TED2013
Michael Green: Why we should build wooden skyscrapers
Майкл Ґрін: Чому варто будувати дерев'яні небосяги
Filmed:
Readability: 3.7
1,360,251 views
"Будуєте небосяг? Забудьте про сталь і бетон, - каже архітектор Майкл Ґрін, - і будуйте його з ... дерева". У цій захопливій промові він розповідає, що будувати безпечні дерев'яні споруди заввишки 30 поверхів (а то й більше) - не тільки можливо, а й необхідно.
Michael Green - Architect
Michael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel. Full bio
Michael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
This is my grandfather.
0
1342
2820
Це мій дідусь.
00:16
And this is my son.
1
4162
2344
А це мій син.
00:18
My grandfather taught me to work with wood
2
6506
2228
Дідусь навчив мене працювати з деревом,
00:20
when I was a little boy,
3
8734
1634
коли я ще був малим.
00:22
and he also taught me the idea that
4
10368
2003
А ще він навчив мене,
00:24
if you cut down a tree to turn it into something,
5
12371
2909
що якщо Ви зрубали дерево, щоб щось із нього зробити,
00:27
honor that tree's life and make it as beautiful
6
15280
2279
то мусите вшанувати життя цього дерева,
00:29
as you possibly can.
7
17559
2150
виготовивши з нього якнайкрасивішу річ.
00:31
My little boy reminded me
8
19709
3512
Мій син нагадав мені,
00:35
that for all the technology and all the toys in the world,
9
23221
2879
що попри всі сучасні технології та іграшки на світі,
00:38
sometimes just a small block of wood,
10
26100
2390
часом звичайні дерев'яні кубики,
00:40
if you stack it up tall,
11
28490
1831
складені один на один,
00:42
actually is an incredibly inspiring thing.
12
30321
4083
можуть надихнути на щось неймовірне.
00:46
These are my buildings.
13
34404
1837
Ось будинки, які я збудував.
00:48
I build all around the world
14
36241
1720
Я проектую будинки по всьому світу,
00:49
out of our office in Vancouver and New York.
15
37961
2832
працюючи в офісі у Ванкувері та Нью-Йорку.
00:52
And we build buildings of different sizes and styles
16
40793
2761
Ми споруджуємо будівлі різних розмірів і стилів,
00:55
and different materials, depending on where we are.
17
43554
2026
з різних матеріалів, залежно де саме працюємо.
00:57
But wood is the material that I love the most,
18
45580
2283
Але найбільше я люблю деревину,
00:59
and I'm going to tell you the story about wood.
19
47863
1955
і сьогодні розповім Вам про неї історію.
01:01
And part of the reason I love it is that every time
20
49818
1996
Я люблю деревину зокрема тому, що
01:03
people go into my buildings that are wood,
21
51814
2293
коли люди заходять у дерев'яну споруду,
01:06
I notice they react completely differently.
22
54107
2746
вони реагують на неї по-особливому.
01:08
I've never seen anybody walk into one of my buildings
23
56853
2500
Я ніколи не бачив, щоб хтось заходив в один із наших будинків
01:11
and hug a steel or a concrete column,
24
59353
2401
і обіймав сталеву чи бетонну колону.
01:13
but I've actually seen that happen in a wood building.
25
61754
2900
Однак, я був свідком цього у дерев'яному будинку.
01:16
I've actually seen how people touch the wood,
26
64654
2496
Я на власні очі бачив, як люди торкаються дерева,
01:19
and I think there's a reason for it.
27
67150
2085
і, гадаю, на це є причина.
01:21
Just like snowflakes, no two pieces of wood
28
69235
2506
На Землі не існує двох однакових шматків деревини -
01:23
can ever be the same anywhere on Earth.
29
71741
2684
як і двох однакових сніжинок.
01:26
That's a wonderful thing.
30
74425
1897
Це чудово.
01:28
I like to think that wood
31
76322
2536
Дерево немов залишає
01:30
gives Mother Nature fingerprints in our buildings.
32
78858
3561
відбитки пальців матінки-природи на наших будівлях.
