TED2013
Michael Green: Why we should build wooden skyscrapers
マイケル・グリーン: 「なぜ木材を使って高層ビルを建てるべきなのか」
Filmed:
Readability: 3.7
1,360,251 views
高層ビルを建てようとしてますか?鉄骨や鉄筋コンクリートを構造物の中心として考えるのは止めて、木を使いましょう、と建築家のマイケル・グリーンは言います。
興味をそそるトークで、木構造でも30階に及ぶ安全な建物を建てられることを細かく示すだけでなく、こうすることが必要だと語ります。
Michael Green - Architect
Michael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel. Full bio
Michael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
This is my grandfather.
0
1342
2820
これは私の祖父です
00:16
And this is my son.
1
4162
2344
そして こちらは私の息子です
00:18
My grandfather taught me to work with wood
2
6506
2228
私がまだ幼い頃
祖父は木での工作の仕方を
祖父は木での工作の仕方を
00:20
when I was a little boy,
3
8734
1634
教えてくれました
00:22
and he also taught me the idea that
4
10368
2003
祖父にはこんな考えも
仕込まれました
仕込まれました
00:24
if you cut down a tree to turn it into something,
5
12371
2909
もし木を切って
何かを作るときには
何かを作るときには
00:27
honor that tree's life and make it as beautiful
6
15280
2279
木の命を重んじて
できる限り美しく
できる限り美しく
00:29
as you possibly can.
7
17559
2150
仕上げてあげるんだ
00:31
My little boy reminded me
8
19709
3512
そして 息子といて
再び気付かされたことがあります
再び気付かされたことがあります
00:35
that for all the technology and all the toys in the world,
9
23221
2879
こんなに素晴らしい技術や
おもちゃがあるのに
おもちゃがあるのに
00:38
sometimes just a small block of wood,
10
26100
2390
ただの小さな積み木でも
00:40
if you stack it up tall,
11
28490
1831
高く積み上げると
00:42
actually is an incredibly inspiring thing.
12
30321
4083
信じられないほどの想像力を
沸かせるものになるということです
沸かせるものになるということです
00:46
These are my buildings.
13
34404
1837
これは私の設計した建物です
00:48
I build all around the world
14
36241
1720
世界中の建物を
バンクーバーと
バンクーバーと
00:49
out of our office in Vancouver and New York.
15
37961
2832
ニューヨークにある事務所で
設計しています
設計しています
00:52
And we build buildings of different sizes and styles
16
40793
2761
建設地によって
様々な大きさやデザイン様式
様々な大きさやデザイン様式
00:55
and different materials, depending on where we are.
17
43554
2026
そして建材を使いますが
00:57
But wood is the material that I love the most,
18
45580
2283
その中でも
木が最も好きな建材です
木が最も好きな建材です
00:59
and I'm going to tell you the story about wood.
19
47863
1955
これから木の物語を
お話します
お話します
01:01
And part of the reason I love it is that every time
20
49818
1996
木が大好きな理由は
私の建物が木造だと
私の建物が木造だと
01:03
people go into my buildings that are wood,
21
51814
2293
人々が建物に入って
全く違った風に
全く違った風に
01:06
I notice they react completely differently.
22
54107
2746
反応することに
いつも気付く為かもしれません
いつも気付く為かもしれません
01:08
I've never seen anybody walk into one of my buildings
23
56853
2500
設計したビルの
鉄骨や鉄筋コンクリートの柱に
鉄骨や鉄筋コンクリートの柱に
01:11
and hug a steel or a concrete column,
24
59353
2401
抱きつくような人は
見たことがありませんが
見たことがありませんが
01:13
but I've actually seen that happen in a wood building.
25
61754
2900
木造の建物だと
実際に 抱きつく人を見かけます
実際に 抱きつく人を見かけます
01:16
I've actually seen how people touch the wood,
26
64654
2496
どんな風に木に触るのかを
実際に見てきましたが
実際に見てきましたが
01:19
and I think there's a reason for it.
27
67150
2085
触れようとするのには
理由があると思います
理由があると思います
01:21
Just like snowflakes, no two pieces of wood
28
69235
2506
雪の結晶と一緒で
木は1本1本全てが
木は1本1本全てが
01:23
can ever be the same anywhere on Earth.
29
71741
2684
同じものになることは
決してありません
決してありません
01:26
That's a wonderful thing.
30
74425
1897
これはとても
素晴らしいことです
素晴らしいことです
01:28
I like to think that wood
31
76322
2536
こんな風に考えたいのです
01:30
gives Mother Nature fingerprints in our buildings.
