを覚えていますか?
02:10
I remember sitting there thinking, this is fantastic.
私はなんてすてきな と考えていたのを覚えています
02:12
In fact, I've never found anybody
実際 私は緩やかに消えるライトが
02:15
that doesn't like the light that goes out slowly.
嫌だと言う人に会ったことがありません
02:17
I thought, well what the hell's that about?
これは一体どういうことだと考えました
02:19
So I started to ask myself questions about it.
そしてそのことを自問するようになったのです
02:21
And the first was, I'd ask other people: "Do you like it?" "Yes."
最初 人に聞いて回りました 「これ好き?」「うん」
02:24
"Why?" And they'd say, "Oh, it feels so natural,"
「どうして?」「とても自然に感じるから」
02:27
or, "It's nice."
または「いい感じだから」
02:29
I thought, well that's not good enough.
私はこれでは充分でないと考えました
02:31
Can we cut down a little bit further,
もっと掘り下げなければなりません
02:33
because, as a designer, I need the vocabulary, I need the keyboard,
デザイナーとしてこの仕組みを示す言葉
02:35
of how this actually works.
操る操作盤が必要だからです
02:38
And so I did some experiments.
そしていくつか実験をしました
02:40
And I suddenly realized
突如 全く同じ事をしている
02:42
that there was something that did exactly that --
ものがあると気づきました
02:44
light to dark in six seconds --
明かりから暗がりへ六秒で --
02:46
exactly that.
まさにこれです
02:48
Do you know what it is? Anyone?
それが何か分かりますか?どなたか?
02:50
You see, using this bit, the thinky bit,
今 脳の考える部分を--
02:53
the slow bit of the brain -- using that.
応答の遅い部分を使っていますね
02:55
And this isn't a think, it's a feel.
でもこれは思考ではなく感覚です
02:57
And would you do me a favor?
お願いがあります
02:59
For the next 14 minutes or whatever it is,
この先 14 分かそこら
03:01
will you feel stuff?
物事を感じて頂けますか?
03:03
I don't need you to think so much as I want you to feel it.
考えるよりも感じて欲しいのです
03:05
I felt a sense of relaxation
私はリラックスの感覚を覚えました
03:08
tempered with anticipation.
期待感と合わさったリラックスです
03:11
And that thing that I found
私が見つけたのは
03:14
was the cinema or the theater.
映画館あるいは劇場でした
03:17
It's actually just happened here --
ここで確かに起こりました
03:19
light to dark in six seconds.
六秒で明かりから暗がりへ
03:21
And when that happens, are you sitting there going,
その時 あなたはどう感じますか?
03:24
"No, the movie's about to start,"
「あぁ 映画が始まってしまう」
03:26
or are you going, "That's fantastic. I'm looking forward to it.
それともこうでしょうか?
03:28
I get a sense of anticipation"?
「素晴らしい 楽しみだ 期待に満ちてきた」
03:31
Now I'm not a neuroscientist.
私は神経科学者ではありません
03:34
I don't know even if there is something called a conditioned reflex.
条件反射という物が存在するのかも知りません
03:36
But it might be.
でもそれなのかもしれません
03:38
Because the people I speak to in the northern hemisphere
なぜなら私がお話しした北半球の方々で
03:40
that used to go in the cinema get this.
映画を観る人はこの感覚を覚えるからです
03:42
And some of the people I speak to
私がお話しした方々でも
03:44
that have never seen a movie or been to the theater
映画や劇を見ない人は
03:46
don't get it in the same way.
同じようには感じません
03:48
Everybody likes it,
皆が好きですが
03:50
but some like it more than others.
他の人よりもはまる人もいます
03:52
So this leads me to think of this in a different way.
こうなると違う見方もできます
03:55
We're not feeling it. We're thinking beauty is in the limbic system --
感覚ではなく脳で考えており 美は
03:57
if that's not an outmoded idea.
