TED2013
Michael Green: Why we should build wooden skyscrapers
Michael Green: Porque deveríamos construir arranha-céus de madeira
Filmed:
Readability: 3.7
1,360,251 views
Construir um arranha-céus? Esqueçam o aço e o betão, afirma o arquiteto Michael Green, e construam-no... de madeira. Como explica nesta palestra intrigante, é possível não só construir estruturas de madeira seguras com 30 andares (e, espera ele, ainda mais) mas também é necessário fazê-lo.
Michael Green - Architect
Michael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel. Full bio
Michael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
This is my grandfather.
0
1342
2820
Este é o meu avô.
00:16
And this is my son.
1
4162
2344
E este é o meu filho.
00:18
My grandfather taught me to work with wood
2
6506
2228
O meu avô ensinou-me a trabalhar a madeira
00:20
when I was a little boy,
3
8734
1634
quando eu era pequeno
00:22
and he also taught me the idea that
4
10368
2003
e também me passou a ideia de que,
00:24
if you cut down a tree to turn it into something,
5
12371
2909
se cortarmos uma árvore
e a transformarmos em algo,
e a transformarmos em algo,
00:27
honor that tree's life and make it as beautiful
6
15280
2279
devemos honrar a sua vida
e torná-la tão bonita quanto possível.
00:29
as you possibly can.
7
17559
2150
00:31
My little boy reminded me
8
19709
3512
O meu filho recordou-me
00:35
that for all the technology and all the toys in the world,
9
23221
2879
que, entre toda a tecnologia
e brinquedos do mundo,
e brinquedos do mundo,
00:38
sometimes just a small block of wood,
10
26100
2390
às vezes um simples bloco de madeira
00:40
if you stack it up tall,
11
28490
1831
— se o empilharmos —
00:42
actually is an incredibly inspiring thing.
12
30321
4083
é mesmo algo incrivelmente inspirador.
00:46
These are my buildings.
13
34404
1837
Estes são os meus edifícios.
00:48
I build all around the world
14
36241
1720
Construo por todo o mundo
00:49
out of our office in Vancouver and New York.
15
37961
2832
a partir do nosso gabinete
em Vancouver e Nova Iorque.
em Vancouver e Nova Iorque.
00:52
And we build buildings of different sizes and styles
16
40793
2761
Construímos edifícios de diferentes
tamanhos, estilos e materiais,
tamanhos, estilos e materiais,
00:55
and different materials, depending on where we are.
17
43554
2026
dependendo de onde estamos.
00:57
But wood is the material that I love the most,
18
45580
2283
Mas a madeira é o material
de que mais gosto.
de que mais gosto.
00:59
and I'm going to tell you the story about wood.
19
47863
1955
Vou-vos contar a história da madeira.
01:01
And part of the reason I love it is that every time
20
49818
1996
Parte da razão por que
gosto dela é porque,
gosto dela é porque,
01:03
people go into my buildings that are wood,
21
51814
2293
sempre que as pessoas entram
nos meus edifícios de madeira,
nos meus edifícios de madeira,
01:06
I notice they react completely differently.
22
54107
2746
vejo que reagem de forma
totalmente diferente.
totalmente diferente.
01:08
I've never seen anybody walk into one of my buildings
23
56853
2500
Nunca vi ninguém entrar
num dos meus edifícios
num dos meus edifícios
01:11
and hug a steel or a concrete column,
24
59353
2401
e abraçar uma coluna de aço ou betão,
01:13
but I've actually seen that happen in a wood building.
25
61754
2900
mas já vi isso acontecer
num edifício de madeira.
num edifício de madeira.
01:16
I've actually seen how people touch the wood,
26
64654
2496
Vi mesmo como as pessoas tocam na madeira,
01:19
and I think there's a reason for it.
27
67150
2085
e acho que há uma razão para isso.
01:21
Just like snowflakes, no two pieces of wood
28
69235
2506
Tal como os flocos de neve,
não há dois bocados de madeira
não há dois bocados de madeira
01:23
can ever be the same anywhere on Earth.
29
71741
2684
que possam ser iguais na Terra.
01:26
That's a wonderful thing.
30
74425
1897
É uma coisa maravilhosa.
01:28
I like to think that wood
31
76322
2536
Gosto de pensar que a madeira
01:30
gives Mother Nature fingerprints in our buildings.
32
78858
3561
põe impressões digitais da Mãe Natureza
nos nossos edifícios.
nos nossos edifícios.
01:34
It's Mother Nature's fingerprints that make
33
82419
2086
São as impressões digitais
da Mãe Natureza
da Mãe Natureza
01:36
our buildings connect us to nature in the built environment.
