ABOUT THE SPEAKER
Joi Ito - Relentless mind
Joi Ito is the director of the MIT Media Lab.

Why you should listen

Joichi "Joi" Ito is one of those names threaded through the history of the Internet. From his days kickstarting Internet culture in Japan at Digital Garage, his restless curiosity led him to be an early-stage investor in Twitter, Six Apart, Wikia, Flickr, Last.fm, Kickstarter and other Internet companies, and to serve on countless boards and advisory committees around digital culture and Internet freedom.
 
He leads the legendary MIT Media Lab as it heads toward its third decade, and is working on a book with Jeff Howe about nine principles for navigating whatever the changing culture throws at us next. As he told Wired, "The amount of money and the amount of permission that you need to create an idea has decreased dramatically." So: aim for resilience, not strength; seek risk, not safety. The book is meant to be a compass for a world without maps.

More profile about the speaker
Joi Ito | Speaker | TED.com
TED2014

Joi Ito: Want to innovate? Become a "now-ist"

伊藤穰一: 革新的なことをしたいなら「ナウイスト」になろう

Filmed:
2,304,454 views

伊藤穰一は問いかけます。「インターネット以前の時代を覚えていますか?人々がまだ未来を予測しようとしていた時代を?」MITメディアラボ所長である彼がこの魅力的な講演で提案するのは、未来を予測しようとする代わりにその場で創造する新しいアプローチです。すなわち短期間で作り、絶えず改良し、誰の許可も求めず、アイデアが正しいか前もって検証しないアプローチです。このようなボトムアップのイノベーションは、現在あらわれつつある非常に面白い未来的なプロジェクトの中に見受けられます。イノベーションは、今身の回りで起きていることに心を開き注意を払うことから始まるのです。彼はこう主張します。フューチャリストであってはいけない、「ナウイスト」になるべきなのだと。
- Relentless mind
Joi Ito is the director of the MIT Media Lab. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
On March行進 10, 2011,
0
543
2743
2011年3月10日 —
00:15
I was in Cambridgeケンブリッジ at the MITMIT Mediaメディア Labラボ
1
3286
3007
私はケンブリッジにある
MITメディアラボで
00:18
meeting会議 with faculty学部, students学生の and staffスタッフ,
2
6293
3229
教員や学生やスタッフと
00:21
and we were trying試す to figure数字 out whetherかどうか
3
9522
1789
私が次期所長になるべきか
00:23
I should be the next directorディレクター.
4
11311
2360
相談していました
00:25
That night, at midnight真夜中,
5
13671
2369
その晩 真夜中に
00:28
a magnitudeマグニチュード 9 earthquake地震
6
16040
1770
日本の太平洋沖で
00:29
hitヒット off of the Pacificパシフィック coast海岸 of Japan日本.
7
17810
2866
マグニチュード9の
地震が起きました
00:32
My wife and family家族 were in Japan日本,
8
20676
2285
妻や家族が日本にいたので
00:34
and as the newsニュース started開始した to come in,
9
22961
3310
ニュースが伝わり始めると
00:38
I was panickingパニック.
10
26271
1699
すごく動揺しました
00:39
I was looking at the newsニュース streamsストリーム
11
27970
1262
私はニュースを見続け
00:41
and listening聞いている to the press押す conferencesカンファレンス
12
29232
2828
政府関係者や東京電力の
00:44
of the government政府 officials関係者
13
32060
2210
記者会見に
00:46
and the Tokyo東京 Power Company会社,
14
34270
1590
釘付けになりました
00:47
and hearing聴覚 about this explosion爆発
15
35860
2551
そして原子炉が
00:50
at the nuclear reactorsリアクター
16
38411
1199
爆発して
00:51
and this cloud of falloutフォールアウト
17
39610
1681
放射性物質の雲が
00:53
that was headed先行 towards方向 our house
18
41291
1899
200キロしか離れていない
00:55
whichどの was only about 200 kilometersキロメートル away.
19
43190
2899
我が家の方へ
広がっている事を知ったのです
00:58
And the people on TVテレビ weren'tなかった telling伝える us
20
46089
2831
でも テレビは
私達が最も知りたいことを
01:00