大脳辺縁系にある--時代遅れでもないでしょう
04:00
These are the bits, the pleasure centers,
それは快楽中枢で
04:02
and maybe what I'm seeing and sensing and feeling
おそらく私の視覚 触覚 感情は
04:05
is bypassing my thinking.
思考を素通りしているのではないか
04:08
The wiring from your sensory apparatus to those bits
感覚器から快楽中枢への経路は
04:10
is shorter than the bits that have to pass through the thinky bit, the cortex.
思考を司る大脳皮質を通る経路より短いのです
04:13
They arrive first.
快楽中枢へ先に着きます
04:16
So how do we make that actually work?
ここに作用させるにはどうしたらよいでしょう?
04:18
And how much of that reactive side of it
また反応の内 どの程度が
04:21
is due to what we already know,
知識によるものでしょう?
04:23
or what we're going to learn, about something?
あるいはこれから知ることによるものでしょう?
04:25
This is one of the most beautiful things I know.
こちらは私が知る中で最も美しいものの一つです
04:27
It's a plastic bag.
ビニール袋なのです
04:29
And when I looked at it first, I thought, no, there's no beauty in that.
最初それを見たとき 何も美しくなんてないと思いました
04:31
Then I found out,
後に知ったのは --
04:34
post exposure,
後露光というやつです --
04:36
that this plastic bag if I put it into a filthy puddle
汚い水たまりや
04:38
or a stream filled with coliforms
大腸菌などで汚れたどぶ川に
04:41
and all sorts of disgusting stuff,
このビニール袋を沈めると
04:43
that that filthy water
汚れた水からの
04:45
will migrate through the wall of the bag by osmosis
浸透作用で袋の中にしみこんでくる水は
04:47
and end up inside it as pure, potable drinking water.
きれいな飲用水となるのです
04:50
And all of a sudden, this plastic bag
その途端 このビニール袋が
04:54
was extremely beautiful to me.
とても美しく思えました
04:56
Now I'm going to ask you again
ではもう一度お願いします
05:00
to switch on the emotional bit.
感情脳に切り替えてください
05:02
Would you mind taking the brain out,
頭を空っぽにして
05:04
and I just want you to feel something.
感じることに集中してください
05:06
Look at that. What are you feeling about it?
見てください 何を感じますか?
05:08
Is it beautiful? Is it exciting?
美しいですか?わくわくしますか?
05:11
I'm watching your faces very carefully.
私は皆さんの表情をしっかり観察しています
05:14
There's some rather bored-looking gentlemen
この絵を見て
05:17
and some slightly engaged-looking ladies
なんだか退屈そうな男性や
05:19
who are picking up something off that.
若干乗り気な感じの女性がいます
05:21
Maybe there's an innocence to it.
むじゃきな感じの絵ですね
05:23
Now I'm going to tell you what it is. Are you ready?
実はこんな絵なのです いいですか?
05:25
This is the last act on this Earth
ハイジという五歳の少女が
05:28
of a little girl called Heidi, five years old,
脊椎ガンで死ぬ前に
05:31
before she died of cancer to the spine.
地球上で最後に描いた絵です
05:34
It's the last thing she did,
彼女の最後の行動です
05:37
the last physical act.
最後の物理的な運動でした
05:39
Look at that picture.
絵を見てください
05:41
Look at the innocence. Look at the beauty in it.
むじゃきさと その中の美を見てください
05:43
Is it beautiful now?
美しく見えますか?
05:46
Stop. Stop. How do you feel?
止まって!どう感じていますか?
05:48
Where are you feeling this?
それをどこで感じていますか?
05:50
I'm feeling it here. I feel it here.
私はここで感じています
05:52
And I'm watching your faces,
皆さんの顔を見ていますよ
05:55
because your faces are telling me something.
それが何かを伝えてくれるからです
05:57
The lady over there is actually crying, by the way.
あちらの女性は泣いていますね
05:59
But what are you doing?
皆さんは何をしているでしょう?