01:34
It's Mother Nature's fingerprints that make
33
82419
2086
І саме завдяки цим відбиткам, наші будинки
01:36
our buildings connect us to nature in the built environment.
34
84505
4646
повертають нас до природи у забудованому середовищі.
01:41
Now, I live in Vancouver, near a forest
35
89151
2062
Я мешкаю у Ванкувері, поблизу лісу,
01:43
that grows to 33 stories tall.
36
91213
3077
у якому дерева сягають 33 поверхів заввишки.
01:46
Down the coast here in California, the redwood forest
37
94290
2491
Уздовж узбережжя на півдні Каліфорнії
01:48
grows to 40 stories tall.
38
96781
3109
секвої сягають 40 поверхів угору.
01:51
But the buildings that we think about in wood
39
99890
2642
Однак, дерев'яні будівлі у більшості куточків світу
01:54
are only four stories tall in most places on Earth.
40
102532
3105
мають щонайбільше чотири поверхи.
01:57
Even building codes actually limit the ability for us to build
41
105637
3721
Навіть будівничі норми часом забороняють
02:01
much taller than four stories in many places,
42
109358
2383
споруджувати вищі будинки.
02:03
and that's true here in the United States.
43
111741
1872
Це стосується і Сполучених Штатів.
02:05
Now there are exceptions,
44
113613
1980
Винятки, усе ж, існують.
02:07
but there needs to be some exceptions,
45
115593
1548
Та й вони мусять бути,
02:09
and things are going to change, I'm hoping.
46
117141
1971
адже ситуація рано чи пізно зміниться, я сподіваюся.
02:11
And the reason I think that way is that
47
119112
2074
Чому я так гадаю? Справа в тому,
02:13
today half of us live in cities,
48
121186
3124
що половина населення живе у містах.
02:16
and that number is going to grow to 75 percent.
49
124310
3388
Незабаром там мешкатиме 75 відсотків людей.
02:19
Cities and density mean that our buildings
50
127698
2086
Міста будуть густонаселені, отже будинки
02:21
are going to continue to be big,
51
129784
2445
і далі будуть високі.
02:24
and I think there's a role for wood to play in cities.
52
132229
3818
На мою думку, у містах є місце для деревини.
02:28
And I feel that way because three billion people
53
136047
3156
Адже за наступні 20 років
02:31
in the world today, over the next 20 years,
54
139203
2846
три мільярди людей на планеті
02:34
will need a new home.
55
142049
1520
потребуватимуть нової домівки.
02:35
That's 40 percent of the world that are going to need
56
143569
1699
Для 40 відсотків жителів світу треба буде
02:37
a new building built for them in the next 20 years.
57
145268
3934
збудувати новий дім за наступні 20 років.
02:41
Now, one in three people living in cities today
58
149202
2575
Один із трьох мешканців сучасного міста
02:43
actually live in a slum.
59
151777
1850
живе у нетрях.
02:45
That's one billion people in the world live in slums.
60
153627
3341
Тобто один мільярд людей на планеті живуть у нетрях.
02:48
A hundred million people in the world are homeless.
61
156968
4321
Сто мільйонів людей у світі - безхатченки.
02:53
The scale of the challenge for architects
62
161289
2591
Перед архітекторами і суспільством
02:55
and for society to deal with in building
63
163880
2141
постала проблема -
02:58
is to find a solution to house these people.
64
166021
4594
забезпечити цих людей житлом.
03:02
But the challenge is, as we move to cities,
65
170615
3480
Проблема виникає, коли люди перебираються до міста:
03:06
cities are built in these two materials,
66
174095
2989
міста збудовані з двох матеріалів -
03:09
steel and concrete, and they're great materials.
67
177084
3246
сталі та бетону. Це чудові матеріали.
03:12
They're the materials of the last century.
68
180330
2102
Матеріали, винайдені у минулому столітті.
03:14
But they're also materials with very high energy
69
182432
2589
Однак їхнє виробництво потребує чималих затрат енергії
03:17
and very high greenhouse gas emissions in their process.
70
185021
4319
і продукує тони парникових газів.