34
84505
4646
que fazem com que os nossos edifícios
nos liguem à Natureza
no ambiente construído.
no ambiente construído.
01:41
Now, I live in Vancouver, near a forest
35
89151
2062
Eu vivo em Vancouver,
perto de uma floresta
perto de uma floresta
01:43
that grows to 33 stories tall.
36
91213
3077
que cresce a uma altura de 30 andares.
01:46
Down the coast here in California, the redwood forest
37
94290
2491
Ao longo da costa aqui na Califórnia,
a floresta de sequoias cresce
até à altura de 40 andares.
até à altura de 40 andares.
01:48
grows to 40 stories tall.
38
96781
3109
01:51
But the buildings that we think about in wood
39
99890
2642
Mas os edifícios em madeira
que imaginamos
que imaginamos
01:54
are only four stories tall in most places on Earth.
40
102532
3105
têm apenas quatro andares
na maioria dos lugares na Terra.
na maioria dos lugares na Terra.
01:57
Even building codes actually limit the ability for us to build
41
105637
3721
Até as normas de construção limitam
a nossa capacidade de construir
a nossa capacidade de construir
02:01
much taller than four stories in many places,
42
109358
2383
muito mais do que quatro andares
em muitos lugares.
em muitos lugares.
02:03
and that's true here in the United States.
43
111741
1872
Isso é verdade aqui
nos Estados Unidos da América.
nos Estados Unidos da América.
02:05
Now there are exceptions,
44
113613
1980
Ora bem, há exceções,
02:07
but there needs to be some exceptions,
45
115593
1548
mas é necessário haver
algumas exceções.
algumas exceções.
02:09
and things are going to change, I'm hoping.
46
117141
1971
As coisas vão mudar, espero eu.
02:11
And the reason I think that way is that
47
119112
2074
A razão por que penso assim
02:13
today half of us live in cities,
48
121186
3124
é que hoje metade das pessoas
vivem em cidades,
vivem em cidades,
02:16
and that number is going to grow to 75 percent.
49
124310
3388
e esse número vai crescer 75%.
As cidades e a densidade significam
02:19
Cities and density mean that our buildings
50
127698
2086
que os nossos edifícios
vão continuar a ser grandes.
vão continuar a ser grandes.
02:21
are going to continue to be big,
51
129784
2445
02:24
and I think there's a role for wood to play in cities.
52
132229
3818
Acho que há um lugar
para a madeira nas cidades.
para a madeira nas cidades.
02:28
And I feel that way because three billion people
53
136047
3156
E acho isso porque
três mil milhões de pessoas
três mil milhões de pessoas
02:31
in the world today, over the next 20 years,
54
139203
2846
no mundo hoje, nos próximos 20 anos,
02:34
will need a new home.
55
142049
1520
vão precisar de uma nova casa.
02:35
That's 40 percent of the world that are going to need
56
143569
1699
Isso dá 40% do mundo
02:37
a new building built for them in the next 20 years.
57
145268
3934
a precisar de uma nova construção
nos próximos 20 anos.
nos próximos 20 anos.
02:41
Now, one in three people living in cities today
58
149202
2575
Hoje em dia, uma em cada três pessoas
que vivem nas cidades
que vivem nas cidades
02:43
actually live in a slum.
59
151777
1850
vive numa barraca.
02:45
That's one billion people in the world live in slums.
60
153627
3341
Isso dá mil milhões da população mundial
a viver em barracas.
a viver em barracas.
02:48
A hundred million people in the world are homeless.
61
156968
4321
Cem milhões de pessoas
no mundo são sem-abrigo.
no mundo são sem-abrigo.
02:53
The scale of the challenge for architects
62
161289
2591
A escala de desafio para os arquitetos
02:55
and for society to deal with in building
63
163880
2141
e para a sociedade lidarem
com a construção
com a construção
02:58
is to find a solution to house these people.
64
166021
4594
é encontrar uma solução
para dar uma casa a essas pessoas.
para dar uma casa a essas pessoas.
03:02
But the challenge is, as we move to cities,
65
170615
3480
Mas, à medida que nos mudamos
para as cidades, o problema é que
para as cidades, o problema é que
03:06
cities are built in these two materials,
66
174095
2989
elas são construídas
nestes dois materiais,
nestes dois materiais,
03:09
steel and concrete, and they're great materials.
67
177084
3246
aço e betão, e são materiais ótimos.
03:12
They're the materials of the last century.
68
180330
2102
São os materiais do século passado.
03:14
But they're also materials with very high energy
69
182432
2589
Mas são também materiais
com uma energia muito grande
com uma energia muito grande
03:17
and very high greenhouse gas emissions in their process.