06:02
I watch what people do.
私は何かしているところを観察します
06:04
I watch faces.
表情を観察します
06:06
I watch reactions.
反応を観察します
06:08
Because I have to know how people react to things.
人が物事にどう反応するか知る必要があるからです
06:10
And one of the most common faces
美に出会ったとき
06:13
on something faced with beauty,
驚くほど美味しいものに出会ったとき
06:15
something stupefyingly delicious,
最も良く見られる表情は
06:17
is what I call the OMG.
OMG (oh my god) と私が呼ぶものです
06:19
And by the way, there's no pleasure in that face.
ちなみに 喜びは伴いません
06:22
It's not a "this is wonderful!"
「素晴らしい!」とは違います
06:24
The eyebrows are doing this, the eyes are defocused,
まゆはこんなになり 目は焦点を失い
06:26
and the mouth is hanging open.
口はだらんと開きます
06:29
That's not the expression of joy.
これは喜びの表現ではありません
06:31
There's something else in that.
他の何かがあります
06:33
There's something weird happening.
何か奇妙なことが起こっています
06:35
So pleasure seems to be tempered
快楽に私たちが受け取る
06:37
by a whole series of different things coming in.
さまざまのものが混ざり込んでいるようです
06:40
Poignancy is a word I love as a designer.
「ポイニャンシー」とはデザイナーとして私が好きな言葉です
06:42
It means something triggering a big emotional response,
これは大きな感情的反応を引き起こす物事を意味する言葉です
06:45
often quite a sad emotional response,
大抵は悲しみの感情ですが
06:48
but it's part of what we do.
私たちの行動の一部です
06:52
It isn't just about nice.
気持ちよいことについてだけではありません
06:54
And this is the dilemma, this is the paradox, of beauty.
これは美のジレンマ 美のパラドックスなのです
06:56
Sensorily, we're taking in all sorts of things --
私たちはいろいろなものを感覚で受け取っています
06:58
mixtures of things that are good, bad, exciting, frightening --
好き 嫌い ワクワクする 恐ろしいなどが混ざって
07:00
to come up with that sensorial exposure,
ある感覚を受け止めます
07:04
that sensation of what's going on.
出来事に関する感覚です
07:06
Pathos appears obviously
情念 これは明らかに皆さんも
07:08
as part of what you just saw in that little girl's drawing.
少女の絵に見出したでしょう
07:10
And also triumph, this sense of transcendence,
達成感 気付き
07:13
this "I never knew that. Ah, this is something new."
「知らなかった あぁ これは新しい」という感覚
07:16
And that's packed in there as well.
これもあの絵にありました
07:19
And as we assemble these tools,
こういった道具を組み立てていくと
07:21
from a design point of view, I get terribly excited about it,
デザインの観点から 私は非常に興奮します
07:23
because these are things, as we've already said,
なぜなら既に述べたように
07:26
they're arriving at the brain, it would seem,
これらは認知や処理に先立って
07:28
before cognition, before we can manipulate them --
脳に到達するものと考えられるからです
07:30
electrochemical party tricks.
電気化学の仕組みです
07:33
Now what I'm also interested in is:
他に私が興味を持っているのは
07:37
Is it possible to separate
本質的な美と外来的な美は
07:39
intrinsic and extrinsic beauty?
区別できるかということです
07:41
By that, I mean intrinsically beautiful things,
本質的な美とはつまり
07:43
just something that's exquisitely beautiful,
とにかく精巧で美しい何か
07:46
that's universally beautiful.
普遍的に美しい何かです
07:48
Very hard to find. Maybe you've got some examples of it.
見つけにくいものですが 何か思い当たりますか
07:50
Very hard to find something that, to everybody,
万人にとって美しいもの
07:53
is a very beautiful thing,
事前情報なしに
07:55
without a certain amount of information packed in there before.
美しく思えるものを見つけるのは非常に困難です
07:57
So a lot of it tends to be extrinsic.