03:21
Steel represents about three percent
71
189340
2275
Сталь становить три відсотки
03:23
of man's greenhouse gas emissions,
72
191615
2320
викидів парникових газів, що їх генерує людина,
03:25
and concrete is over five percent.
73
193935
2601
а бетон - п'ять відсотків.
03:28
So if you think about that, eight percent
74
196536
2614
Отож вісім відсотків
03:31
of our contribution to greenhouse gases today
75
199150
3417
парникових газів
03:34
comes from those two materials alone.
76
202567
3168
походять із цих двох матеріалів.
03:37
We don't think about it a lot, and unfortunately,
77
205735
2416
На жаль, ми про це не задумуємося.
03:40
we actually don't even think about buildings, I think,
78
208151
2302
А будинки нам просто не спадають на гадку,
03:42
as much as we should.
79
210453
1200
хоча мали б.
03:43
This is a U.S. statistic about the impact of greenhouse gases.
80
211653
3914
Це статистичні дані США про вплив парникових газів.
03:47
Almost half of our greenhouse gases are related to the building industry,
81
215567
3266
Майже половину парникових газів генерує галузь будівництва.
03:50
and if we look at energy, it's the same story.
82
218833
2287
Погляньмо на енергію - те ж саме.
03:53
You'll notice that transportation's sort of second down that list,
83
221120
3100
Транспорт займає друге місце у списку,
03:56
but that's the conversation we mostly hear about.
84
224220
2757
а саме про нього ми чуємо найчастіше.
03:58
And although a lot of that is about energy,
85
226977
3566
І йдеться не тільки про енергію,
04:02
it's also so much about carbon.
86
230543
2881
а й про вуглець.
04:05
The problem I see is that, ultimately,
87
233424
2983
На мій погляд, дві проблеми -
04:08
the clash of how we solve that problem
88
236407
2307
як задовольнити потреби
04:10
of serving those three billion people that need a home,
89
238714
3268
трьох мільярдів людей, що потребують житла,
04:13
and climate change, are a head-on collision
90
241982
3472
і зміна клімату - неминуче зіткнуться,
04:17
about to happen, or already happening.
91
245454
2953
а то й уже зіткнулися.
04:20
That challenge means that we have to start thinking in new ways,
92
248407
2711
Нам потрібно мислити у новому напрямі.
04:23
and I think wood is going to be part of that solution,
93
251118
2507
Я гадаю, що деревина стане нам у пригоді -
04:25
and I'm going to tell you the story of why.
94
253625
1586
і я розповім Вам, як саме.
04:27
As an architect, wood is the only material,
95
255211
2504
Як архітектор скажу Вам, що дерево - це єдиний матеріал,
04:29
big material, that I can build with
96
257715
2415
чудовий матеріал, яким я можу користуватися,
04:32
that's already grown by the power of the sun.
97
260130
2970
що вже визрів під дією сонця.
04:35
When a tree grows in the forest and gives off oxygen
98
263100
3778
Коли дерево росте у лісі, воно створює кисень
04:38
and soaks up carbon dioxide,
99
266878
2097
і поглинає двоокис вуглецю.
04:40
and it dies and it falls to the forest floor,
100
268975
2966
Потім воно вмирає і падає на землю,
04:43
it gives that carbon dioxide back to the atmosphere or into the ground.
101
271941
4305
повертаючи двоокис вуглецю назад в атмосферу або в землю.
04:48
If it burns in a forest fire, it's going to give that carbon
102
276246
2970
Якщо дерево згоряє під час пожежі,
04:51
back to the atmosphere as well.
103
279216
2436
то вуглець повертається в атмосферу.
04:53
But if you take that wood and you put it into a building
104
281652
3044
Однак якщо з дерева збудувати будинок,
04:56
or into a piece of furniture or into that wooden toy,
105
284696
3336
меблі або дерев'яну іграшку,
05:00
it actually has an amazing capacity
106
288032
1675
то воно не втрачає чудової здатності
05:01
to store the carbon and provide us with a sequestration.
107
289707
4171
зберігати і зв'язувати вуглець.