70
185021
4319
e emissões de gases de estufa
muito elevadas no seu processo.
muito elevadas no seu processo.
03:21
Steel represents about three percent
71
189340
2275
O aço representa cerca de 3%
03:23
of man's greenhouse gas emissions,
72
191615
2320
das emissões de gases de estufa pelo homem
03:25
and concrete is over five percent.
73
193935
2601
e o betão mais de 5%.
03:28
So if you think about that, eight percent
74
196536
2614
Se pensarem nisso, 8%
03:31
of our contribution to greenhouse gases today
75
199150
3417
da nossa contribuição atual
para os gases de estufa
para os gases de estufa
03:34
comes from those two materials alone.
76
202567
3168
vêm exclusivamente destes dois materiais.
03:37
We don't think about it a lot, and unfortunately,
77
205735
2416
Não pensamos muito nisso e, infelizmente,
03:40
we actually don't even think about buildings, I think,
78
208151
2302
acho que nem pensamos nos edifícios
03:42
as much as we should.
79
210453
1200
tanto quanto deveríamos.
03:43
This is a U.S. statistic about the impact of greenhouse gases.
80
211653
3914
Esta é uma estatística dos EUA
sobre o impacto dos gases de estufa.
sobre o impacto dos gases de estufa.
03:47
Almost half of our greenhouse gases are related to the building industry,
81
215567
3266
Cerca de metade dos gases de estufa
está relacionada com
a indústria da construção.
a indústria da construção.
03:50
and if we look at energy, it's the same story.
82
218833
2287
Se olharmos para a energia,
passa-se o mesmo.
passa-se o mesmo.
03:53
You'll notice that transportation's sort of second down that list,
83
221120
3100
Hão de reparar que os transportes
vêm em segundo lugar na lista,
vêm em segundo lugar na lista,
03:56
but that's the conversation we mostly hear about.
84
224220
2757
mas essa é a conversa que mais ouvimos.
03:58
And although a lot of that is about energy,
85
226977
3566
Apesar de muito disso ser sobre energia,
04:02
it's also so much about carbon.
86
230543
2881
também é sobre carbono.
04:05
The problem I see is that, ultimately,
87
233424
2983
No fundo, o problema que eu vejo
04:08
the clash of how we solve that problem
88
236407
2307
é o conflito sobre como resolver
este desafio de servir esses
três mil milhões de pessoas,
três mil milhões de pessoas,
04:10
of serving those three billion people that need a home,
89
238714
3268
que precisam de uma casa,
e a mudança climática
e a mudança climática
04:13
and climate change, are a head-on collision
90
241982
3472
que estão numa rota de colisão,
prestes a acontecer ou já a acontecer.
prestes a acontecer ou já a acontecer.
04:17
about to happen, or already happening.
91
245454
2953
04:20
That challenge means that we have to start thinking in new ways,
92
248407
2711
Este desafio significa que temos
de pensar em novas maneiras.
de pensar em novas maneiras.
04:23
and I think wood is going to be part of that solution,
93
251118
2507
A madeira fará parte dessa solução.
04:25
and I'm going to tell you the story of why.
94
253625
1586
Vou-vos contar porquê.
04:27
As an architect, wood is the only material,
95
255211
2504
Enquanto arquiteto,
a madeira é o único material
a madeira é o único material
04:29
big material, that I can build with
96
257715
2415
material grande,
com o qual posso construir,
com o qual posso construir,
04:32
that's already grown by the power of the sun.
97
260130
2970
que já cresceu sob o poder do sol.
04:35
When a tree grows in the forest and gives off oxygen
98
263100
3778
Quando uma árvore cresce na floresta,
dá oxigénio e absorve
o dióxido de carbono,
o dióxido de carbono,
04:38
and soaks up carbon dioxide,
99
266878
2097
04:40
and it dies and it falls to the forest floor,
100
268975
2966
morre e cai no chão da floresta,
04:43
it gives that carbon dioxide back to the atmosphere or into the ground.
101
271941
4305
devolve o dióxido de carbono
à atmosfera ou ao solo.
à atmosfera ou ao solo.
04:48
If it burns in a forest fire, it's going to give that carbon
102
276246
2970
Se arder num fogo florestal,
vai devolver esse carbono
vai devolver esse carbono
04:51
back to the atmosphere as well.
103
279216
2436
também à atmosfera.