anything that we wanted to hear聞く.
21
48920
1940
何一つ伝えていませんでした
01:02
I wanted to know what was going on with the reactorリアクター,
22
50860
1960
原子炉で何が起きているのか
01:04
what was going on with the radiation放射線,
23
52820
1422
放射線はどうなっているか
01:06
whetherかどうか my family家族 was in danger危険.
24
54242
2328
家族に危険はないか・・・
それが一番知りたかったのです
01:08
So I did what instinctively本能的に feltフェルト like the right thing,
25
56570
3189
その時 直感的に思いました
01:11
whichどの was to go onto〜に the Internetインターネット
26
59759
1671
インターネットを使って
01:13
and try to figure数字 out
27
61430
1342
自分の力で
01:14
if I could take matters問題 into my own自分の hands.
28
62772
2411
解決すべきではないかと
01:17
On the Netネット, I found見つけた there were a lot of other people
29
65183
1841
ネットには私と同じように
01:19
like me trying試す to figure数字 out what was going on,
30
67024
2066
状況を把握したがっている
人々がいました
01:21
and together一緒に we sortソート of looselyゆるく formed形成された a groupグループ
31
69090
2216
そこで ゆるやかな組織を作り
01:23
and we calledと呼ばれる it Safecastセーフキャスト,
32
71306
2471
「セーフキャスト」と名付けて
01:25
and we decided決定しました we were going to try
33
73777
1172
放射線量の測定や
01:26
to measure測定 the radiation放射線
34
74949
1746
測定データの公開を
01:28
and get the dataデータ out to everybodyみんな elseelse,
35
76695
1774
することにしました
01:30
because it was clearクリア that the government政府
36
78469
1672
政府が
そういうことを
01:32
wasn'tなかった going to be doing this for us.
37
80141
2902
してくれるとは
思えなかったからです
01:35
Three years later後で,
38
83043
1417
3年後の今では
01:36
we have 16 million百万 dataデータ pointsポイント,
39
84460
3094
測定地点は1,600万か所に上り
ガイガーカウンターも
01:39
we have designed設計 our own自分の Geigerガイガー countersカウンター
40
87554
2745
自前で設計し
誰でも図面をダウンロードして
01:42
that you can downloadダウンロード the designsデザイン
41
90299
1653
ネットワークに参加できるように
01:43
and plugプラグ it into the networkネットワーク.
42
91952
874
なっています
01:44
We have an appアプリ that showsショー you
43
92826
1904
日本のほぼ全域と
世界各地の
01:46
most最も of the radiation放射線 in Japan日本
and other parts部品 of the world世界.
44
94730
3027
放射線量が見られる
アプリもあります
01:49
We are arguably間違いなく one of the most最も successful成功した
45
97757
2205
おそらく これは世界でも
最も成功した —
01:51
citizen市民 science科学 projectsプロジェクト in the world世界,
46
99962
1855
市民主体の科学プロジェクトで
01:53
and we have created作成した
47
101817
2352
世界でも最大級の
01:56
the largest最大 open開いた datasetデータセット of radiation放射線 measurements測定値.
48
104169
3501
放射線測定データを
公開しています
01:59
And the interesting面白い thing here
49
107670
2742
面白いと思うのは
02:02
is how did — (Applause拍手) — Thank you.
50
110412
4648
自分で —(拍手)
どうも
02:07
How did a bunch of amateursアマチュア
51
115060
2091
自分で何をやっているのか
02:09
who really didn't know what we were doing
52
117151
2169
よくわかっていない
素人集団が
02:11
somehow何とか come together一緒に
53
119320
1689
どのように集まって
02:13
and do what NGOsNGO and the government政府
54
121009
3184
NGOや政府すら
できなかったことを
02:16
were completely完全に incapable不可能な of doing?
55
124193
2418
成し遂げられたのか
ということです
02:18
And I would suggest提案する that this has something to do
56
126611
2758
私はインターネットに
鍵があると思います
02:21
with the Internetインターネット. It's not a fluke吸虫.
57
129369
1760
これは まぐれではありません
02:23
It wasn'tなかった luck, and it wasn'tなかった because it was us.
58
131129
2851
運でもないし
私達が特別だったわけでもありません
02:25
It helped助けた that it was an eventイベント
59
133980
1418