故に多くのものは外来的な美です
08:01
It's mediated by information before the comprehension.
理解する前に情報に影響されます
08:03
Or the information's added on at the back,
あるいは裏に情報が付与されたりします
08:07
like that little girl's drawing that I showed you.
先ほどお見せした少女の絵のようにです
08:09
Now when talking about beauty
美についてお話しするにあたって
08:12
you can't get away from the fact
ご覧のような形で 顔を用いて
08:14
that a lot experiments have been done in this way
数々の実験が行われてきた事実に
08:16
with faces and what have you.
触れずには進めません
08:19
And one of the most tedious ones, I think,
私が最もつまらないと思う説の一つは
08:21
was saying that beauty was about symmetry.
美とは対称性のことだというものです
08:23
Well it obviously isn't.
明らかに違います
08:25
This is a more interesting one
これはもっと興味深いもので
08:27
where half faces were shown to some people,
顔の半分を人々に呈示し
08:29
and then to add them into a list
最も美しい顔からそうでない順に
08:31
of most beautiful to least beautiful
並べてもらい
08:33
and then exposing a full face.
最後に顔全体を呈示するというものです
08:35
And they found that it was almost exact coincidence.
半顔でも顔全体でも同じ結果になりました
08:37
So it wasn't about symmetry.
美とは対称性のことではなかったのです
08:39
In fact, this lady has a particularly asymmetrical face,
実際この女性は特に非対称な顔をしており
08:42
of which both sides are beautiful.
どちら側も美しいです
08:45
But they're both different.
しかし 異なっています
08:48
And as a designer, I can't help meddling with this,
デザイナーとしてこれは放っておけず
08:50
so I pulled it to bits and sort of did stuff like this,
パーツ分けをしてこのようなことをしました
08:52
and tried to understand what the individual elements were,
個々の要素が何なのか調べようとしましたが
08:55
but feeling it as I go.
頭では分かりませんでした
08:57
Now I can feel a sensation of delight and beauty
あの目を見て喜びや
08:59
if I look at that eye.
美しさを感じることは出来ます
09:02
I'm not getting it off the eyebrow.
眉からは感じませんでした
09:04
And the earhole isn't doing it to me at all.
耳の穴も全くです
09:06
So I don't know how much this is helping me,
どれほど自分の役に立ったのかわかりませんが
09:08
but it's helping to guide me to the places
どこからその信号が来ているのかを
09:10
where the signals are coming off.
調べる助けにはなっています
09:12
And as I say, I'm not a neuroscientist,
もちろん私は神経科学者ではありません
09:14
but to understand how I can start to assemble things
しかし思考する部位を素早く素通りして
09:17
that will very quickly bypass
前認知的な快要素を
09:19
this thinking part
もたらす物事を
09:22
and get me to the enjoyable precognitive elements.
どう組み上げていけば良いのかについて
09:24
Anais Nin and the Talmud have told us time and time again
アナイス・ニンとタルマドが度々教えてくれたのは
09:28
that we see things not as they are, but as we are.
人は物事を自分本位に見るということです
09:31
So I'm going to shamelessly expose something to you,
だから私は恥を捨てて打ち明けます
09:34
which is beautiful to me.
何が私にとって美しいかをです
09:36
And this is the F1 MV Agusta.
これは MV アグスタの F1 です
09:38
Ahhhh.
あぁ
09:43
It is really -- I mean, I can't express to you
これは本当に なんというか
09:45
how exquisite this object is.
どれほど絶妙な物体か表現し切れません
09:47
But I also know why it's exquisite to me,
しかし何故これが絶妙かは分かります
09:49
because it's a palimpsest of things.
長い歴史が重ねられ
09:52
It's masses and masses of layers.
幾重にも積み重なっています
09:55
This is just the bit that protrudes into our physical dimension.
物理的世界に現われているのはごく一部で
09:57
It's something much bigger.
もっと大きな何者かなのです
10:00
Layer after layer of legend, sport, details that resonate.
