TED2013
Michael Green: Why we should build wooden skyscrapers
Michael Green: Michael Green: Waarom we houten wolkenkrabbers zouden moeten bouwen.
Filmed:
Readability: 3.7
1,360,251 views
Een wolkenkrabber bouwen? 'Vergeet staal en beton', zegt architect Michael Green, 'en gebruik... hout.' In zijn intrigerende talk wordt nader ingegaan op het veilig bouwen van houten constructies van wel 30 verdiepingen hoog (en hoger, hoopt hij). Het is niet alleen mogelijk, maar ook noodzakelijk.
Michael Green - Architect
Michael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel. Full bio
Michael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
This is my grandfather.
0
1342
2820
Dit is mijn grootvader
00:16
And this is my son.
1
4162
2344
en dit is mijn zoon.
00:18
My grandfather taught me to work with wood
2
6506
2228
Als jongetje leerde ik van mijn grootvader
00:20
when I was a little boy,
3
8734
1634
hoe ik hout moest bewerken.
00:22
and he also taught me the idea that
4
10368
2003
Hij leerde me ook,
00:24
if you cut down a tree to turn it into something,
5
12371
2909
dat je respect moet hebben
voor het leven van de boom
voor het leven van de boom
00:27
honor that tree's life and make it as beautiful
6
15280
2279
en daarom je uiterste best moet doen
00:29
as you possibly can.
7
17559
2150
om er iets moois uit te maken.
00:31
My little boy reminded me
8
19709
3512
Door mijn zoontje
werd ik eraan herinnerd,
werd ik eraan herinnerd,
00:35
that for all the technology and all the toys in the world,
9
23221
2879
dat ondanks alle techniek
en speelgoed in de wereld
en speelgoed in de wereld
00:38
sometimes just a small block of wood,
10
26100
2390
soms ongelooflijk
veel inspiratie kan uitgaan
veel inspiratie kan uitgaan
00:40
if you stack it up tall,
11
28490
1831
van simpele houten blokjes,
00:42
actually is an incredibly inspiring thing.
12
30321
4083
opgestapeld tot een hoge toren.
00:46
These are my buildings.
13
34404
1837
Dit zijn mijn gebouwen.
00:48
I build all around the world
14
36241
1720
Vanuit onze bureaus
in Vancouver en New York,
in Vancouver en New York,
00:49
out of our office in Vancouver and New York.
15
37961
2832
worden ze overal ter wereld gebouwd.
00:52
And we build buildings of different sizes and styles
16
40793
2761
De gebouwen variëren in
grootte, stijl en materiaal,
grootte, stijl en materiaal,
00:55
and different materials, depending on where we are.
17
43554
2026
afhankelijk van waar ze staan.
00:57
But wood is the material that I love the most,
18
45580
2283
Maar hout is mijn lievelingsmateriaal
00:59
and I'm going to tell you the story about wood.
19
47863
1955
en ik zal jullie vertellen waarom.
01:01
And part of the reason I love it is that every time
20
49818
1996
Mijn voorliefde komt gedeeltelijk voort
01:03
people go into my buildings that are wood,
21
51814
2293
uit de telkens weer onverwachte reactie
01:06
I notice they react completely differently.
22
54107
2746
van de mensen die
mijn gebouwen binnengaan.
mijn gebouwen binnengaan.
01:08
I've never seen anybody walk into one of my buildings
23
56853
2500
Ik zag nog nooit iemand
mijn gebouw binnenlopen
mijn gebouw binnenlopen
01:11
and hug a steel or a concrete column,
24
59353
2401
en een stalen of betonnen pilaar omhelzen,
01:13
but I've actually seen that happen in a wood building.
25
61754
2900
maar ik heb dat wel zien gebeuren
in een gebouw van hout.
in een gebouw van hout.
01:16
I've actually seen how people touch the wood,
26
64654
2496
Je ziet dat mensen het hout aanraken
01:19
and I think there's a reason for it.
27
67150
2085
en ik denk dat daar een reden voor is.
01:21
Just like snowflakes, no two pieces of wood
28
69235
2506
Net als bij sneeuwvlokken,
zijn er nergens op aarde
zijn er nergens op aarde
01:23
can ever be the same anywhere on Earth.
29
71741
2684
2 stukken hout gelijk aan elkaar.
01:26
That's a wonderful thing.
30
74425
1897
Dat is iets prachtigs.
01:28
I like to think that wood
31
76322
2536
Ik zou het willen zien
als de vingerafdruk
als de vingerafdruk
01:30
gives Mother Nature fingerprints in our buildings.
32
78858
3561
van Moeder Natuur in onze gebouwen.
01:34
It's Mother Nature's fingerprints that make
33
82419
2086
Het is die vingerafdruk
die ervoor zorgt,
die ervoor zorgt,
01:36
our buildings connect us to nature in the built environment.
34
84505
4646
dat we ons in de stad
met de natuur kunnen verbinden.
met de natuur kunnen verbinden.