05:05
One cubic meter of wood will store
108
293878
3279
Один кубометр дерева зберігає
05:09
one tonne of carbon dioxide.
109
297157
2766
одну тону двоокису вуглецю.
05:11
Now our two solutions to climate are obviously
110
299923
2156
Існує два способи розв'язати проблему зміни клімату:
05:14
to reduce our emissions and find storage.
111
302079
2595
скоротити викиди і знайти спосіб їх зберігати.
05:16
Wood is the only major material building material
112
304674
2195
Дерево - це єдиний будівельний матеріал,
05:18
I can build with that actually does both those two things.
113
306869
3763
який уміє і те, й інше.
05:22
So I believe that we have
114
310632
3101
Сьогодні ми дотримуємося принципу,
05:25
an ethic that the Earth grows our food,
115
313733
2552
що Земля дає нам їжу.
05:28
and we need to move to an ethic in this century
116
316285
1938
У цьому столітті ми мусимо дійти згоди,
05:30
that the Earth should grow our homes.
117
318223
3006
що Земля може дарувати нам і домівку.
05:33
Now, how are we going to do that
118
321229
1569
Але як це зробити,
05:34
when we're urbanizing at this rate
119
322798
1290
якщо міста нестримно зростають,
05:36
and we think about wood buildings only at four stories?
120
324088
2600
а дерев'яні будівлі можуть бути щонайбільш чотири поверхи заввишки?
05:38
We need to reduce the concrete and steel and we need
121
326688
2419
Треба менше використовувати бетон і сталь,
05:41
to grow bigger, and what we've been working on
122
329107
1825
і при цьому будувати вищі будинки. Так ми створили проект
05:42
is 30-story tall buildings made of wood.
123
330932
4820
30-поверхових дерев'яних будинків.
05:47
We've been engineering them with an engineer
124
335752
3598
Ми працювали над проектом разом із інженером
05:51
named Eric Karsh who works with me on it,
125
339350
2450
на ім'я Ерік Карш - моїм колегою.
05:53
and we've been doing this new work because
126
341800
2313
Ми взялися за цю справу,
05:56
there are new wood products out there for us to use,
127
344113
2545
бо у нас з'явилися нові дерев'яні вироби -
05:58
and we call them mass timber panels.
128
346658
2222
так звані масові дерев'яні панелі.
06:00
These are panels made with young trees,
129
348880
2323
Ці панелі зроблені з молодих дерев,
06:03
small growth trees, small pieces of wood
130
351203
3642
низькорослих видів і невеликих шматків деревини,
06:06
glued together to make panels that are enormous:
131
354845
2519
які склеєні докупи і утворюють величезні панелі:
06:09
eight feet wide, 64 feet long, and of various thicknesses.
132
357364
4355
2,5 метрів завширшки, 20 метрів завдовжки, різноманітної товщини.
06:13
The way I describe this best, I've found, is to say
133
361719
3139
Я завжди кажу:
06:16
that we're all used to two-by-four construction
134
364858
2043
коли ми говоримо про деревину,
06:18
when we think about wood.
135
366901
1007
то здебільшого маємо на увазі конструкції розміром два на чотири.
06:19
That's what people jump to as a conclusion.
136
367908
2539
Ось що відразу спадає людям на гадку.
06:22
Two-by-four construction is sort of like the little
137
370447
1872
Конструкції два-на-чотири - це такі собі
06:24
eight-dot bricks of Lego that we all played with as kids,
138
372319
2631
кубики Леґо з вісьмома виступами,
з якими ми всі бавилися малими.
з якими ми всі бавилися малими.
06:26
and you can make all kinds of cool things out of Lego
139
374950
3045
З Леґо такого розміру - як і з конструкцій два-на-чотири -
06:29
at that size, and out of two-by-fours.
140
377995
2919
можна виготовити що завгодно.
06:32
But do remember when you were a kid,
141
380914
868
Але пригадайте собі, як ви були малими,
06:33
and you kind of sifted through the pile in your basement,
142
381782
1761
порпалися у купі кубиків
06:35
and you found that big 24-dot brick of Lego,
143
383543
3112
і раптом знайшли великий кубик Леґо з 24-ма виступами.