伝説や勝負やディテールが幾重にも共鳴しています
10:02
I mean, if I just go through some of them now --
いくつか説明しますと
10:05
I know about laminar flow when it comes to air-piercing objects,
空気を切り裂く物体の層流に関して
10:08
and that does it consummately well, you can see it can.
見ての通り この上ないデザインです
10:11
So that's getting me excited.
興奮してしまうデザインです
10:14
And I feel that here.
それをここで感じます
10:16
This bit, the big secret of automotive design --
この部分は 自動車デザインの大きな秘密である
10:18
reflection management.
反射マネージメントです
10:20
It's not about the shapes,
形の問題ではありません
10:22
it's how the shapes reflect light.
この形状がどう光を反射するかなのです
10:24
Now that thing, light flickers across it as you move,
視点の動きに連れて揺らぐ光が流れ
10:26
so it becomes a kinetic object,
動きを感じるオブジェとなります
10:29
even though it's standing still --
静止しているのにも関わらずです
10:31
managed by how brilliantly that's done on the reflection.
なんと巧みな反射の取り扱いでしょう
10:33
This little relief on the footplate, by the way, to a rider
このペダルに刻まれた細かいレリーフは ライダーにとって
10:36
means there's something going on underneath it --
その下の何かを意味します
10:39
in this case, a drive chain running at 300 miles and hour probably,
このバイクの場合 駆動チェーンが時速 500 キロで回り
10:41
taking the power from the engine.
エンジンのパワーを伝えています
10:44
I'm getting terribly excited
私はこういったものを目にすると
10:46
as my mind and my eyes flick across these things.
すごくわくわくします
10:48
Titanium lacquer on this.
チタンのロックワイヤーです
10:51
I can't tell you how wonderful this is.
どれだけ素晴らしいものか伝え切れません
10:54
That's how you stop the nuts coming off at high speed on the wheel.
ナットが高速回転している車輪から脱落するのを防ぎます
10:57
I'm really getting into this now.
熱中してきました
11:00
And of course, a racing bike doesn't have a prop stand,
もちろん レースバイクにはサイドスタンドがありません
11:02
but this one, because it's a road bike,
ロードバイクなのでスタンドもあり
11:05
it all goes away and it folds into this little gap.
この小さな隙間に折りたためます
11:07
So it disappears.
見えなくなります
11:10
And then I can't tell you how hard it is to do that radiator, which is curved.
この曲面ラジエーターの難しさときたら--
11:12
Why would you do that?
何のためにこうしたのか?
11:14
Because I know we need to bring the wheel farther into the aerodynamics.
車輪をこれまで以上に空力設計の中に取り込む必要があったからです
11:16
So it's more expensive, but it's wonderful.
費用はかさみますが 素晴らしいのです
11:19
And to cap it all,
何よりも凄いのは
11:21
brand royalty --
ブランドロイヤルティです
11:23
Agusta, Count Agusta,
アグスタ伯爵
11:25
from the great histories of this stuff.
このバイクの偉大な歴史です
11:27
The bit that you can't see is the genius that created this.
目に映らない凄さは これを創造した頭脳です
11:29
Massimo Tamburini.
マッシモ・タンブリーニ
11:32
They call him "The Plumber" in Italy,
イタリアでは 彼は「ザ・プラマー」
11:34
as well as "Maestro,"
「マエストロ」とも呼ばれています
11:36
because he actually is engineer
なぜなら彼は実際にエンジニアであり
11:38
and craftsman and sculptor at the same time.
工芸家であり彫刻家でもあるからです
11:41
There's so little compromise on this, you can't see it.
一点の妥協も感じさせません
11:44
But unfortunately, the likes of me and people that are like me
しかし私や私の同業者は
11:47
have to deal with compromise all the time with beauty.
美について常に妥協と向き合わなければなりません
11:50
We have to deal with it.