01:41
Now, I live in Vancouver, near a forest
35
89151
2062
Ik woon in Vancouver,
vlakbij een bos,
vlakbij een bos,
01:43
that grows to 33 stories tall.
36
91213
3077
dat zo hoog is als
een gebouw van 33 verdiepingen.
een gebouw van 33 verdiepingen.
01:46
Down the coast here in California, the redwood forest
37
94290
2491
Het sequoiabos aan de kust
hier in Californië
hier in Californië
01:48
grows to 40 stories tall.
38
96781
3109
groeit tot 40 verdiepingen hoog.
01:51
But the buildings that we think about in wood
39
99890
2642
Maar bij houten gebouwen,
gaan we op de meeste plekken
gaan we op de meeste plekken
01:54
are only four stories tall in most places on Earth.
40
102532
3105
in de wereld maar tot
een hoogte van 4 verdiepingen.
een hoogte van 4 verdiepingen.
01:57
Even building codes actually limit the ability for us to build
41
105637
3721
De bouwvoorschriften
staan ons zelfs vaak niet toe,
staan ons zelfs vaak niet toe,
02:01
much taller than four stories in many places,
42
109358
2383
hoger te bouwen dan 4 verdiepingen.
02:03
and that's true here in the United States.
43
111741
1872
Dat is regel in de Verenigde Staten.
02:05
Now there are exceptions,
44
113613
1980
Er zijn wel uitzonderingen,
02:07
but there needs to be some exceptions,
45
115593
1548
maar uitzonderingen moeten er zijn
02:09
and things are going to change, I'm hoping.
46
117141
1971
en hopelijk gaan er dingen veranderen.
02:11
And the reason I think that way is that
47
119112
2074
De reden dat ik er zo over denk,
02:13
today half of us live in cities,
48
121186
3124
is dat de helft van ons
tegenwoordig in steden woont.
tegenwoordig in steden woont.
02:16
and that number is going to grow to 75 percent.
49
124310
3388
Dat gaat in de toekomst naar 75% toe.
02:19
Cities and density mean that our buildings
50
127698
2086
Door de bevolkingsdichtheid
binnen de steden,
binnen de steden,
02:21
are going to continue to be big,
51
129784
2445
zullen grote gebouwen nodig blijven.
02:24
and I think there's a role for wood to play in cities.
52
132229
3818
Ik denk dat er voor hout in steden
een rol is weggelegd.
een rol is weggelegd.
02:28
And I feel that way because three billion people
53
136047
3156
De komende 20 jaar zullen namelijk
3 miljard mensen in de wereld
3 miljard mensen in de wereld
02:31
in the world today, over the next 20 years,
54
139203
2846
De komende 20 jaar zullen namelijk
3 miljard mensen in de wereld
3 miljard mensen in de wereld
02:34
will need a new home.
55
142049
1520
een nieuw onderkomen nodig hebben.
02:35
That's 40 percent of the world that are going to need
56
143569
1699
40% van de wereldbevolking
02:37
a new building built for them in the next 20 years.
57
145268
3934
heeft in de komende 20 jaar
een nieuwe woning nodig.
een nieuwe woning nodig.
02:41
Now, one in three people living in cities today
58
149202
2575
Een op de drie stedelingen
woont tegenwoordig
woont tegenwoordig
02:43
actually live in a slum.
59
151777
1850
in sloppenwijken.
02:45
That's one billion people in the world live in slums.
60
153627
3341
Dat zijn 1 miljard mensen
in de hele wereld.
in de hele wereld.
02:48
A hundred million people in the world are homeless.
61
156968
4321
100 miljoen mensen ter wereld
zijn dakloos.
zijn dakloos.
02:53
The scale of the challenge for architects
62
161289
2591
De grote uitdaging voor architecten
en samenleving
en samenleving
02:55
and for society to deal with in building
63
163880
2141
in het bouwproces,
ligt in het vinden
ligt in het vinden
02:58
is to find a solution to house these people.
64
166021
4594
van een oplossing
voor de huisvesting van deze mensen.
voor de huisvesting van deze mensen.
03:02
But the challenge is, as we move to cities,
65
170615
3480
Er is nu eenmaal
een trek naar de steden
een trek naar de steden
03:06
cities are built in these two materials,
66
174095
2989
en die steden zijn opgebouwd
uit 2 materialen:
uit 2 materialen:
03:09
steel and concrete, and they're great materials.
67
177084
3246
staal en beton.
Dat zijn geweldige materialen.
Dat zijn geweldige materialen.
03:12
They're the materials of the last century.
68
180330
2102
Het zijn de materialen van de vorige eeuw,
03:14
But they're also materials with very high energy
69
182432
2589
maar het productieproces
kost veel energie
kost veel energie
03:17
and very high greenhouse gas emissions in their process.
70
185021
4319
en er komen veel broeikasgassen bij vrij.