06:38
and you were kind of like,
144
386655
835
Ви страшенно втішилися:
06:39
"Cool, this is awesome. I can build something really big,
145
387490
2154
"Ого, круто! Тепер я збудую щось справді велике
06:41
and this is going to be great."
146
389644
1579
і класне!"
06:43
That's the change.
147
391223
1343
Усе відразу змінилося!
06:44
Mass timber panels are those 24-dot bricks.
148
392566
2946
Масові дерев'яні панелі -
це немов ті кубики з 24-ма виступами.
це немов ті кубики з 24-ма виступами.
06:47
They're changing the scale of what we can do,
149
395512
1701
Вони змінюють масштаб наших дій.
06:49
and what we've developed is something we call FFTT,
150
397213
2673
Ми створили проект під назвою FFTT
06:51
which is a Creative Commons solution
151
399886
2454
за ліцензією Creative Commons,
06:54
to building a very flexible system
152
402340
4915
який дає змогу збудувати дуже гнучку систему
06:59
of building with these large panels where we tilt up
153
407255
2683
будинку за допомогою тих великих панелей.
07:01
six stories at a time if we want to.
154
409938
3859
За бажанням, ми можемо спорудити одразу шість поверхів.
07:05
This animation shows you how the building goes together
155
413797
3616
Це відео показує, як складається будинок -
07:09
in a very simple way, but these buildings are available
156
417413
3556
дуже просто. Ці будинки доступні
07:12
for architects and engineers now to build on
157
420969
2253
для архітекторів та інженерів,
07:15
for different cultures in the world,
158
423222
1321
які будують для різних культур по всьому світу
07:16
different architectural styles and characters.
159
424543
2603
і творять у найрізноманітніших архітектурних стилях.
07:19
In order for us to build safely,
160
427146
3220
Щоб гарантувати безпеку,
07:22
we've engineered these buildings, actually,
161
430366
2200
ми спроектували ці будинки
07:24
to work in a Vancouver context,
162
432566
1720
під умови Ванкувера,
07:26
where we're a high seismic zone,
163
434286
1517
який розташований у високосейсмічній зоні.
07:27
even at 30 stories tall.
164
435803
3202
Навіть у таких умовах вони можуть сягнути 30 поверхів заввишки.
07:31
Now obviously, every time I bring this up,
165
439005
1922
Але щоразу, як я говорю на цю тему,
07:32
people even, you know, here at the conference, say,
166
440927
1964
мене завжди перепитують - навіть на цій конференції:
07:34
"Are you serious? Thirty stories? How's that going to happen?"
167
442891
2887
"Серйозно? 30 поверхів? Як таке може бути?"
07:37
And there's a lot of really good questions that are asked
168
445778
3497
Мені задають чимало справді змістовних
07:41
and important questions that we spent quite a long time
169
449275
1807
і важливих запитань,
над відповідями до яких ми дуже довго
над відповідями до яких ми дуже довго
07:43
working on the answers to as we put together
170
451082
2379
працювали, коли готували свої звіт
07:45
our report and the peer reviewed report.
171
453461
2573
і доповідь, які рецензували фахівці.
07:48
I'm just going to focus on a few of them,
172
456034
1584
Я відповім на кілька запитань.
07:49
and let's start with fire, because I think fire
173
457618
1509
Розпочнемо з пожежі,
07:51
is probably the first one that you're all thinking about right now.
174
459127
2699
адже саме це Вам мабуть спадає на думку в першу чергу.
07:53
Fair enough.
175
461826
1119
Цілком зрозуміло.
07:54
And the way I describe it is this.
176
462945
1693
Ось моя відповідь.
07:56
If I asked you to take a match and light it
177
464638
2195
Якщо Ви запалите сірник
07:58
and hold up a log and try to get that log to go on fire,
178
466833
3988
і піднесете його до колоди, то вона
08:02
it doesn't happen, right? We all know that.
179
470821
1799
не загориться, чи не так? Це всім відомо.