32
78858
3561
木は母なる自然独特の印を
建物に加えます
建物に加えます
01:34
It's Mother Nature's fingerprints that make
33
82419
2086
この母なる自然の
印があるからこそ
印があるからこそ
01:36
our buildings connect us to nature in the built environment.
34
84505
4646
私の建物は 作られた環境でありながら
自然を感じさせてくれるのです
自然を感じさせてくれるのです
01:41
Now, I live in Vancouver, near a forest
35
89151
2062
私はバンクーバーで
森の近くに住んでいますが
森の近くに住んでいますが
01:43
that grows to 33 stories tall.
36
91213
3077
この森の木々は
33階建に相当する高さにまで成長します
33階建に相当する高さにまで成長します
01:46
Down the coast here in California, the redwood forest
37
94290
2491
海岸線を下り
ここカリフォルニアの
ここカリフォルニアの
01:48
grows to 40 stories tall.
38
96781
3109
セコイアの森では
木の高さは40階程まで成長します
木の高さは40階程まで成長します
01:51
But the buildings that we think about in wood
39
99890
2642
しかし木造の建物と聞いて
頭に浮かぶのは
頭に浮かぶのは
01:54
are only four stories tall in most places on Earth.
40
102532
3105
地球上のほとんどの場所で
たった4階建くらいの高さです
たった4階建くらいの高さです
01:57
Even building codes actually limit the ability for us to build
41
105637
3721
多くの地域では建築基準までもが
4階建て以上の
4階建て以上の
02:01
much taller than four stories in many places,
42
109358
2383
木造建築の建設を規制していて
02:03
and that's true here in the United States.
43
111741
1872
これはここアメリカでも
一緒です
一緒です
02:05
Now there are exceptions,
44
113613
1980
例外もありますが
もっと例外ができる
もっと例外ができる
02:07
but there needs to be some exceptions,
45
115593
1548
必要があります
02:09
and things are going to change, I'm hoping.
46
117141
1971
様々な状況が変わるのを
望んでます
望んでます
02:11
And the reason I think that way is that
47
119112
2074
変わって欲しいと
考える理由は
考える理由は
02:13
today half of us live in cities,
48
121186
3124
現在 我々の半数が
都市部に住んでいますが
都市部に住んでいますが
02:16
and that number is going to grow to 75 percent.
49
124310
3388
この割合が
75% まで膨らもうとしているからです
75% まで膨らもうとしているからです
02:19
Cities and density mean that our buildings
50
127698
2086
都市や人口集中が
意味するのは 今後も
意味するのは 今後も
02:21
are going to continue to be big,
51
129784
2445
大きい建物が
必要であり続けるということです
必要であり続けるということです
02:24
and I think there's a role for wood to play in cities.
52
132229
3818
このような都市部では
木が果たすべき役割があるように考えます
木が果たすべき役割があるように考えます
02:28
And I feel that way because three billion people
53
136047
3156
こう考えるのは今後20年の内に
今世界に暮らす
今世界に暮らす
02:31
in the world today, over the next 20 years,
54
139203
2846
30億人が新しい家を
必要とするように
必要とするように
02:34
will need a new home.
55
142049
1520
なっていくためです
02:35
That's 40 percent of the world that are going to need
56
143569
1699
世界の40%の人々が
02:37
a new building built for them in the next 20 years.
57
145268
3934
20年以内に新しく家を
建ててもらう必要が出てくるのです
建ててもらう必要が出てくるのです
02:41
Now, one in three people living in cities today
58
149202
2575
現在 都市部に住む
3人に1人は
3人に1人は
02:43
actually live in a slum.
59
151777
1850
スラム街で
暮らしています
暮らしています
02:45
That's one billion people in the world live in slums.
60
153627
3341
つまり世界中では
10億人がスラムで暮らし
10億人がスラムで暮らし
02:48
A hundred million people in the world are homeless.
61
156968
4321
1億人がホームレスということです
02:53
The scale of the challenge for architects
62
161289
2591
建築家と社会にとっての
建築で取り組むべき
建築で取り組むべき
02:55
and for society to deal with in building
63
163880
2141
課題の規模感というのは
02:58
is to find a solution to house these people.
64
166021
4594
これらの人々に住居を提供する
解決策を見つけるという大きなものです
解決策を見つけるという大きなものです
03:02
But the challenge is, as we move to cities,
65
170615
3480
しかし 課題は
都市化が進む一方
都市化が進む一方
03:06
cities are built in these two materials,
66
174095
2989
都市は2種類の建材で
作られているということです
作られているということです
03:09
steel and concrete, and they're great materials.
67
177084
3246
鋼鉄とコンクリートは
もちろん素晴らしく
もちろん素晴らしく
03:12
They're the materials of the last century.