04:53
But if you take that wood and you put it into a building
104
281652
3044
Mas, se pegarem naquela madeira
e a puserem num edifício,
e a puserem num edifício,
04:56
or into a piece of furniture or into that wooden toy,
105
284696
3336
num móvel ou naquele brinquedo de madeira,
05:00
it actually has an amazing capacity
106
288032
1675
tem uma capacidade fantástica
05:01
to store the carbon and provide us with a sequestration.
107
289707
4171
de armazenar o carbono
e de nos dar uma captura.
e de nos dar uma captura.
05:05
One cubic meter of wood will store
108
293878
3279
Um metro cúbico de madeira irá armazenar
05:09
one tonne of carbon dioxide.
109
297157
2766
uma tonelada de dióxido de carbono.
05:11
Now our two solutions to climate are obviously
110
299923
2156
É obvio que as nossas
duas soluções para o clima
duas soluções para o clima
05:14
to reduce our emissions and find storage.
111
302079
2595
são reduzir as nossas emissões
e encontrar armazenamento.
e encontrar armazenamento.
05:16
Wood is the only major material building material
112
304674
2195
A madeira é o único
grande material de construção
grande material de construção
05:18
I can build with that actually does both those two things.
113
306869
3763
com o qual posso construir,
que faz essas duas coisas.
que faz essas duas coisas.
05:22
So I believe that we have
114
310632
3101
Por isso acredito que, se temos uma ética
05:25
an ethic that the Earth grows our food,
115
313733
2552
sobre a Terra nos dar comida,
05:28
and we need to move to an ethic in this century
116
316285
1938
precisamos de uma ética neste século
05:30
that the Earth should grow our homes.
117
318223
3006
que é a Terra dar-nos as nossas casas.
05:33
Now, how are we going to do that
118
321229
1569
Como é que vamos fazer isso,
05:34
when we're urbanizing at this rate
119
322798
1290
se estamos a urbanizar a este ritmo
05:36
and we think about wood buildings only at four stories?
120
324088
2600
e pensamos em edifícios de madeira
que só têm quatro andares?
que só têm quatro andares?
05:38
We need to reduce the concrete and steel and we need
121
326688
2419
Precisamos de reduzir
o betão e o aço
o betão e o aço
05:41
to grow bigger, and what we've been working on
122
329107
1825
de que precisamos,
para crescer mais.
para crescer mais.
05:42
is 30-story tall buildings made of wood.
123
330932
4820
Temos estado a trabalhar
em edifícios de 30 andares
feitos de madeira.
feitos de madeira.
05:47
We've been engineering them with an engineer
124
335752
3598
Temos estado a projetá-los
com um engenheiro
com um engenheiro
05:51
named Eric Karsh who works with me on it,
125
339350
2450
chamado Erich Karsh
que trabalha nisso comigo.
que trabalha nisso comigo.
05:53
and we've been doing this new work because
126
341800
2313
Temos estado a fazer este novo trabalho
05:56
there are new wood products out there for us to use,
127
344113
2545
porque há novos produtos
de madeira para usarmos.
de madeira para usarmos.
05:58
and we call them mass timber panels.
128
346658
2222
Chamámos-lhes painéis de madeira.
06:00
These are panels made with young trees,
129
348880
2323
São painéis feitos com árvores jovens,
06:03
small growth trees, small pieces of wood
130
351203
3642
árvores de pouco crescimento,
pequenos bocados de madeira colados juntos
pequenos bocados de madeira colados juntos
06:06
glued together to make panels that are enormous:
131
354845
2519
para fazerem painéis que são enormes:
06:09
eight feet wide, 64 feet long, and of various thicknesses.
132
357364
4355
2,5 m de largura, 20 m de comprimento
e de várias espessuras.
e de várias espessuras.
06:13
The way I describe this best, I've found, is to say
133
361719
3139
Descobri que a melhor maneira
de descrever isto é dizer
de descrever isto é dizer
06:16
that we're all used to two-by-four construction
134
364858
2043
que estamos todos habituados
à construção 2 x 4,
à construção 2 x 4,
06:18
when we think about wood.
135
366901
1007
quando pensamos na madeira.
06:19
That's what people jump to as a conclusion.
136
367908
2539
É o que as pessoas concluem logo.
06:22
Two-by-four construction is sort of like the little
137
370447
1872
A construção 2 x 4 é mais ou menos
06:24
eight-dot bricks of Lego that we all played with as kids,
138
372319
2631
como as peças de Lego com que
brincávamos quando éramos crianças.
brincávamos quando éramos crianças.
06:26
and you can make all kinds of cool things out of Lego
139
374950
3045
Podemos fazer todo o tipo
de coisas porreiras
de coisas porreiras
com o Lego nesse tamanho
e com peças de 2 x 4.
e com peças de 2 x 4.