03:21
Steel represents about three percent
71
189340
2275
Staal vertegenwoordigt ongeveer 3%
03:23
of man's greenhouse gas emissions,
72
191615
2320
van de menselijke
broeikasgassenuitstoot.
broeikasgassenuitstoot.
03:25
and concrete is over five percent.
73
193935
2601
Beton meer dan 5%.
03:28
So if you think about that, eight percent
74
196536
2614
Je moet bedenken
dat 8% van onze huidige bijdrage
dat 8% van onze huidige bijdrage
03:31
of our contribution to greenhouse gases today
75
199150
3417
aan de broeikasgassen
03:34
comes from those two materials alone.
76
202567
3168
alleen al van deze twee materialen komt.
03:37
We don't think about it a lot, and unfortunately,
77
205735
2416
We staan daar niet vaak bij stil
en helaas staan we, volgens mij,
en helaas staan we, volgens mij,
03:40
we actually don't even think about buildings, I think,
78
208151
2302
We staan daar niet vaak bij stil
en helaas staan we, volgens mij,
en helaas staan we, volgens mij,
03:42
as much as we should.
79
210453
1200
ook niet genoeg stil bij gebouwen.
03:43
This is a U.S. statistic about the impact of greenhouse gases.
80
211653
3914
Dit is een statistiek uit de V.S.
over de invloed van broeikasgassen.
over de invloed van broeikasgassen.
03:47
Almost half of our greenhouse gases are related to the building industry,
81
215567
3266
Bijna de helft van de gassen hebben
te maken met de bouwindustrie.
te maken met de bouwindustrie.
03:50
and if we look at energy, it's the same story.
82
218833
2287
Hetzelfde geldt voor het energieverbruik.
03:53
You'll notice that transportation's sort of second down that list,
83
221120
3100
Vervoer staat op die lijst
op de een na laatste plaats,
op de een na laatste plaats,
03:56
but that's the conversation we mostly hear about.
84
224220
2757
maar daar wordt het meest
over gepraat.
over gepraat.
03:58
And although a lot of that is about energy,
85
226977
3566
En hoewel het vooral
over energie gaat,
over energie gaat,
04:02
it's also so much about carbon.
86
230543
2881
is koolstof ook belangrijk.
04:05
The problem I see is that, ultimately,
87
233424
2983
Het probleem is dat we uiteindelijk
04:08
the clash of how we solve that problem
88
236407
2307
een frontale botsing
zullen krijgen,
zullen krijgen,
04:10
of serving those three billion people that need a home,
89
238714
3268
of al gekregen hebben,
04:13
and climate change, are a head-on collision
90
241982
3472
tussen het probleem van
de huisvesting voor 3 miljard mensen
de huisvesting voor 3 miljard mensen
04:17
about to happen, or already happening.
91
245454
2953
en het probleem van klimaatverandering.
04:20
That challenge means that we have to start thinking in new ways,
92
248407
2711
Daarom moeten we gaan nadenken
over nieuwe oplossingen.
.
over nieuwe oplossingen.
.
04:23
and I think wood is going to be part of that solution,
93
251118
2507
Ik denk dat hout een deel
van de oplossing gaat zijn
van de oplossing gaat zijn
04:25
and I'm going to tell you the story of why.
94
253625
1586
en ik zal jullie vertellen waarom.
04:27
As an architect, wood is the only material,
95
255211
2504
Voor mij als architect,
is hout het enige belangrijke bouwmateriaal,
is hout het enige belangrijke bouwmateriaal,
04:29
big material, that I can build with
96
257715
2415
Voor mij als architect,
is hout het enige belangrijke bouwmateriaal,
is hout het enige belangrijke bouwmateriaal,
04:32
that's already grown by the power of the sun.
97
260130
2970
dat kant-en-klaar
gegroeid is op zonnekracht.
gegroeid is op zonnekracht.
04:35
When a tree grows in the forest and gives off oxygen
98
263100
3778
Als een boom in het bos groeit,
zuurstof afgeeft
zuurstof afgeeft
04:38
and soaks up carbon dioxide,
99
266878
2097
en koolstofdioxide opneemt,
04:40
and it dies and it falls to the forest floor,
100
268975
2966
dan afsterft en op de bodem van het bos valt,
04:43
it gives that carbon dioxide back to the atmosphere or into the ground.
101
271941
4305
geeft het de koolstofdioxide af
aan de atmosfeer, of aan de bodem.
aan de atmosfeer, of aan de bodem.
04:48
If it burns in a forest fire, it's going to give that carbon
102
276246
2970
Als de boom verbrandt in een bosbrand,
04:51
back to the atmosphere as well.
103
279216
2436
geeft hij de koolstof ook weer af
aan de atmosfeer.
aan de atmosfeer.