68
180330
2102
これらは前世紀を代表する建材です
03:14
But they're also materials with very high energy
69
182432
2589
ただし 非常に多くの
エネルギーを使う建材で
エネルギーを使う建材で
03:17
and very high greenhouse gas emissions in their process.
70
185021
4319
製造段階で非常に多くの
温室効果ガスを発生させます
温室効果ガスを発生させます
03:21
Steel represents about three percent
71
189340
2275
鋼鉄は人が発生させる
温室効果ガスの
温室効果ガスの
03:23
of man's greenhouse gas emissions,
72
191615
2320
3%に貢献し
03:25
and concrete is over five percent.
73
193935
2601
コンクリートは
5%以上です
5%以上です
03:28
So if you think about that, eight percent
74
196536
2614
この2つを考えると
現在の温室効果ガスの
現在の温室効果ガスの
03:31
of our contribution to greenhouse gases today
75
199150
3417
8%がこの2つの建材から
03:34
comes from those two materials alone.
76
202567
3168
来ていることになります
03:37
We don't think about it a lot, and unfortunately,
77
205735
2416
このことは忘れられがちですし
残念ながら
残念ながら
03:40
we actually don't even think about buildings, I think,
78
208151
2302
建物からの影響は
全く思いついてもいません
全く思いついてもいません
03:42
as much as we should.
79
210453
1200
十分ではないと思います
03:43
This is a U.S. statistic about the impact of greenhouse gases.
80
211653
3914
これはアメリカでの温室効果ガスの
影響についての統計です
影響についての統計です
03:47
Almost half of our greenhouse gases are related to the building industry,
81
215567
3266
約半分の温室効果ガスが
建設業界に関連するもので
建設業界に関連するもので
03:50
and if we look at energy, it's the same story.
82
218833
2287
エネルギーに関しても
同じような状況です
同じような状況です
03:53
You'll notice that transportation's sort of second down that list,
83
221120
3100
気付かれるように
輸送は原因の2番目ですが
輸送は原因の2番目ですが
03:56
but that's the conversation we mostly hear about.
84
224220
2757
こっちは よく話題に上ります
03:58
And although a lot of that is about energy,
85
226977
3566
そして 主にエネルギーの話が出ますが
04:02
it's also so much about carbon.
86
230543
2881
これは同時に
CO2 のことでもあるのです
CO2 のことでもあるのです
04:05
The problem I see is that, ultimately,
87
233424
2983
私が思う限りでは
この問題は結果的には
この問題は結果的には
04:08
the clash of how we solve that problem
88
236407
2307
家が必要になる30億人に
04:10
of serving those three billion people that need a home,
89
238714
3268
住居を提供することと
気候変動の緩和措置は
気候変動の緩和措置は
04:13
and climate change, are a head-on collision
90
241982
3472
真っ向から対立するか
04:17
about to happen, or already happening.
91
245454
2953
すでに対立しているかもしれません
04:20
That challenge means that we have to start thinking in new ways,
92
248407
2711
この課題を乗り越えるには
新しい考え方をする必要があり
新しい考え方をする必要があり
04:23
and I think wood is going to be part of that solution,
93
251118
2507
木も解決策の一つに
なるだろうと考えます
なるだろうと考えます
04:25
and I'm going to tell you the story of why.
94
253625
1586
なぜそうなるか
お話します
お話します
04:27
As an architect, wood is the only material,
95
255211
2504
建築士が使える素材では
木材だけが
木材だけが
04:29
big material, that I can build with
96
257715
2415
建築に使えるほど大きく
04:32
that's already grown by the power of the sun.
97
260130
2970
太陽の力で成長する素材なのです
04:35
When a tree grows in the forest and gives off oxygen
98
263100
3778
森の中で木が成長する時には
酸素を発しながら
酸素を発しながら
04:38
and soaks up carbon dioxide,
99
266878
2097
CO2 を吸収します
04:40
and it dies and it falls to the forest floor,
100
268975
2966
さらに木がその命を終えて
森の地面に朽ちていくと
森の地面に朽ちていくと
04:43
it gives that carbon dioxide back to the atmosphere or into the ground.
101
271941
4305
大気か地中に
吸収したCO2 を戻します
吸収したCO2 を戻します
04:48
If it burns in a forest fire, it's going to give that carbon
102
276246
2970
山火事で燃えれば
吸収した CO2 を
吸収した CO2 を
04:51
back to the atmosphere as well.