06:29
at that size, and out of two-by-fours.
140
377995
2919
06:32
But do remember when you were a kid,
141
380914
868
Lembram-se de em crianças
06:33
and you kind of sifted through the pile in your basement,
142
381782
1761
procurarem nas pilhas da cave
06:35
and you found that big 24-dot brick of Lego,
143
383543
3112
e descobrirem aquela peça
de Lego, com 24 pontos?
de Lego, com 24 pontos?
06:38
and you were kind of like,
144
386655
835
Ficavam naquela:
06:39
"Cool, this is awesome. I can build something really big,
145
387490
2154
"Isto é fantástico!
Posso construir uma coisa grande.
Posso construir uma coisa grande.
06:41
and this is going to be great."
146
389644
1579
"Vai ser ótimo."
06:43
That's the change.
147
391223
1343
É essa a mudança.
06:44
Mass timber panels are those 24-dot bricks.
148
392566
2946
Os painéis de madeira
são essas peças de 24 pontos.
são essas peças de 24 pontos.
06:47
They're changing the scale of what we can do,
149
395512
1701
Estão a mudar a escala
do que podemos fazer.
do que podemos fazer.
06:49
and what we've developed is something we call FFTT,
150
397213
2673
O que desenvolvemos
é algo a que chamamos FFTT,
é algo a que chamamos FFTT,
06:51
which is a Creative Commons solution
151
399886
2454
— que é uma solução Creative Commons —
06:54
to building a very flexible system
152
402340
4915
para construir um sistema
muito flexível de construção
muito flexível de construção
06:59
of building with these large panels where we tilt up
153
407255
2683
com esses grandes painéis
em que erguemos seis andares
de uma só vez, se quisermos.
de uma só vez, se quisermos.
07:01
six stories at a time if we want to.
154
409938
3859
07:05
This animation shows you how the building goes together
155
413797
3616
Esta animação mostra como a habitação
se junta de uma maneira muito simples.
se junta de uma maneira muito simples.
07:09
in a very simple way, but these buildings are available
156
417413
3556
Estes edifícios estão disponíveis
07:12
for architects and engineers now to build on
157
420969
2253
para arquitetos e engenheiros construirem
07:15
for different cultures in the world,
158
423222
1321
para culturas diferentes no mundo,
07:16
different architectural styles and characters.
159
424543
2603
diferentes estilos
de arquitetura e caracteres.
de arquitetura e caracteres.
07:19
In order for us to build safely,
160
427146
3220
Para construirmos de maneira segura,
07:22
we've engineered these buildings, actually,
161
430366
2200
projetámos estes edifícios,
até 30 andares,
até 30 andares,
07:24
to work in a Vancouver context,
162
432566
1720
para trabalhar no contexto de Vancouver,
07:26
where we're a high seismic zone,
163
434286
1517
onde estamos numa zona sísmica,
07:27
even at 30 stories tall.
164
435803
3202
Obviamente, cada vez
que falo deste assunto,
que falo deste assunto,
07:31
Now obviously, every time I bring this up,
165
439005
1922
07:32
people even, you know, here at the conference, say,
166
440927
1964
— até aqui na conferência —
as pessoas dizem:
as pessoas dizem:
07:34
"Are you serious? Thirty stories? How's that going to happen?"
167
442891
2887
"A sério? Trinta andares?
Como é que isso é possível?"
Como é que isso é possível?"
07:37
And there's a lot of really good questions that are asked
168
445778
3497
Fazem uma série de perguntas muito boas
e perguntas importantes às quais
passamos muito tempo a tentar responder,
passamos muito tempo a tentar responder,
07:41
and important questions that we spent quite a long time
169
449275
1807
07:43
working on the answers to as we put together
170
451082
2379
à medida que preparamos o nosso relatório
e o relatório avaliado pelos pares.
e o relatório avaliado pelos pares.
07:45
our report and the peer reviewed report.
171
453461
2573
07:48
I'm just going to focus on a few of them,
172
456034
1584
Vou apenas concentrar-me
nalguns deles.
nalguns deles.
07:49
and let's start with fire, because I think fire
173
457618
1509
Vamos começar pelo fogo
07:51
is probably the first one that you're all thinking about right now.
174
459127
2699
porque, provavelmente, é no fogo
que estão a pensar agora.
que estão a pensar agora.
07:53
Fair enough.
175
461826
1119
É normal.
07:54
And the way I describe it is this.
176
462945
1693
A maneira como o descrevo é esta.