04:53
But if you take that wood and you put it into a building
104
281652
3044
Maar als je dat hout
in een gebouw verwerkt,
in een gebouw verwerkt,
04:56
or into a piece of furniture or into that wooden toy,
105
284696
3336
of in een meubel
of een stuk speelgoed,
of een stuk speelgoed,
05:00
it actually has an amazing capacity
106
288032
1675
heb je een ongelooflijke capaciteit
aan koolstofopslag.
aan koolstofopslag.
05:01
to store the carbon and provide us with a sequestration.
107
289707
4171
heb je een ongelooflijke capaciteit
aan koolstofopslag.
aan koolstofopslag.
05:05
One cubic meter of wood will store
108
293878
3279
Een kubieke meter hout
is opslagruimte voor een ton koolstof.
is opslagruimte voor een ton koolstof.
05:09
one tonne of carbon dioxide.
109
297157
2766
Een kubieke meter hout
is opslagruimte voor een ton koolstof.
is opslagruimte voor een ton koolstof.
05:11
Now our two solutions to climate are obviously
110
299923
2156
De twee oplossingen voor het
klimaatprobleem zijn natuurlijk
klimaatprobleem zijn natuurlijk
05:14
to reduce our emissions and find storage.
111
302079
2595
het terugdringen van de uitstoot
en het vinden van opslagruimte.
en het vinden van opslagruimte.
05:16
Wood is the only major material building material
112
304674
2195
Hout is het enige belangrijke
bouwmateriaal
bouwmateriaal
05:18
I can build with that actually does both those two things.
113
306869
3763
dat beide mogelijkheden biedt.
05:22
So I believe that we have
114
310632
3101
In onze ethiek hebben we al een opvatting
05:25
an ethic that the Earth grows our food,
115
313733
2552
over de aarde als groeiplaats
van ons voedsel.
van ons voedsel.
05:28
and we need to move to an ethic in this century
116
316285
1938
Nu moet er nog een opvatting komen
05:30
that the Earth should grow our homes.
117
318223
3006
over de aarde als groeiplaats
van onze behuizing.
van onze behuizing.
05:33
Now, how are we going to do that
118
321229
1569
Hoe gaan we dat doen,
05:34
when we're urbanizing at this rate
119
322798
1290
als we in dit tempo verstedelijken
05:36
and we think about wood buildings only at four stories?
120
324088
2600
en houten gebouwen
maar 4 verdiepingen mogen hebben?
maar 4 verdiepingen mogen hebben?
05:38
We need to reduce the concrete and steel and we need
121
326688
2419
We moeten het gebruik
van beton en staal terugdringen
van beton en staal terugdringen
05:41
to grow bigger, and what we've been working on
122
329107
1825
en houten gebouwen
groter maken.
groter maken.
05:42
is 30-story tall buildings made of wood.
123
330932
4820
We hebben gewerkt aan
houten gebouwen van 30 verdiepingen hoog.
houten gebouwen van 30 verdiepingen hoog.
05:47
We've been engineering them with an engineer
124
335752
3598
Bij de uitvoering ervan
heb ik samengewerkt
heb ik samengewerkt
05:51
named Eric Karsh who works with me on it,
125
339350
2450
met de ingenieur Eric Karsh.
05:53
and we've been doing this new work because
126
341800
2313
We konden op deze nieuwe manier werken,
05:56
there are new wood products out there for us to use,
127
344113
2545
omdat er nieuwe houtproducten
op de markt zijn.
op de markt zijn.
05:58
and we call them mass timber panels.
128
346658
2222
We noemen ze massa-houtpanelen.
06:00
These are panels made with young trees,
129
348880
2323
Deze panelen zijn gemaakt uit jonge,
06:03
small growth trees, small pieces of wood
130
351203
3642
laaggroeiende bomen.
Kleine stukjes hout
Kleine stukjes hout
06:06
glued together to make panels that are enormous:
131
354845
2519
worden verlijmd tot enorme panelen:
06:09
eight feet wide, 64 feet long, and of various thicknesses.
132
357364
4355
± 2.50m breed en 20m lang
en van verschillende diktes.
en van verschillende diktes.
06:13
The way I describe this best, I've found, is to say
133
361719
3139
Ik kan dit het beste uitleggen
door jullie te vertellen,
door jullie te vertellen,
06:16
that we're all used to two-by-four construction
134
364858
2043
dat we bij houtconstructies gewend zijn
aan een formaat van 2x4 (inch).
aan een formaat van 2x4 (inch).
06:18
when we think about wood.
135
366901
1007
dat we bij houtconstructies gewend zijn
aan een formaat van 2x4 (inch).
aan een formaat van 2x4 (inch).
06:19
That's what people jump to as a conclusion.
136
367908
2539
Mensen gaan daar altijd vanuit.
06:22
Two-by-four construction is sort of like the little
137
370447
1872
Dat is net zoiets als
de Legosteentjes
de Legosteentjes
06:24
eight-dot bricks of Lego that we all played with as kids,
138
372319
2631
met 8 noppen,
waar we vroeger mee speelden.
waar we vroeger mee speelden.