何とかしなくてはならないのです
11:53
So I have to work with a supply chain, and I've got to work with the technologies,
サプライチェーン テクノロジー その他諸々と
11:55
and I've got to work with everything else all the time,
常に向き合わなければなりません
11:58
and so compromises start to fit into it.
そしてそこに妥協が入り込んできます
12:00
And so look at her.
では彼女を見てください
12:03
I've had to make a bit of a compromise there.
ちょっとあそこで妥協しなくてはなりませんでした
12:05
I've had to move that part across, but only a millimeter.
あのパーツを一ミリだけ動かす必要がありました
12:07
No one's noticed, have they yet?
気付いた人はいませんね?
12:09
Did you see what I did?
変化が分かりましたか?
12:11
I moved three things by a millimeter.
三つのパーツを一ミリ動かしました
12:13
Pretty? Yes.
かわいいですか?そうですね
12:15
Beautiful? Maybe lesser.
美しいですか?劣化したかもしれません
12:17
But then, of course, the consumer says that doesn't really matter.
それでも消費者は問題ではないと言います
12:19
So that's okay, isn't it?
なら良いでしょう?
12:23
Another millimeter?
もう一ミリ動かしましょうか
12:25
No one's going to notice those split lines and changes.
誰も継ぎ目や変化に気付かないでしょう
12:27
It's that easy to lose beauty,
美を損ねるのはこんなに簡単です
12:29
because beauty's incredibly difficult to do.
なぜなら美は信じられないほど難しいものだからです
12:31
And only a few people can do it.
ごく僅かな人しか出来ません
12:35
And a focus group cannot do it.
フォーカスグループでも無理です
12:37
And a team rarely can do it.
チームでも希に成功するくらいでしょう
12:40
It takes a central cortex, if you like,
全ての要素を同時に統合するには
12:42
to be able to orchestrate all those elements at the same time.
中枢皮質とでもいう物が必要なのです
12:45
This is a beautiful water bottle --
これは美しいボトルです
12:48
some of you know of it --
ご存じのように デザイナーである
12:50
done by Ross Lovegrove, the designer.
ロス・ラブグローブの作品です
12:52
This is pretty close to intrinsic beauty. This one,
本質的な美にとても近いです
12:54
as long as you know what water is like
水がどんなものか知ってさえいれば
12:56
then you can experience this.
美しさを感じられます
12:58
It's lovely because it is an embodiment
これが美しいのは
13:00
of something refreshing and delicious.
さわやかで美味しいものを体現しているからです
13:02
I might like it more than you like it,
私は皆さん以上にこれが気に入っています
13:04
because I know how bloody hard it is to do it.
これを作るのがどれだけ難しいか知っているからです
13:06
It's stupefyingly difficult
このように光を屈折させる物を
13:09
to make something that refracts light like that,
正確に加工して作製し
13:11
that comes out of the tool correctly,
失敗なく製造ラインを動かすのは
13:14
that goes down the line without falling over.
気が遠くなるほど難しいのです
13:16
Underneath this, like the story of the swan,
その水面下では白鳥のように
13:18
is a million things very difficult to do.
無数の困難があります
13:21
So all hail to that.
拍手喝采です
13:24
It's a fantastic example, a simple object.
これはシンプルな物の素晴らしい例です
13:26
And the one I showed you before was, of course, a massively complex one.
先ほど見せたバイクは 極めて複雑なものでした
13:29
And they're working in beauty
その複雑さゆえに その美の作用も
13:32
in slightly different ways because of it.
異なる仕組みのものでした
13:34
You all, I guess, like me,
恐らく皆さんは私と同様に
13:37
enjoy watching a ballet dancer dance.
バレエダンサーの踊りを楽しむでしょう
13:39
And part of the joy of it is, you know the difficulty.
楽しめる理由の一つは その難しさが分かるからです
13:41
You also may be taking into account the fact that it's incredibly painful.