07:56
If I asked you to take a match and light it
177
464638
2195
Se vos pedisse para
pegar num fósforo e acendê-lo
pegar num fósforo e acendê-lo
07:58
and hold up a log and try to get that log to go on fire,
178
466833
3988
e segurar num toro
e tentar incendiá-lo,
e tentar incendiá-lo,
não conseguiam, pois não?
08:02
it doesn't happen, right? We all know that.
179
470821
1799
Todos sabemos isso.
08:04
But to build a fire, you kind of start with small pieces
180
472620
2773
Mas para uma fogueira,
é preciso começar
é preciso começar
08:07
of wood and you work your way up,
181
475393
1291
por pedaços de madeira,
continuar para cima,
continuar para cima,
08:08
and eventually you can add the log to the fire,
182
476684
2952
e finalmente podem pôr o toro no fogo.
08:11
and when you do add the log to the fire, of course,
183
479636
2331
Quando puserem o toro no fogo, claro,
08:13
it burns, but it burns slowly.
184
481967
2654
ele arde, mas arde lentamente.
08:16
Well, mass timber panels, these new products
185
484621
1850
Os painéis de madeira,
estes produtos novos
estes produtos novos
08:18
that we're using, are much like the log.
186
486471
2517
que estamos a usar.
são muito parecidos com o toro.
são muito parecidos com o toro.
08:20
It's hard to start them on fire, and when they do,
187
488988
2695
É difícil pegar-lhes fogo
e, quando isso acontece,
e, quando isso acontece,
08:23
they actually burn extraordinarily predictably,
188
491683
2617
ardem de uma forma
extraordinariamente previsível.
extraordinariamente previsível.
08:26
and we can use fire science in order to predict
189
494300
2352
Podemos usar a ciência do incêndio
para prever e construir esses edifícios
tão seguros como o betão
tão seguros como o betão
08:28
and make these buildings as safe as concrete
190
496652
2064
08:30
and as safe as steel.
191
498716
2644
e tão seguros como o aço.
08:33
The next big issue, deforestation.
192
501360
2765
O grande problema que se segue
é a desflorestação.
é a desflorestação.
08:36
Eighteen percent of our contribution
193
504125
2470
Dezoito por cento da nossa contribuição
08:38
to greenhouse gas emissions worldwide
194
506595
2085
para as emissões mundiais
de gases de estufa
de gases de estufa
08:40
is the result of deforestation.
195
508680
1404
são o resultado da desflorestação.
08:42
The last thing we want to do is cut down trees.
196
510084
3539
A última coisa que queremos
é cortar árvores.
é cortar árvores.
08:45
Or, the last thing we want to do is cut down the wrong trees.
197
513623
4197
Ou antes, a última coisa que queremos
é cortar as árvores erradas.
é cortar as árvores erradas.
08:49
There are models for sustainable forestry
198
517820
2942
Há modelos para
o florestamento sustentável
o florestamento sustentável
08:52
that allow us to cut trees properly,
199
520762
2171
que nos permitem cortar árvores
de forma adequada
de forma adequada
08:54
and those are the only trees appropriate
200
522933
1640
Essas são as únicas árvores apropriadas
08:56
to use for these kinds of systems.
201
524573
1721
para usar nesses tipos de sistemas.
08:58
Now I actually think that these ideas
202
526294
2418
Eu acho mesmo que estas ideias
09:00
will change the economics of deforestation.
203
528712
3578
irão mudar a economia da desflorestação.
09:04
In countries with deforestation issues,
204
532290
2101
Em países com problemas de desflorestação
09:06
we need to find a way to provide
205
534391
2484
precisamos de encontrar uma maneira
de dar mais valor à floresta
09:08
better value for the forest
206
536875
2466
09:11
and actually encourage people to make money
207
539341
2384
e encorajar as pessoas a fazerem dinheiro
através de árvores com ciclos
de crescimento muito rápidos
de crescimento muito rápidos
09:13
through very fast growth cycles --
208
541725
1878
09:15
10-, 12-, 15-year-old trees that make these products
209
543603
2971
— 10, 12 ou 15 anos —
para fazer esses produtos
09:18
and allow us to build at this scale.
210
546574
2399
e permitir-nos construir a esta escala.
09:20
We've calculated a 20-story building:
211
548973
2201
Calculámos um edifício com 20 andares:
09:23
We'll grow enough wood in North America every 13 minutes.
212
551174
3287
Plantaríamos madeira suficiente
na América do Norte a cada 13 minutos.
na América do Norte a cada 13 minutos.
09:26
That's how much it takes.
213
554461
2442
É só isso que é preciso.
09:28
The carbon story here is a really good one.
214
556903
2769
A história do carbono aqui
é bastante relevante.
é bastante relevante.