103
279216
2436
大気に還すことになります
04:53
But if you take that wood and you put it into a building
104
281652
3044
ですが この木を伐採して
建物の一部に使ったり
建物の一部に使ったり
04:56
or into a piece of furniture or into that wooden toy,
105
284696
3336
家具を作ったり
さっきの木のおもちゃにすれば
さっきの木のおもちゃにすれば
05:00
it actually has an amazing capacity
106
288032
1675
実は木は
驚くほどの量の
驚くほどの量の
05:01
to store the carbon and provide us with a sequestration.
107
289707
4171
CO2 を閉じ込めることができて
隔離システムを提供してくれます
隔離システムを提供してくれます
05:05
One cubic meter of wood will store
108
293878
3279
1立方メートルの木は
およそ1トンのCO2 を
およそ1トンのCO2 を
05:09
one tonne of carbon dioxide.
109
297157
2766
閉じ込めることができます
05:11
Now our two solutions to climate are obviously
110
299923
2156
気候変動に必要な
2つの解決策は
2つの解決策は
05:14
to reduce our emissions and find storage.
111
302079
2595
排出を減らすことと
閉じ込め先を探すことです
閉じ込め先を探すことです
05:16
Wood is the only major material building material
112
304674
2195
この2つを可能にする
唯一の建築素材が
唯一の建築素材が
05:18
I can build with that actually does both those two things.
113
306869
3763
木材なのです
05:22
So I believe that we have
114
310632
3101
「地球の食糧は地球が育てる」
という倫理観があるように
という倫理観があるように
05:25
an ethic that the Earth grows our food,
115
313733
2552
「地球の家は
地球が育てる物で作る」
地球が育てる物で作る」
05:28
and we need to move to an ethic in this century
116
316285
1938
という新しい倫理観を
05:30
that the Earth should grow our homes.
117
318223
3006
今世紀は持つように
しなければなりません
しなければなりません
05:33
Now, how are we going to do that
118
321229
1569
都市化がこのペースで進むのに
05:34
when we're urbanizing at this rate
119
322798
1290
木造は4階建までと
05:36
and we think about wood buildings only at four stories?
120
324088
2600
決め込んでいたら
私たちはどう対処するのでしょうか?
私たちはどう対処するのでしょうか?
05:38
We need to reduce the concrete and steel and we need
121
326688
2419
鉄とコンクリートを減らす一方
05:41
to grow bigger, and what we've been working on
122
329107
1825
建物を大きくする必要があります
05:42
is 30-story tall buildings made of wood.
123
330932
4820
そこで私たちは30階建の
木造ビルに取り組んでいます
木造ビルに取り組んでいます
05:47
We've been engineering them with an engineer
124
335752
3598
エンジニアの
エリック・カーシュさんと共同で
エリック・カーシュさんと共同で
05:51
named Eric Karsh who works with me on it,
125
339350
2450
設計を進めています
05:53
and we've been doing this new work because
126
341800
2313
この新しい構想に
取り組んでいるのは
取り組んでいるのは
05:56
there are new wood products out there for us to use,
127
344113
2545
新しく使える木質構造物が
登場したからです
登場したからです
05:58
and we call them mass timber panels.
128
346658
2222
マス木質パネルと
呼んでいます
呼んでいます
06:00
These are panels made with young trees,
129
348880
2323
このパネルは
若い樹齢の木や
若い樹齢の木や
06:03
small growth trees, small pieces of wood
130
351203
3642
早く成長する木
小さな木片を集め接着して作る
小さな木片を集め接着して作る
06:06
glued together to make panels that are enormous:
131
354845
2519
非常に大きなパネルです
06:09
eight feet wide, 64 feet long, and of various thicknesses.
132
357364
4355
幅2.4 長さ19.2メートルという巨大なもので
厚みも様々なものがあります
厚みも様々なものがあります
06:13
The way I describe this best, I've found, is to say
133
361719
3139
わかりやすく説明するのに
こんな風にお話ししています
こんな風にお話ししています
06:16
that we're all used to two-by-four construction
134
364858
2043
木造と言えば
自然と2x4の工法と
自然と2x4の工法と
06:18
when we think about wood.
135
366901
1007
考えるものでした
06:19
That's what people jump to as a conclusion.
136
367908
2539
ふつう そう結論づけてしまいます
06:22
Two-by-four construction is sort of like the little
137
370447
1872
2x4での建築は
子供の頃遊んだ
子供の頃遊んだ
06:24
eight-dot bricks of Lego that we all played with as kids,
138
372319
2631
小さな8ポッチの
レゴブロックを使うようなもので
レゴブロックを使うようなもので
06:26
and you can make all kinds of cool things out of Lego
139
374950
3045
ある程度の大きさのものなら
レゴで かっこいい物が何でも作れます
レゴで かっこいい物が何でも作れます
06:29
at that size, and out of two-by-fours.