08:04
But to build a fire, you kind of start with small pieces
180
472620
2773
Щоб розпалити вогнище, Ви спочатку складаєте
08:07
of wood and you work your way up,
181
475393
1291
тріски, а вже потім - дрова.
08:08
and eventually you can add the log to the fire,
182
476684
2952
І лише згодом докидаєте до вогню колоду.
08:11
and when you do add the log to the fire, of course,
183
479636
2331
Звичайно, що колода у такому випадку загориться,
08:13
it burns, but it burns slowly.
184
481967
2654
але горітиме повільно.
08:16
Well, mass timber panels, these new products
185
484621
1850
Масові дерев'яні панелі - ці нові продукти,
08:18
that we're using, are much like the log.
186
486471
2517
що їх ми використовуємо - це немов колоди.
08:20
It's hard to start them on fire, and when they do,
187
488988
2695
Їх важко підпалити, а коли вони все-таки загоряться,
08:23
they actually burn extraordinarily predictably,
188
491683
2617
то горітимуть дуже передбачувано.
08:26
and we can use fire science in order to predict
189
494300
2352
Знання пожежної справи дає нам змогу передбачити, як ці панелі горітимуть,
08:28
and make these buildings as safe as concrete
190
496652
2064
і зробити дерев'яні будинки такими ж безпечними,
08:30
and as safe as steel.
191
498716
2644
як бетонні чи сталеві.
08:33
The next big issue, deforestation.
192
501360
2765
Наступна проблема - вирубка лісів.
08:36
Eighteen percent of our contribution
193
504125
2470
18 відсотків викидів парникових газів
08:38
to greenhouse gas emissions worldwide
194
506595
2085
у світі - це наслідок
08:40
is the result of deforestation.
195
508680
1404
вирубки лісів.
08:42
The last thing we want to do is cut down trees.
196
510084
3539
Ми нізащо не хочемо рубати дерева.
08:45
Or, the last thing we want to do is cut down the wrong trees.
197
513623
4197
А тим більше - не ті, що треба.
08:49
There are models for sustainable forestry
198
517820
2942
Існують моделі екораціонального лісівництва,
08:52
that allow us to cut trees properly,
199
520762
2171
які вказують, як правильно рубати дерева -
08:54
and those are the only trees appropriate
200
522933
1640
тільки ті з них, що підходять
08:56
to use for these kinds of systems.
201
524573
1721
для наших систем.
08:58
Now I actually think that these ideas
202
526294
2418
Я гадаю, що ці концепції
09:00
will change the economics of deforestation.
203
528712
3578
змінять засади вирубки лісів.
09:04
In countries with deforestation issues,
204
532290
2101
Країнам, що боряться із вирубкою лісів,
09:06
we need to find a way to provide
205
534391
2484
ми маємо запропонувати спосіб,
09:08
better value for the forest
206
536875
2466
як краще використовувати ліс,
09:11
and actually encourage people to make money
207
539341
2384
і заохотити тамтешніх мешканців заробляти
09:13
through very fast growth cycles --
208
541725
1878
на дуже швидких циклах росту -
09:15
10-, 12-, 15-year-old trees that make these products
209
543603
2971
10-, 12-, 15-річних дерев, з яких ми виготовляємо свій продукт
09:18
and allow us to build at this scale.
210
546574
2399
і можемо будувати у великих масштабах.
09:20
We've calculated a 20-story building:
211
548973
2201
Ми зробили розрахунки для 20-поверхового будинку:
09:23
We'll grow enough wood in North America every 13 minutes.
212
551174
3287
у Північній Америці виросте достатньо дерев за 13 хвилин.
09:26
That's how much it takes.
213
554461
2442
Всього-на-всього.
09:28
The carbon story here is a really good one.
214
556903
2769
Ми не матимемо проблеми з вуглецем.
09:31
If we built a 20-story building out of cement and concrete,
215
559672
3602
Якщо ми збудуємо 20-поверховий будинок із цементу та бетону,
09:35
the process would result in the manufacturing
216
563274
2473
то для цього муситимемо виготовити
09:37
of that cement and 1,200 tonnes of carbon dioxide.