09:31
If we built a 20-story building out of cement and concrete,
215
559672
3602
Se construirmos um edifício
de 20 andares com cimento e betão,
de 20 andares com cimento e betão,
09:35
the process would result in the manufacturing
216
563274
2473
o processo resultará
na produção desse cimento
na produção desse cimento
09:37
of that cement and 1,200 tonnes of carbon dioxide.
217
565747
3965
e de 1200 toneladas de dióxido de carbono.
09:41
If we did it in wood, in this solution,
218
569712
2304
Se o fizéssemos em madeira,
com esta solução,
com esta solução,
09:44
we'd sequester about 3,100 tonnes,
219
572016
1903
iríamos capturar cerca de
3100 toneladas,
3100 toneladas,
09:45
for a net difference of 4,300 tonnes.
220
573919
2700
por uma diferença líquida
de 4300 toneladas.
de 4300 toneladas.
09:48
That's the equivalent of about 900 cars
221
576619
2677
Isso equivale a cerca de 900 carros
fora da estrada num ano.
fora da estrada num ano.
09:51
removed from the road in one year.
222
579296
2737
09:54
Think back to that three billion people
223
582033
1732
Pensem nesses três mil milhões de pessoas
09:55
that need a new home,
224
583765
1389
que precisam de uma nova casa.
09:57
and maybe this is a contributor to reducing.
225
585154
3072
Talvez este seja um contributo
para reduzir isso.
para reduzir isso.
10:00
We're at the beginning of a revolution, I hope,
226
588226
2681
Estamos no início de uma revolução,
espero eu, na maneira como construímos
espero eu, na maneira como construímos
10:02
in the way we build, because this is the first new way
227
590907
2050
porque esta é a primeira nova maneira
10:04
to build a skyscraper in probably 100 years or more.
228
592957
4975
de construir um arranha-céus
em provavelmente 100 anos ou mais.
em provavelmente 100 anos ou mais.
Mas o desafio é mudar a perceção
da sociedade em relação à possibilidade
da sociedade em relação à possibilidade
10:09
But the challenge is changing society's perception
229
597932
2523
10:12
of possibility, and it's a huge challenge.
230
600455
1908
e isso é um desafio enorme.
10:14
The engineering is, truthfully, the easy part of this.
231
602363
3625
Na verdade, a engenharia é a parte fácil.
10:17
And the way I describe it is this.
232
605988
2017
A maneira como a descrevo é esta.
10:20
The first skyscraper, technically --
233
608005
2160
O primeiro arranha-céus, tecnicamente...
10:22
and the definition of a skyscraper is 10 stories tall, believe it or not —
234
610165
2550
— a definição de um arranha-céus
era ter 10 andares —
era ter 10 andares —
10:24
but the first skyscraper was this one in Chicago,
235
612715
2280
... o primeiro arranha-céus
foi este em Chicago.
foi este em Chicago.
10:26
and people were terrified to walk underneath this building.
236
614995
3033
As pessoas tinham pavor
de passar por baixo deste edifício.
de passar por baixo deste edifício.
10:30
But only four years after it was built,
237
618028
1940
Mas 4 anos apenas
após a sua construção,
após a sua construção,
10:31
Gustave Eiffel was building the Eiffel Tower,
238
619968
2626
Gustave Eiffel estava
a construir a Torre Eiffel.
a construir a Torre Eiffel.
10:34
and as he built the Eiffel Tower,
239
622594
1494
À medida que a construía,
10:36
he changed the skylines of the cities of the world,
240
624088
4709
mudou as linhas do horizonte
das cidade do mundo,
das cidade do mundo,
10:40
changed and created a competition
241
628797
3072
mudou e criou uma competição,
10:43
between places like New York City and Chicago,
242
631869
2167
entre lugares como Nova Iorque e Chicago,
10:46
where developers started building bigger and bigger buildings
243
634036
2791
onde os construtores começaram
a construir edifícios sempre maiores
a construir edifícios sempre maiores
10:48
and pushing the envelope up higher and higher
244
636827
3467
e a chegarem cada vez mais alto,
10:52
with better and better engineering.
245
640294
2100
com uma engenharia cada vez melhor.
10:54
We built this model in New York, actually,
246
642394
2034
Construímos este modelo em Nova Iorque,
10:56
as a theoretical model on the campus
247
644428
2787
como um modelo teórico
no "campus" de uma universidade técnica
que está para breve.
que está para breve.
10:59
of a technical university soon to come,
248
647215
2348
11:01
and the reason we picked this site
249
649563
1851
A razão por que escolhemos este local
11:03
to just show you what these buildings may look like,
250
651414
2737
foi para vos mostrar qual poderá
ser o aspeto destes edifícios,
ser o aspeto destes edifícios,
11:06
because the exterior can change.