140
377995
2919
2x4でも同様です
06:32
But do remember when you were a kid,
141
380914
868
でもこんな経験もあるでしょう?
06:33
and you kind of sifted through the pile in your basement,
142
381782
1761
家でガラクタの山をあさっていて
06:35
and you found that big 24-dot brick of Lego,
143
383543
3112
巨大な24ポッチのレゴを見つけたら
こんな風に叫びます
こんな風に叫びます
06:38
and you were kind of like,
144
386655
835
巨大な24ポッチのレゴを見つけたら
こんな風に叫びます
こんな風に叫びます
06:39
"Cool, this is awesome. I can build something really big,
145
387490
2154
「すごい!これはイイ!
超大きいのが作れる
超大きいのが作れる
06:41
and this is going to be great."
146
389644
1579
これはいいぞぉ!」
06:43
That's the change.
147
391223
1343
こんな違いが生まれます
06:44
Mass timber panels are those 24-dot bricks.
148
392566
2946
マス木質パネルは
この24ポッチブロックなのです
この24ポッチブロックなのです
06:47
They're changing the scale of what we can do,
149
395512
1701
建設可能な規模を
変えるものです
変えるものです
06:49
and what we've developed is something we call FFTT,
150
397213
2673
そこで 私たちはFFTTと呼ぶものを
06:51
which is a Creative Commons solution
151
399886
2454
開発しました
この巨大なパネルを
この巨大なパネルを
06:54
to building a very flexible system
152
402340
4915
使って建築するという
非常に柔軟な建築工法で
非常に柔軟な建築工法で
06:59
of building with these large panels where we tilt up
153
407255
2683
クリエイティブ・コモンズの
ライセンス形態にしています
ライセンス形態にしています
07:01
six stories at a time if we want to.
154
409938
3859
この工法では望むなら6階分を
1度に組み上げることができます
1度に組み上げることができます
07:05
This animation shows you how the building goes together
155
413797
3616
このアニメ動画はビルが
とてもシンプルな方法で組み上がるのを
とてもシンプルな方法で組み上がるのを
07:09
in a very simple way, but these buildings are available
156
417413
3556
表しています その一方で
このビルは建築士やエンジニアが
このビルは建築士やエンジニアが
07:12
for architects and engineers now to build on
157
420969
2253
世界の各々の文化に合わせて
07:15
for different cultures in the world,
158
423222
1321
さらに作り込んだり
07:16
different architectural styles and characters.
159
424543
2603
異なる建築様式や
建築的な特徴にも合わせられます
建築的な特徴にも合わせられます
07:19
In order for us to build safely,
160
427146
3220
建物の安全性が保てるように
07:22
we've engineered these buildings, actually,
161
430366
2200
私のグループでは
このビルが
このビルが
07:24
to work in a Vancouver context,
162
432566
1720
バンクーバーという
07:26
where we're a high seismic zone,
163
434286
1517
地震リスクの高い地域でも
07:27
even at 30 stories tall.
164
435803
3202
30階建という高さにも耐えられるように
設計してきました
設計してきました
07:31
Now obviously, every time I bring this up,
165
439005
1922
もちろんですが
こう話すといつも
こう話すといつも
07:32
people even, you know, here at the conference, say,
166
440927
1964
このカンファレンスに
来るような人でさえ
来るような人でさえ
07:34
"Are you serious? Thirty stories? How's that going to happen?"
167
442891
2887
「本気?30階?どう実現するつもり?」
と反応します
と反応します
07:37
And there's a lot of really good questions that are asked
168
445778
3497
他にもいろんな的確な質問や
大切な質問を投げかけられますが
大切な質問を投げかけられますが
07:41
and important questions that we spent quite a long time
169
449275
1807
これに答えるために
07:43
working on the answers to as we put together
170
451082
2379
多くの時間を掛けて
これらの質問に取り組んで
これらの質問に取り組んで
07:45
our report and the peer reviewed report.
171
453461
2573
報告書とピアレビューされた
報告書を作りました
報告書を作りました
07:48
I'm just going to focus on a few of them,
172
456034
1584
そこから何個かお話します
07:49
and let's start with fire, because I think fire
173
457618
1509
まずは火事から
おそらく
おそらく
07:51
is probably the first one that you're all thinking about right now.
174
459127
2699
皆さんが最初に考えるのが
火事でしょうから
火事でしょうから
07:53
Fair enough.
175
461826
1119
もっともなご指摘です
07:54
And the way I describe it is this.