06:26
and you can make all kinds of cool things out of Lego
139
374950
3045
Zowel met die Legosteentjes
als met hout van 2x4,
als met hout van 2x4,
06:29
at that size, and out of two-by-fours.
140
377995
2919
kun je allerlei gave dingen maken.
06:32
But do remember when you were a kid,
141
380914
868
Maar weet je nog dat je als kind
06:33
and you kind of sifted through the pile in your basement,
142
381782
1761
die berg steentjes door je vingers liet gaan
06:35
and you found that big 24-dot brick of Lego,
143
383543
3112
en dan die grote Legosteen
met 24 noppen vond?
met 24 noppen vond?
06:38
and you were kind of like,
144
386655
835
Dat je toen dacht:
06:39
"Cool, this is awesome. I can build something really big,
145
387490
2154
Cool...dit is gaaf.
Nu kan ik iets heel groots bouwen
Nu kan ik iets heel groots bouwen
06:41
and this is going to be great."
146
389644
1579
en dat gaat er geweldig uitzien.
06:43
That's the change.
147
391223
1343
Dat is het verschil.
06:44
Mass timber panels are those 24-dot bricks.
148
392566
2946
Massa-houtpanelen zijn
als die stenen met 24 noppen.
als die stenen met 24 noppen.
06:47
They're changing the scale of what we can do,
149
395512
1701
Ze vergroten onze mogelijkheden.
06:49
and what we've developed is something we call FFTT,
150
397213
2673
We hebben iets ontwikkeld
wat we FFTT noemen.
wat we FFTT noemen.
06:51
which is a Creative Commons solution
151
399886
2454
Op deze vinding zit een open
vorm van copyright
vorm van copyright
06:54
to building a very flexible system
152
402340
4915
en het biedt een zeer flexibel
bouwsysteem voor grote panelen.
bouwsysteem voor grote panelen.
06:59
of building with these large panels where we tilt up
153
407255
2683
Als je wilt kun je met die panelen
07:01
six stories at a time if we want to.
154
409938
3859
wel 6 verdiepingen tegelijk opzetten.
07:05
This animation shows you how the building goes together
155
413797
3616
Hier zie je hoe het gebouw
op een simpele manier wordt opgezet,
op een simpele manier wordt opgezet,
07:09
in a very simple way, but these buildings are available
156
417413
3556
maar architecten en ingenieurs
kunnen ze aanpassen
kunnen ze aanpassen
07:12
for architects and engineers now to build on
157
420969
2253
maar architecten en ingenieurs
kunnen ze aanpassen
kunnen ze aanpassen
07:15
for different cultures in the world,
158
423222
1321
aan andere culturen
07:16
different architectural styles and characters.
159
424543
2603
en andere architectonische stijlen.
07:19
In order for us to build safely,
160
427146
3220
De gebouwen zijn in verband
met de veiligheid
met de veiligheid
07:22
we've engineered these buildings, actually,
161
430366
2200
aangepast aan de omstandigheden
in Vancouver,
in Vancouver,
07:24
to work in a Vancouver context,
162
432566
1720
waar regelmatig aardschokken voelbaar zijn,
07:26
where we're a high seismic zone,
163
434286
1517
waar regelmatig aardschokken voelbaar zijn,
07:27
even at 30 stories tall.
164
435803
3202
zelfs op de dertigste verdieping.
07:31
Now obviously, every time I bring this up,
165
439005
1922
Natuurlijk hoor ik vaak,
07:32
people even, you know, here at the conference, say,
166
440927
1964
zelfs hier op deze conferentie;
07:34
"Are you serious? Thirty stories? How's that going to happen?"
167
442891
2887
'Dat meen je niet...30 verdiepingen?
Hoe krijg je dat voor elkaar?'
Hoe krijg je dat voor elkaar?'
07:37
And there's a lot of really good questions that are asked
168
445778
3497
Er worden veel zinnige vragen gesteld.
07:41
and important questions that we spent quite a long time
169
449275
1807
Belangrijke vragen,
waarvoor we de tijd nemen
waarvoor we de tijd nemen
07:43
working on the answers to as we put together
170
451082
2379
om ze te beantwoorden
in onze rapporten,
in onze rapporten,
07:45
our report and the peer reviewed report.
171
453461
2573
die door collega's gecontroleerd worden.
07:48
I'm just going to focus on a few of them,
172
456034
1584
Op een paar ervan zal ik ingaan.
07:49
and let's start with fire, because I think fire
173
457618
1509
Laten we maar beginnen met brand,
07:51
is probably the first one that you're all thinking about right now.
174
459127
2699
want dat is waarschijnlijk het eerste
waar we allemaal aan denken.
waar we allemaal aan denken.
07:53
Fair enough.
175
461826
1119
En terecht.
07:54
And the way I describe it is this.
176
462945
1693
Ik zal het uitleggen.