251
654151
1787
porque o exterior pode mudar.
11:07
It's really just the structure that we're talking about.
252
655938
2733
É só sobre a estrutura
que estamos a falar.
que estamos a falar.
11:10
The reason we picked it is because this is a technical university,
253
658671
2601
A razão por que o escolhemos
é porque é uma universidade técnica,
é porque é uma universidade técnica,
11:13
and I believe that wood is the most
254
661272
2408
e acredito que a madeira
é o material tecnológico mais avançado
com que posso construir.
com que posso construir.
11:15
technologically advanced material I can build with.
255
663680
3640
11:19
It just happens to be that Mother Nature holds the patent,
256
667320
2801
Acontece que a patente é da Mãe Natureza
11:22
and we don't really feel comfortable with it.
257
670121
2691
e não nos sentimos
muito confortáveis com isso.
muito confortáveis com isso.
11:24
But that's the way it should be,
258
672812
1844
Mas é essa a maneira como devia ser,
11:26
nature's fingerprints in the built environment.
259
674656
3795
as impressões digitais da Natureza
no ambiente de construção.
no ambiente de construção.
11:30
I'm looking for this opportunity
260
678451
1919
Estou à procura desta oportunidade
11:32
to create an Eiffel Tower moment, we call it.
261
680370
3190
para criar um "momento Torre Eiffel",
como lhe chamamos.
como lhe chamamos.
11:35
Buildings are starting to go up around the world.
262
683560
2040
Os edifícios estão a crescer
em todo o mundo.
em todo o mundo.
11:37
There's a building in London that's nine stories,
263
685600
1881
Há um edifício em Londres
que tem nove andares,
que tem nove andares,
11:39
a new building that just finished in Australia
264
687481
2383
um novo edifício que foi agora
terminado na Austrália
terminado na Austrália
11:41
that I believe is 10 or 11.
265
689864
1957
que acho que tem 10 ou 11.
11:43
We're starting to push the height up of these wood buildings,
266
691821
3547
Estamos a começar a aumentar a altura
destes edifícios de madeira
destes edifícios de madeira
11:47
and we're hoping, and I'm hoping,
267
695368
1805
e esperamos — eu espero —
11:49
that my hometown of Vancouver actually potentially
268
697173
3012
que a minha cidade natal,
que é Vancouver,
que é Vancouver,
anuncie o edifício mais alto
com cerca de 20 andares
com cerca de 20 andares
11:52
announces the world's tallest at around 20 stories
269
700185
2670
11:54
in the not-so-distant future.
270
702855
2683
num futuro não muito distante.
11:57
That Eiffel Tower moment will break the ceiling,
271
705538
2730
Esse momento Torre Eiffel
vai quebrar o teto,
vai quebrar o teto,
12:00
these arbitrary ceilings of height,
272
708268
1668
esses tetos arbitrários de altura,
12:01
and allow wood buildings to join the competition.
273
709936
2715
e permitir que os edifícios de madeira
se juntem à competição.
se juntem à competição.
12:04
And I believe the race is ultimately on.
274
712651
1965
Acredito que a corrida começou.
12:06
Thank you.
275
714616
1450
Obrigado.
12:08
(Applause)
276
716066
5262
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Michael Green - ArchitectMichael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel.
Why you should listen
Michael Green is calling for rapid systemic change in the way we build. To end the global housing and climate crises, we need to get past innovation-stifling regulations and well-meaning but misguided ideas popularized by mainstream media. His proposal: Forget steel, straw, concrete, shipping containers, and rammed earth. Use wood to erect urban skyscrapers. “When the Eiffel Tower was built, nobody thought it could be done. Now it’s a symbol of Paris,” Green told the Vancouver Sun. “Projects like it really triggered an innovation on how cities were built. Man moves by innovation and [by] aiming for the moon.”
Green, whose projects range from retail boutiques and housing in North America to a sustainable community in Asia, explores the plausibility of tall wood buildings -- the costs, benefits, and engineering challenges -- in an extensive 2012 white paper. The TED Talent Search winner also teaches and mentors at the University of British Columbia’s School of Architecture and Landscape Architecture (SALA).
More profile about the speakerGreen, whose projects range from retail boutiques and housing in North America to a sustainable community in Asia, explores the plausibility of tall wood buildings -- the costs, benefits, and engineering challenges -- in an extensive 2012 white paper. The TED Talent Search winner also teaches and mentors at the University of British Columbia’s School of Architecture and Landscape Architecture (SALA).
Michael Green | Speaker | TED.com