176
462945
1693
こんな風に
お答えしています
お答えしています
07:56
If I asked you to take a match and light it
177
464638
2195
マッチを擦って火をつけて
07:58
and hold up a log and try to get that log to go on fire,
178
466833
3988
それで太い薪を燃やそうと思っても
火は付かないですよね?
火は付かないですよね?
08:02
it doesn't happen, right? We all know that.
179
470821
1799
だれでも知っていますよね
08:04
But to build a fire, you kind of start with small pieces
180
472620
2773
そう 火を起こすには
小さな木片などから始めて
小さな木片などから始めて
08:07
of wood and you work your way up,
181
475393
1291
どんどん強くしていって
08:08
and eventually you can add the log to the fire,
182
476684
2952
最終的に 激しくなった火に
太い薪を入れるものです
太い薪を入れるものです
08:11
and when you do add the log to the fire, of course,
183
479636
2331
入れた薪は
08:13
it burns, but it burns slowly.
184
481967
2654
もちろん燃え始めますが
ゆっくり燃えます
ゆっくり燃えます
08:16
Well, mass timber panels, these new products
185
484621
1850
使っている
この新しい製品の
この新しい製品の
08:18
that we're using, are much like the log.
186
486471
2517
マス木質パネルは
この薪にかなり似ています
この薪にかなり似ています
08:20
It's hard to start them on fire, and when they do,
187
488988
2695
火を付けるのは難しくて
火が付いても
火が付いても
08:23
they actually burn extraordinarily predictably,
188
491683
2617
驚くほど正確に
燃え方を予測できるのです
燃え方を予測できるのです
08:26
and we can use fire science in order to predict
189
494300
2352
私たちは 火災科学を使って
燃え方を予測し
燃え方を予測し
08:28
and make these buildings as safe as concrete
190
496652
2064
コンクリートや
鉄を使うのと同じくらい
鉄を使うのと同じくらい
08:30
and as safe as steel.
191
498716
2644
安全な建物とすることができます
08:33
The next big issue, deforestation.
192
501360
2765
次の大きな問題は
森林伐採です
森林伐採です
08:36
Eighteen percent of our contribution
193
504125
2470
世界中で排出される温暖化ガスの
08:38
to greenhouse gas emissions worldwide
194
506595
2085
18%が森林伐採の
08:40
is the result of deforestation.
195
508680
1404
結果による影響です
08:42
The last thing we want to do is cut down trees.
196
510084
3539
絶対に避けたいのは
森林を伐採することです
森林を伐採することです
08:45
Or, the last thing we want to do is cut down the wrong trees.
197
513623
4197
もしくは 絶対に避けたいのは
切ってはいけない木を切ることです
切ってはいけない木を切ることです
08:49
There are models for sustainable forestry
198
517820
2942
このサステナブルな森林業を
作るモデルがあります
作るモデルがあります
08:52
that allow us to cut trees properly,
199
520762
2171
これに従うと
適切に伐採できます
適切に伐採できます
08:54
and those are the only trees appropriate
200
522933
1640
この工法のような物で使う
08:56
to use for these kinds of systems.
201
524573
1721
しかるべき木だけを切れます
08:58
Now I actually think that these ideas
202
526294
2418
実は これらのアイデアによって
09:00
will change the economics of deforestation.
203
528712
3578
森林伐採の経済的背景を
変えられると考えています
変えられると考えています
09:04
In countries with deforestation issues,
204
532290
2101
森林伐採の問題を抱えた国に対して
09:06
we need to find a way to provide
205
534391
2484
森林がより価値を生む
方法を見つけ
方法を見つけ
09:08
better value for the forest
206
536875
2466
人々がより早い
木々の成長速度を活かして
木々の成長速度を活かして
09:11
and actually encourage people to make money
207
539341
2384
儲けられるようにして
この林業を奨励する方法を
この林業を奨励する方法を
09:13
through very fast growth cycles --
208
541725
1878
探す必要があります
09:15
10-, 12-, 15-year-old trees that make these products
209
543603
2971
10年12年15年の樹齢の木々で
この製品を作れるので
この製品を作れるので
09:18
and allow us to build at this scale.
210
546574
2399
この規模の建築で使えるようになります
09:20
We've calculated a 20-story building:
211
548973
2201
私たちの計算では
20階建のビルなら
20階建のビルなら
09:23
We'll grow enough wood in North America every 13 minutes.
212
551174
3287
北アメリカで13分毎に
十分な木を育てることができます
十分な木を育てることができます
09:26
That's how much it takes.
213
554461
2442
必要となってくる
時間はこれだけです
時間はこれだけです
09:28
The carbon story here is a really good one.