これが信じられないほど痛いことも考慮しているかもしれません
13:44
Anybody seen a ballet dancer's toes
一点で立っているときのダンサーのつま先を
13:47
when they come out of the points?
どなたか見たことがありますか?
13:49
While she's doing these graceful arabesques and plies and what have you,
優雅なアラベスクやプリエをしている時
13:51
something horrible's going on down here.
足元は大変なことになっています
13:54
The comprehension of it
そのことの理解が
13:57
leads us to a greater and heightened sense
行動の美しさに関する感覚を
13:59
of the beauty of what's actually going on.
より強く 大きくするのです
14:01
Now I'm using microseconds wrongly here,
間違えてマイクロ秒と書いてありますが
14:03
so please ignore me.
無視してください
14:05
But what I have to do now, feeling again,
また感じることについてです
14:07
what I've got to do is to be able to supply enough of these enzymes,
美を感じるプロセスの初期段階で
14:09
of these triggers into something early on in the process,
頭ではなく感覚で受け取る物の
14:12
that you pick it up,
トリガーを
14:15
not through your thinking, but through your feeling.
どのようにすれば与えられるかについてです
14:17
So we're going to have a little experiment.
少し実験をしてみます
14:19
Right, are you ready? I'm going to show you something for a very, very brief moment.
準備はよいですか?ある物を一瞬だけ呈示します
14:21
Are you ready? Okay.
良いですか?はい
14:24
Did you think that was a bicycle when I showed it to you at the first flash?
一瞬見て それは自転車だと思いましたか?
14:27
It's not.
違うんです
14:29
Tell me something, did you think it was quick when you first saw it? Yes you did.
パッと見て速そうだと思いましたか?思いましたよね
14:31
Did you think it was modern? Yes you did.
現代的だと思いましたか?思いましたよね
14:35
That blip, that information, shot into you before that.
そう思う前の一瞬にあれの情報が入ってきています
14:37
And because your brain starter motor began there,
そしてその時 脳が動き始めた以上
14:40
now it's got to deal with it.
脳はそれに対処しなくてはなりません
14:43
And the great thing is, this motorcycle has been styled this way
このバイクはこんな感覚を引き起こすような
14:45
specifically to engender a sense
デザインがすごいのです
14:47
that it's green technology and it's good for you
グリーンテクノロジーで皆にとって良いものであり
14:49
and it's light and it's all part of the future.
軽く そして未来的な物であるという感覚です
14:52
So is that wrong?
では何が駄目なのでしょう?
14:55
Well in this case it isn't,
何も駄目ではありません
14:57
because it's a very, very ecologically-sound piece of technology.
なぜならエコの面で これは極めて健全な作品だからです
14:59
But you're a slave of that first flash.
ただ皆 最初の一瞬に支配されています
15:02
We are slaves to the first few fractions of a second --
何分の一秒かの出来事に支配されています
15:04
and that's where much of my work
そこで私の大半の仕事の
15:08
has to win or lose,
成否が明らかになるのは
15:10
on a shelf in a shop.
店頭の商品棚です
15:12
It wins or loses at that point.
その時点で勝敗が決まります
15:14
You may see 50, 100, 200 things on a shelf
50 100 200もの商品を
15:16
as you walk down it,
商品棚で見かけるでしょう
15:19
but I have to work within that domain,
私はその中で勝負し 皆さんに
15:21
to ensure that it gets you there first.
最初に訴えかけられるようにするのです
15:23
And finally, the layer that I love, of knowledge.
最後に私の大好きな層 知識についてです
15:26
Some of you, I'm sure, will be familiar with this.
ご存知の方もいらっしゃるでしょう
15:29
What's incredible about this,
これの凄いところは
15:31
and the way I love to come back to it,
そして私が繰り返し見てしまうのは
15:33
is this is taking something that you hate or bores you,
嫌がられ退屈に思われていることである
15:35
folding clothes,
衣服の畳み方を扱っているからです
15:38
and if you can actually do this --
これが実際に出来たら --
15:40
who can actually do this? Anybody try to do this?