07:56
If I asked you to take a match and light it
177
464638
2195
Als je probeert om met
een brandende lucifer
een brandende lucifer
07:58
and hold up a log and try to get that log to go on fire,
178
466833
3988
een blok hout in brand te steken,
08:02
it doesn't happen, right? We all know that.
179
470821
1799
gaat dat niet lukken, toch?
Dat is bekend.
Dat is bekend.
08:04
But to build a fire, you kind of start with small pieces
180
472620
2773
Als je een vuurtje wilt stoken,
begin je met aanmaakhoutjes
begin je met aanmaakhoutjes
08:07
of wood and you work your way up,
181
475393
1291
en die stapel je op elkaar.
08:08
and eventually you can add the log to the fire,
182
476684
2952
Als dat brandt kun je
het blok erop leggen.
het blok erop leggen.
08:11
and when you do add the log to the fire, of course,
183
479636
2331
Als je dat dan doet,
verbrandt het natuurlijk,
verbrandt het natuurlijk,
08:13
it burns, but it burns slowly.
184
481967
2654
maar het verbrandt langzaam.
08:16
Well, mass timber panels, these new products
185
484621
1850
Bij massa-houtpanelen,
dat nieuwe bouwmateriaal,
dat nieuwe bouwmateriaal,
08:18
that we're using, are much like the log.
186
486471
2517
gaat het net als bij het houtblok.
08:20
It's hard to start them on fire, and when they do,
187
488988
2695
Ze vatten moeilijk vlam
en als dat gebeurt,
en als dat gebeurt,
08:23
they actually burn extraordinarily predictably,
188
491683
2617
kunnen we het verloop
buitengewoon goed voorspellen.
buitengewoon goed voorspellen.
08:26
and we can use fire science in order to predict
189
494300
2352
Met onze kennis over het
verbrandingsproces kunnen we
verbrandingsproces kunnen we
08:28
and make these buildings as safe as concrete
190
496652
2064
deze gebouwen even
brandveilig maken
brandveilig maken
08:30
and as safe as steel.
191
498716
2644
als gebouwen van beton en staal.
08:33
The next big issue, deforestation.
192
501360
2765
Het volgende grote probleem...
ontbossing.
ontbossing.
08:36
Eighteen percent of our contribution
193
504125
2470
18% van onze bijdrage aan de
wereldwijde broeikasgassenuitstoot
wereldwijde broeikasgassenuitstoot
08:38
to greenhouse gas emissions worldwide
194
506595
2085
18% van onze bijdrage aan de
wereldwijde broeikasgassenuitstoot
wereldwijde broeikasgassenuitstoot
08:40
is the result of deforestation.
195
508680
1404
is het gevolg van ontbossing.
08:42
The last thing we want to do is cut down trees.
196
510084
3539
Het laatste wat we willen
is bomen kappen.
is bomen kappen.
08:45
Or, the last thing we want to do is cut down the wrong trees.
197
513623
4197
Of liever gezegd,
de verkeerde bomen kappen.
de verkeerde bomen kappen.
08:49
There are models for sustainable forestry
198
517820
2942
Er zijn modellen voor
duurzame bosbouw,
duurzame bosbouw,
08:52
that allow us to cut trees properly,
199
520762
2171
waardoor we verantwoord
bomen kunnen kappen.
bomen kunnen kappen.
08:54
and those are the only trees appropriate
200
522933
1640
Dat zijn de enige bomen die voor
08:56
to use for these kinds of systems.
201
524573
1721
dit soort systemen
gebruikt kunnen worden.
gebruikt kunnen worden.
08:58
Now I actually think that these ideas
202
526294
2418
Ik denk dat deze ideeën
09:00
will change the economics of deforestation.
203
528712
3578
de economie van landen met
ontbossingsproblemen zullen veranderen.
ontbossingsproblemen zullen veranderen.
09:04
In countries with deforestation issues,
204
532290
2101
de economie van landen met
ontbossingsproblemen zullen veranderen.
ontbossingsproblemen zullen veranderen.
09:06
we need to find a way to provide
205
534391
2484
We moeten een manier vinden
09:08
better value for the forest
206
536875
2466
om het bos meer te laten opbrengen
09:11
and actually encourage people to make money
207
539341
2384
en mensen aanmoedigen
geld te verdienen
geld te verdienen
09:13
through very fast growth cycles --
208
541725
1878
met het planten van
snelgroeiende bomen.
snelgroeiende bomen.
09:15
10-, 12-, 15-year-old trees that make these products
209
543603
2971
Bomen van 10, 12 en 15 jaar oud,
die dienen als grondstof
die dienen als grondstof
09:18
and allow us to build at this scale.
210
546574
2399
en grootschalig bouwen
mogelijk maken.
mogelijk maken.
09:20
We've calculated a 20-story building:
211
548973
2201
Voor een gebouw van 20 verdiepingen
hebben we berekend,
hebben we berekend,
09:23
We'll grow enough wood in North America every 13 minutes.