214
556903
2769
CO2に関しても
良い話です
良い話です
09:31
If we built a 20-story building out of cement and concrete,
215
559672
3602
もし20階建のビルを
セメントとコンクリートで建てるとすると
セメントとコンクリートで建てるとすると
09:35
the process would result in the manufacturing
216
563274
2473
必要になるセメントの製造過程で
09:37
of that cement and 1,200 tonnes of carbon dioxide.
217
565747
3965
1,200トンのCO2が
排出されます
排出されます
09:41
If we did it in wood, in this solution,
218
569712
2304
もし木を使えば
パネルの方法なら
パネルの方法なら
09:44
we'd sequester about 3,100 tonnes,
219
572016
1903
3,100トンを封じ込めて
09:45
for a net difference of 4,300 tonnes.
220
573919
2700
4,300トンの差分を
生むことになります
生むことになります
09:48
That's the equivalent of about 900 cars
221
576619
2677
この量は
900台の車が
900台の車が
09:51
removed from the road in one year.
222
579296
2737
1年間道路から
消えた量に相当します
消えた量に相当します
09:54
Think back to that three billion people
223
582033
1732
家が必要になる
先ほどの30億人を
先ほどの30億人を
09:55
that need a new home,
224
583765
1389
思い出してください
09:57
and maybe this is a contributor to reducing.
225
585154
3072
これがCO2の軽減に
貢献出来るでしょう
貢献出来るでしょう
10:00
We're at the beginning of a revolution, I hope,
226
588226
2681
今私たちはどう建設するのか
という面での革命の
という面での革命の
10:02
in the way we build, because this is the first new way
227
590907
2050
始まりとなるのを望んでます
なぜなら
なぜなら
10:04
to build a skyscraper in probably 100 years or more.
228
592957
4975
これは100年来変わってこなかった
高層ビルを建てる新しい方法なのです
高層ビルを建てる新しい方法なのです
10:09
But the challenge is changing society's perception
229
597932
2523
でも真の手ごわい課題は可能性に対する
社会の認識を
社会の認識を
10:12
of possibility, and it's a huge challenge.
230
600455
1908
変えることです
非常に大きなものです
非常に大きなものです
10:14
The engineering is, truthfully, the easy part of this.
231
602363
3625
設計や施工自体はどちらかというと
やさしい問題です
やさしい問題です
10:17
And the way I describe it is this.
232
605988
2017
これを説明するのに
こんな話をしています
こんな話をしています
10:20
The first skyscraper, technically --
233
608005
2160
最初の高層ビル -
厳密には高層ビルの定義は
厳密には高層ビルの定義は
10:22
and the definition of a skyscraper is 10 stories tall, believe it or not —
234
610165
2550
信じられないかもしれませんが
10階建ですが -
10階建ですが -
10:24
but the first skyscraper was this one in Chicago,
235
612715
2280
最初の高層ビルは
シカゴのこのビルで
シカゴのこのビルで
10:26
and people were terrified to walk underneath this building.
236
614995
3033
人々はこのビルを通り抜けるのにも
恐怖を感じていましたが
恐怖を感じていましたが
10:30
But only four years after it was built,
237
618028
1940
このビルの完成の
わずか4年後に
わずか4年後に
10:31
Gustave Eiffel was building the Eiffel Tower,
238
619968
2626
ギュスターヴ・エッフェルは
エッフェル塔を建て始めました
エッフェル塔を建て始めました
10:34
and as he built the Eiffel Tower,
239
622594
1494
彼がエッフェル塔を建てることで
10:36
he changed the skylines of the cities of the world,
240
624088
4709
世界中の都市の
スカイラインを変えてしまい
スカイラインを変えてしまい
10:40
changed and created a competition
241
628797
3072
競争の軸を変え
新しい競争を作り出しました
新しい競争を作り出しました
10:43
between places like New York City and Chicago,
242
631869
2167
ニューヨークやシカゴのような
都市間の競争で
都市間の競争で
10:46
where developers started building bigger and bigger buildings
243
634036
2791
地域の開発業者はどんどん
高いビルを建て始めて
高いビルを建て始めて
10:48
and pushing the envelope up higher and higher
244
636827
3467
ますます高度な設計と共に
心理的な限界を
心理的な限界を
10:52
with better and better engineering.
245
640294
2100
どんどんと上げていきました
10:54
We built this model in New York, actually,
246
642394
2034
私たちは
ニューヨークの工科大学の
ニューヨークの工科大学の
10:56
as a theoretical model on the campus
247
644428
2787
未来の工科大学の
キャンパスに理論上の
キャンパスに理論上の
10:59
of a technical university soon to come,
248
647215
2348
仮想モデルを建てました
11:01
and the reason we picked this site
249
649563
1851
この場所を
選んだ理由は
選んだ理由は
11:03
to just show you what these buildings may look like,
250
651414
2737
木造高層ビルがどの様なものか
見てもらうためで
見てもらうためで
11:06
because the exterior can change.