217
565747
3965
цемент, а разом із ним - 1200 тон двоокису вуглецю.
09:41
If we did it in wood, in this solution,
218
569712
2304
Якщо ж скористаємося деревиною,
09:44
we'd sequester about 3,100 tonnes,
219
572016
1903
то зв'яжемо близько 3100 тон вуглецю -
09:45
for a net difference of 4,300 tonnes.
220
573919
2700
чиста різниця становитиме 4300 тон.
09:48
That's the equivalent of about 900 cars
221
576619
2677
Це те ж саме, якби за один рік із доріг
09:51
removed from the road in one year.
222
579296
2737
зникло 900 автомобілів.
09:54
Think back to that three billion people
223
582033
1732
Подумайте про ті три мільярди людей,
09:55
that need a new home,
224
583765
1389
які потребують нової домівки.
09:57
and maybe this is a contributor to reducing.
225
585154
3072
Можливо, це справді допоможе скоротити викиди.
10:00
We're at the beginning of a revolution, I hope,
226
588226
2681
Я сподіваюся, що ми стоїмо на порозі революції
10:02
in the way we build, because this is the first new way
227
590907
2050
у галузі будівництва, адже це перший новий спосіб
10:04
to build a skyscraper in probably 100 years or more.
228
592957
4975
збудувати небосяг, який з'явився за останні 100 років.
10:09
But the challenge is changing society's perception
229
597932
2523
Однак найважче - змінити думку громади про те,
10:12
of possibility, and it's a huge challenge.
230
600455
1908
що таке можливо. Це найбільша проблема.
10:14
The engineering is, truthfully, the easy part of this.
231
602363
3625
Проектування - це, чесно кажучи, найлегша частина справи.
10:17
And the way I describe it is this.
232
605988
2017
Ось що я хочу Вам розповісти.
10:20
The first skyscraper, technically --
233
608005
2160
Перший небосяг (у технічному розумінні) -
10:22
and the definition of a skyscraper is 10 stories tall, believe it or not —
234
610165
2550
а небосяг, за визначенням, має 10 поверхів заввишки, хоч у це й важко повірити -
10:24
but the first skyscraper was this one in Chicago,
235
612715
2280
перший небосяг з'явився у Чикаго.
10:26
and people were terrified to walk underneath this building.
236
614995
3033
Люди боялися ходити під цим будинком.
10:30
But only four years after it was built,
237
618028
1940
Однак усього за чотири роки
10:31
Gustave Eiffel was building the Eiffel Tower,
238
619968
2626
Ґустав Ейфель спорудив Ейфелеву вежу.
10:34
and as he built the Eiffel Tower,
239
622594
1494
А зробивши це,
10:36
he changed the skylines of the cities of the world,
240
624088
4709
він змінив горизонт міст світу.
10:40
changed and created a competition
241
628797
3072
Змінив і започаткував змагання
10:43
between places like New York City and Chicago,
242
631869
2167
між Нью-Йорком і Чикаго,
10:46
where developers started building bigger and bigger buildings
243
634036
2791
де будівельники почали
споруджувати щораз вищі будинки,
споруджувати щораз вищі будинки,
10:48
and pushing the envelope up higher and higher
244
636827
3467
і підіймали планку дедалі вище,
10:52
with better and better engineering.
245
640294
2100
пропонуючи щораз кращі інженерні рішення.
10:54
We built this model in New York, actually,
246
642394
2034
Цю модель ми збудували у Нью-Йорку,
10:56
as a theoretical model on the campus
247
644428
2787
як теоретичну модель у студмістечку
10:59
of a technical university soon to come,
248
647215
2348
технічного університету, що незабаром з'явиться.
11:01
and the reason we picked this site
249
649563
1851
Ми обрали саме цей майданчик,
11:03
to just show you what these buildings may look like,
250
651414
2737
щоб показати Вам, як виглядають такі будинки,
11:06
because the exterior can change.
251
654151
1787
що можуть мати різний зовнішній вигляд.