できる方はいますか?試した事は?
15:42
Yeah?
どうですか?
15:44
It's fantastic, isn't it?
凄いでしょう?
15:46
Look at that. Do you want to see it again?
ほら もう一度見たくありませんか?
15:48
No time. It says I have two minutes left, so we can't do this.
残り2分なので時間がありません
15:50
But just go to the Web, YouTube,
でもネットで見てください YouTube で
15:53
pull it down, "folding T-shirt."
「folding T-shirt」で見つけてください
15:55
That's how underpaid younger-aged people have to fold your T-shirt.
あれが低賃金の若者の T シャツのたたみ方です
15:57
You didn't maybe know it.
皆さんおそらく知らなかったでしょう
16:00
But how do you feel about it?
でもどう感じますか?
16:02
It feels fantastic when you do it, you look forward to doing it,
やると素敵な感じがします 楽しみになります
16:04
and when you tell somebody else about it -- like you probably have --
また誰かに教えると -- もう教えたでしょうが
16:06
you look really smart.
賢く思われます
16:09
The knowledge bubble that sits around the outside,
そこらで提供されるいろいろな知恵
16:11
the stuff that costs nothing,
それは費用がかかりません
16:13
because that knowledge is free --
なぜなら知識はタダだからです
16:15
bundle that together and where do we come out?
ここまでの話をまとめます
16:17
Form follows function?
形状は機能に従う?
16:19
Only sometimes. Only sometimes.
たまにだけです
16:22
Form is function. Form is function.
形状とは機能です
16:25
It informs, it tells us,
形状は示唆します
16:28
it supplies us answers before we've even thought about it.
形状は私たちが考える前に答えを教えてくれます
16:30
And so I've stopped using words like "form,"
だから私はデザイナーとして「形状」も
16:33
and I've stopped using words like "function" as a designer.
「機能」も使うのを止めました
16:35
What I try to pursue now
私が現在追求しているのは
16:37
is the emotional functionality of things.
物の感情機能性です
16:39
Because if I can get that right,
それを正しく捉えることが出来たら
16:41
I can make them wonderful, and I can make them repeatedly wonderful.
素晴らしい物を作れます 何度でも作れます
16:44
And you know what those products and services are,
どんな製品やサービスか皆さんご存知で
16:47
because you own some of them.
すでに幾つかお持ちです
16:49
They're the things that you'd snatch if the house was on fire.
火事で逃げる時 とっさに持って行くような物です
16:51
Forming the emotional bond
そんな物は皆さんと
16:54
between this thing and you
感情の絆で結ばれています
16:56
is an electrochemical party trick
考えるよりも早く伝わる
16:58
that happens before you even think about it.
電気化学の仕組みによる絆です
17:00
Thank you very much.
どうもありがとうございました
17:03
(Applause)
(拍手)
17:05
Translated by Keiichi Kudo
Reviewed by Natsuhiko Mizutani

▲Back to top

About the speaker:

Richard Seymour - Designer
As a partner in seymourpowell, Richard Seymour designs idea-driven products -- from household goods to trains and motorcycles.

Why you should listen

Designer Richard Seymour works on products with soul -- from a curvy, swoopy iron to a swift and sleek city motorcycle. Seymourpowell is regarded as one of the world’s leading product and innovation design consultancies, with clients who include Ford, Virgin Galactic, Tefal, Casio, Nokia, Guinness, Samsung and Unilever. Seymour is also consultant global creative director of design to Unilever’s Dove, Axe/Lynx and Vaseline brands.

The pair have appeared extensively on British television, most notably in two series on design for Channel 4: Better by Design and Designs on your.... They have also appeared on Design Challenge and several radio productions. In the 1980s, Seymour co-wrote the book The Mirrorstone, with Michael Palin, a children's book full of holograms ...

 

More profile about the speaker
Richard Seymour | Speaker | TED.com