251
654151
1787
外装はどんな風にもなるので
11:07
It's really just the structure that we're talking about.
252
655938
2733
ここで大切なのは
構造の部分だけですが
構造の部分だけですが
11:10
The reason we picked it is because this is a technical university,
253
658671
2601
この場所を選んだ理由は
これは工科大学で
これは工科大学で
11:13
and I believe that wood is the most
254
661272
2408
木は私たちが建築に利用できる
11:15
technologically advanced material I can build with.
255
663680
3640
もっとも技術的に進んだ
素材だと思うからです
素材だと思うからです
11:19
It just happens to be that Mother Nature holds the patent,
256
667320
2801
特許を持っているのが
母なる自然なので
母なる自然なので
11:22
and we don't really feel comfortable with it.
257
670121
2691
心地良くは
感じていないのです
感じていないのです
11:24
But that's the way it should be,
258
672812
1844
でも こうあるべきです
11:26
nature's fingerprints in the built environment.
259
674656
3795
自然独特の印を
建築物に取り入れるべきです
建築物に取り入れるべきです
11:30
I'm looking for this opportunity
260
678451
1919
いわば「エッフェル塔的な体験」を
11:32
to create an Eiffel Tower moment, we call it.
261
680370
3190
作リ出したいのです
11:35
Buildings are starting to go up around the world.
262
683560
2040
木造建築は世界中で
高層化されています
高層化されています
11:37
There's a building in London that's nine stories,
263
685600
1881
ロンドンには
9階建のビルがあり
9階建のビルがあり
11:39
a new building that just finished in Australia
264
687481
2383
オーストラリアで
つい最近完成したビルは
つい最近完成したビルは
11:41
that I believe is 10 or 11.
265
689864
1957
10階か11階だと思います
11:43
We're starting to push the height up of these wood buildings,
266
691821
3547
どんどん高いものが
建てられています
建てられています
11:47
and we're hoping, and I'm hoping,
267
695368
1805
ですから私たちの夢は
特に私の場合
特に私の場合
11:49
that my hometown of Vancouver actually potentially
268
697173
3012
私の暮らすバンクーバーで
近い将来
近い将来
11:52
announces the world's tallest at around 20 stories
269
700185
2670
20階建程の建物が建ち
世界で一番高い
世界で一番高い
11:54
in the not-so-distant future.
270
702855
2683
木造建造物だと発表できたら
良いと思います
良いと思います
11:57
That Eiffel Tower moment will break the ceiling,
271
705538
2730
「エッフェル塔的な体験」が
人為的な高さの壁を
人為的な高さの壁を
12:00
these arbitrary ceilings of height,
272
708268
1668
心の壁を打ち破り
12:01
and allow wood buildings to join the competition.
273
709936
2715
この競争に木造の建築物が
参加できるようになるでしょう
参加できるようになるでしょう
12:04
And I believe the race is ultimately on.
274
712651
1965
このレースは
もう始まっていると信じています
もう始まっていると信じています
12:06
Thank you.
275
714616
1450
どうもありがとう
12:08
(Applause)
276
716066
5262
(拍手)
ABOUT THE SPEAKER
Michael Green - ArchitectMichael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel.
Why you should listen
Michael Green is calling for rapid systemic change in the way we build. To end the global housing and climate crises, we need to get past innovation-stifling regulations and well-meaning but misguided ideas popularized by mainstream media. His proposal: Forget steel, straw, concrete, shipping containers, and rammed earth. Use wood to erect urban skyscrapers. “When the Eiffel Tower was built, nobody thought it could be done. Now it’s a symbol of Paris,” Green told the Vancouver Sun. “Projects like it really triggered an innovation on how cities were built. Man moves by innovation and [by] aiming for the moon.”
Green, whose projects range from retail boutiques and housing in North America to a sustainable community in Asia, explores the plausibility of tall wood buildings -- the costs, benefits, and engineering challenges -- in an extensive 2012 white paper. The TED Talent Search winner also teaches and mentors at the University of British Columbia’s School of Architecture and Landscape Architecture (SALA).
More profile about the speakerGreen, whose projects range from retail boutiques and housing in North America to a sustainable community in Asia, explores the plausibility of tall wood buildings -- the costs, benefits, and engineering challenges -- in an extensive 2012 white paper. The TED Talent Search winner also teaches and mentors at the University of British Columbia’s School of Architecture and Landscape Architecture (SALA).
Michael Green | Speaker | TED.com