11:07
It's really just the structure that we're talking about.
252
655938
2733
Наразі йдеться тільки про структуру.
11:10
The reason we picked it is because this is a technical university,
253
658671
2601
Ми обрали технічний університет,
11:13
and I believe that wood is the most
254
661272
2408
бо, на мій погляд, дерево - це
11:15
technologically advanced material I can build with.
255
663680
3640
технологічно найдосконаліший матеріал, з якого ми можемо будувати.
11:19
It just happens to be that Mother Nature holds the patent,
256
667320
2801
Просто патентом на нього володіє матінка-природа,
11:22
and we don't really feel comfortable with it.
257
670121
2691
і нам це не дуже до вподоби.
11:24
But that's the way it should be,
258
672812
1844
Але так і має бути -
11:26
nature's fingerprints in the built environment.
259
674656
3795
відбитки пальців природи у забудованому середовищі.
11:30
I'm looking for this opportunity
260
678451
1919
Я з нетерпінням чекаю можливості
11:32
to create an Eiffel Tower moment, we call it.
261
680370
3190
створити так званий момент Ейфелевої вежі.
11:35
Buildings are starting to go up around the world.
262
683560
2040
По всьому світу з'являються будинки.
11:37
There's a building in London that's nine stories,
263
685600
1881
Будинок у Лондоні заввишки дев'ять поверхів,
11:39
a new building that just finished in Australia
264
687481
2383
новий, щойно завершений будинок у Австралії
11:41
that I believe is 10 or 11.
265
689864
1957
заввишки 10 чи 11 поверхів.
11:43
We're starting to push the height up of these wood buildings,
266
691821
3547
Ми поволі робимо дерев'яні будинки вищими
11:47
and we're hoping, and I'm hoping,
267
695368
1805
і сподіваємося,
11:49
that my hometown of Vancouver actually potentially
268
697173
3012
що мій рідний Ванкувер уже незабаром
11:52
announces the world's tallest at around 20 stories
269
700185
2670
стане домівкою найвищого у світі дерев'яного будинку
11:54
in the not-so-distant future.
270
702855
2683
заввишки 20 поверхів.
11:57
That Eiffel Tower moment will break the ceiling,
271
705538
2730
Момент Ейфелевої вежі зруйнує бар'єри -
12:00
these arbitrary ceilings of height,
272
708268
1668
умовні бар'єри висоти -
12:01
and allow wood buildings to join the competition.
273
709936
2715
і дасть змогу дерев'яним будинкам долучитися до змагання.
12:04
And I believe the race is ultimately on.
274
712651
1965
Усе тільки починається.
12:06
Thank you.
275
714616
1450
Дякую.
12:08
(Applause)
276
716066
5262
(Оплески)
ABOUT THE SPEAKER
Michael Green - ArchitectMichael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel.
Why you should listen
Michael Green is calling for rapid systemic change in the way we build. To end the global housing and climate crises, we need to get past innovation-stifling regulations and well-meaning but misguided ideas popularized by mainstream media. His proposal: Forget steel, straw, concrete, shipping containers, and rammed earth. Use wood to erect urban skyscrapers. “When the Eiffel Tower was built, nobody thought it could be done. Now it’s a symbol of Paris,” Green told the Vancouver Sun. “Projects like it really triggered an innovation on how cities were built. Man moves by innovation and [by] aiming for the moon.”
Green, whose projects range from retail boutiques and housing in North America to a sustainable community in Asia, explores the plausibility of tall wood buildings -- the costs, benefits, and engineering challenges -- in an extensive 2012 white paper. The TED Talent Search winner also teaches and mentors at the University of British Columbia’s School of Architecture and Landscape Architecture (SALA).
More profile about the speakerGreen, whose projects range from retail boutiques and housing in North America to a sustainable community in Asia, explores the plausibility of tall wood buildings -- the costs, benefits, and engineering challenges -- in an extensive 2012 white paper. The TED Talent Search winner also teaches and mentors at the University of British Columbia’s School of Architecture and Landscape Architecture (SALA).
Michael Green | Speaker | TED.com