212
551174
3287
dat er in Noord Amerika iedere 13 minuten
genoeg hout wordt aangeplant.
genoeg hout wordt aangeplant.
09:26
That's how much it takes.
213
554461
2442
Zoveel heb je nodig.
09:28
The carbon story here is a really good one.
214
556903
2769
Het koolstofverhaal
past hier goed in.
past hier goed in.
09:31
If we built a 20-story building out of cement and concrete,
215
559672
3602
Als je een gebouw van 20 verdiepingen neerzet
uit cement en beton,
uit cement en beton,
09:35
the process would result in the manufacturing
216
563274
2473
produceer je naast het cement
09:37
of that cement and 1,200 tonnes of carbon dioxide.
217
565747
3965
ook nog eens 1200 ton koolstof.
09:41
If we did it in wood, in this solution,
218
569712
2304
Als je hetzelfde gebouw in hout optrekt,
09:44
we'd sequester about 3,100 tonnes,
219
572016
1903
stoot je ± 3100 ton minder uit,
09:45
for a net difference of 4,300 tonnes.
220
573919
2700
een netto verschil van 4300 ton.
09:48
That's the equivalent of about 900 cars
221
576619
2677
Dat staat gelijk aan ieder jaar
09:51
removed from the road in one year.
222
579296
2737
± 900 auto's minder op de weg.
09:54
Think back to that three billion people
223
582033
1732
Denk nog eens
aan die 3 miljard mensen
aan die 3 miljard mensen
09:55
that need a new home,
224
583765
1389
die een nieuw huis nodig hebben.
09:57
and maybe this is a contributor to reducing.
225
585154
3072
Misschien kan dit bijdragen
tot vermindering van de uitstoot.
tot vermindering van de uitstoot.
10:00
We're at the beginning of a revolution, I hope,
226
588226
2681
Hopelijk is dit het begin
van een bouwrevolutie,
van een bouwrevolutie,
10:02
in the way we build, because this is the first new way
227
590907
2050
want dit is de eerste nieuwe manier
in misschien wel 100 jaar,
in misschien wel 100 jaar,
10:04
to build a skyscraper in probably 100 years or more.
228
592957
4975
voor het bouwen van een wolkenkrabber.
10:09
But the challenge is changing society's perception
229
597932
2523
Maar de grote kunst is om
verandering te brengen in het
verandering te brengen in het
10:12
of possibility, and it's a huge challenge.
230
600455
1908
maatschappelijk inzicht
in de mogelijkheden.
in de mogelijkheden.
10:14
The engineering is, truthfully, the easy part of this.
231
602363
3625
Eerlijk gezegd is de uitvoering
nog het makkelijkste gedeelte.
nog het makkelijkste gedeelte.
10:17
And the way I describe it is this.
232
605988
2017
Ik zal het uitleggen.
10:20
The first skyscraper, technically --
233
608005
2160
De eerste echte wolkenkrabber
10:22
and the definition of a skyscraper is 10 stories tall, believe it or not —
234
610165
2550
- bij 10 verdiepingen spreek je al
over een wolkenkrabber -
over een wolkenkrabber -
10:24
but the first skyscraper was this one in Chicago,
235
612715
2280
was deze, die in Chicago staat.
10:26
and people were terrified to walk underneath this building.
236
614995
3033
Mensen durfden er niet
langs te lopen.
langs te lopen.
10:30
But only four years after it was built,
237
618028
1940
Maar slechts 4 jaar later
bouwde Gustave Eiffel de Eiffeltoren.
bouwde Gustave Eiffel de Eiffeltoren.
10:31
Gustave Eiffel was building the Eiffel Tower,
238
619968
2626
Maar slechts 4 jaar later
bouwde Gustave Eiffel de Eiffeltoren.
bouwde Gustave Eiffel de Eiffeltoren.
10:34
and as he built the Eiffel Tower,
239
622594
1494
Daarmee bracht hij verandering
10:36
he changed the skylines of the cities of the world,
240
624088
4709
in de skylines van de wereldsteden.
10:40
changed and created a competition
241
628797
3072
Verandering en competitie
10:43
between places like New York City and Chicago,
242
631869
2167
tussen steden als New York
en Chicago,
en Chicago,
10:46
where developers started building bigger and bigger buildings
243
634036
2791
waar vastgoedontwikkelaars
steeds hoger gingen bouwen.
steeds hoger gingen bouwen.
10:48
and pushing the envelope up higher and higher
244
636827
3467
De grenzen werden
voortdurend verlegd
voortdurend verlegd
10:52
with better and better engineering.
245
640294
2100
met steeds betere bouwmethodes.
10:54
We built this model in New York, actually,
246
642394
2034
Deze maquette bouwden we in New York,
10:56
as a theoretical model on the campus
247
644428
2787
als theoretisch model
voor een toekomstig gebouw
voor een toekomstig gebouw
10:59
of a technical university soon to come,
248
647215
2348
op de campus van een technische universiteit.
11:01
and the reason we picked this site
249
649563
1851
We kozen juist dit als voorbeeld,
11:03
to just show you what these buildings may look like,
250
651414
2737
om jullie te laten zien
hoe zo'n gebouw eruit kan zien,
hoe zo'n gebouw eruit kan zien,
11:06
because the exterior can change.
251
654151
1787
want de buitenkant is niet altijd hetzelfde.
11:07
It's really just the structure that we're talking about.
252
655938
2733
Het gaat alleen over de structuur.
11:10
The reason we picked it is because this is a technical university,
253
658671
2601
We kozen hiervoor, omdat het een
technische universiteit is
technische universiteit is
11:13
and I believe that wood is the most
254
661272
2408
en hout is voor mij het meest
11:15
technologically advanced material I can build with.
255
663680
3640
geavanceerde technologische bouwmateriaal.
11:19
It just happens to be that Mother Nature holds the patent,
256
667320
2801
Alleen ligt het patent toevallig
bij Moeder Natuur
bij Moeder Natuur
11:22
and we don't really feel comfortable with it.
257
670121
2691
en daar voelen we ons
ongemakkelijk bij.
ongemakkelijk bij.
11:24
But that's the way it should be,
258
672812
1844
Toch is het zo bedoeld,
11:26
nature's fingerprints in the built environment.
259
674656
3795
de vingerafdruk van de natuur
in de stedelijke omgeving.
in de stedelijke omgeving.
11:30
I'm looking for this opportunity
260
678451
1919
Ik zoek naar onze kans op een
11:32
to create an Eiffel Tower moment, we call it.
261
680370
3190
zogenaamd 'Eiffeltorenmoment'.
11:35
Buildings are starting to go up around the world.
262
683560
2040
Overal ter wereld beginnen gebouwen
van de grond te komen:
van de grond te komen:
11:37
There's a building in London that's nine stories,
263
685600
1881
een gebouw van 9 verdiepingen in Londen,
11:39
a new building that just finished in Australia
264
687481
2383
een nieuw, pas opgeleverd gebouw
in Australië
in Australië
11:41
that I believe is 10 or 11.
265
689864
1957
van 10 of 11 verdiepingen hoog.
11:43
We're starting to push the height up of these wood buildings,
266
691821
3547
We zijn in staat om houten gebouwen
steeds hoger te maken
steeds hoger te maken
11:47
and we're hoping, and I'm hoping,
267
695368
1805
en we hopen...ik hoop,
11:49
that my hometown of Vancouver actually potentially
268
697173
3012
dat mijn woonplaats Vancouver
in de nabije toekomst
in de nabije toekomst
11:52
announces the world's tallest at around 20 stories
269
700185
2670
het groene licht zal geven
voor het hoogste
voor het hoogste
11:54
in the not-so-distant future.
270
702855
2683
- rond de 20 verdiepingen -
houten gebouw ter wereld.
houten gebouw ter wereld.
11:57
That Eiffel Tower moment will break the ceiling,
271
705538
2730
Dat 'Eiffeltoren'-moment zal zorgen
voor een doorbraak
voor een doorbraak
12:00
these arbitrary ceilings of height,
272
708268
1668
in de willekeurige hoogtelimieten
12:01
and allow wood buildings to join the competition.
273
709936
2715
en houten gebouwen laten meedoen
aan de competitie.
aan de competitie.
12:04
And I believe the race is ultimately on.
274
712651
1965
Volgens mij is de race eindelijk begonnen.
12:06
Thank you.
275
714616
1450
Dank jullie wel.
12:08
(Applause)
276
716066
5262
(Applaus)
ABOUT THE SPEAKER
Michael Green - ArchitectMichael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel.
Why you should listen
Michael Green is calling for rapid systemic change in the way we build. To end the global housing and climate crises, we need to get past innovation-stifling regulations and well-meaning but misguided ideas popularized by mainstream media. His proposal: Forget steel, straw, concrete, shipping containers, and rammed earth. Use wood to erect urban skyscrapers. “When the Eiffel Tower was built, nobody thought it could be done. Now it’s a symbol of Paris,” Green told the Vancouver Sun. “Projects like it really triggered an innovation on how cities were built. Man moves by innovation and [by] aiming for the moon.”
Green, whose projects range from retail boutiques and housing in North America to a sustainable community in Asia, explores the plausibility of tall wood buildings -- the costs, benefits, and engineering challenges -- in an extensive 2012 white paper. The TED Talent Search winner also teaches and mentors at the University of British Columbia’s School of Architecture and Landscape Architecture (SALA).
More profile about the speakerGreen, whose projects range from retail boutiques and housing in North America to a sustainable community in Asia, explores the plausibility of tall wood buildings -- the costs, benefits, and engineering challenges -- in an extensive 2012 white paper. The TED Talent Search winner also teaches and mentors at the University of British Columbia’s School of Architecture and Landscape Architecture (SALA).
Michael Green | Speaker | TED.com