皆を1つにするような災害が
02:27
that pulled引っ張られた everybodyみんな together一緒に,
60
135398
1635
きっかけには なりましたが
02:29
but it was a new新しい way of doing things
61
137033
1758
これはインターネットや
02:30
that was enabled有効 by the Internetインターネット
62
138791
2079
その他の状況によって
可能になった —
02:32
and a lot of the other things that were going on,
63
140870
1592
新しい方法のおかげなのです
02:34
and I want to talk a little bitビット about
64
142462
2013
この新たな原理について
02:36
what those new新しい principles原則 are.
65
144475
2669
お話ししたいと思います
02:39
So remember思い出す before the Internetインターネット? (Laughter笑い)
66
147144
4808
皆さん インターネットがまだ
なかった頃を覚えていますか?(笑)
02:43
I call this B.I. Okay?
67
151952
1788
その時代を「ネット前」と
呼びましょう
02:45
So, in B.I., life was simple単純.
68
153740
3611
ネット前では
物事はシンプルでした
02:49
Things were Euclidianユークリッド, Newtonianニュートン,
69
157351
2746
すべてがユークリッド幾何学的
ニュートン力学的で
02:52
somewhat幾分 predictable予測可能な.
70
160097
1459
それなりに予測可能でした
02:53
People actually実際に tried試した to predict予測する the future未来,
71
161556
2410
みんな未来を
予測しようとしていて
02:55
even the economistsエコノミスト.
72
163966
1714
経済学者ですら そうだったのです
02:57
And then the Internetインターネット happened起こった,
73
165680
3214
その後 インターネットが登場し
03:00
and the world世界 becameなりました extremely極端な complex複合体,
74
168894
2071
世界は 極めて複雑 —
03:02
extremely極端な low-cost低価格, extremely極端な fast速い,
75
170965
2637
低コスト 高速になり
03:05
and those Newtonianニュートン laws法律
76
173602
2118
私達が後生大事にしてきた
ニュートンの法則は
03:07
that we so dearly心から cherished大切な
77
175720
1799
一部にしか当てはまらないことが
03:09
turned回した out to be just local地元 ordinances条例,
78
177519
2197
はっきりしてきました
03:11
and what we found見つけた was that in this
79
179716
1751
そこで私達が気づいたのは
03:13
completely完全に unpredictable予測不可能な world世界
80
181467
2613
この予測不能な世界で
03:16
that most最も of the people who were surviving生き残る
81
184080
2032
うまくやっている人のほとんどが
03:18
were workingワーキング with sortソート of a different異なる setセット of principles原則,
82
186112
3333
今までとは違う原理に
従っている点でした
03:21
and I want to talk a little bitビット about that.
83
189445
2631
少し説明しましょう
03:24
Before the Internetインターネット, if you remember思い出す,
84
192076
1364
インターネット以前は
03:25
when we tried試した to create作成する servicesサービス,
85
193440
1905
サービスを立ち上げる場合 —
03:27
what you would do is you'dあなたは create作成する
86
195345
1026
ハードウェアレイヤと
03:28
the hardwareハードウェア layer and the
networkネットワーク layer and the softwareソフトウェア
87
196371
2312
ネットワークレイヤと
ソフトを作っていました
03:30
and it would costコスト millions何百万 of dollarsドル
88
198683
2028
何かちゃんとしたものを
作ろうと思ったら
03:32
to do anything that was substantial実質的な.
89
200711
2307
何百万ドルもかかりました
03:35
So when it costsコスト millions何百万 of dollarsドル
to do something substantial実質的な,
90
203018
2439
何百万ドルもかかる
大事業を始めるには
03:37
what you would do is you'dあなたは get an MBAMBA
91
205457
2072
計画を立てるために
03:39
who would write書きます a plan計画
92
207529
1458
MBAを持った人を雇い
03:40
and get the moneyお金
93
208987
943
投資会社や
03:41
from V.C.s or big大きい companies企業,
94
209930
1744
大企業から資金を集め
03:43
and then you'dあなたは hire雇う the designersデザイナー and the engineersエンジニア,
95
211674
2113
デザイナーと
技術者を雇って製品を
03:45
and they'd彼らは buildビルドする the thing.
96
213787
1023
作らせていました
03:46
This is the Before Internetインターネット, B.I., innovation革新 modelモデル.
97
214810
4619
これがインターネット以前
「ネット前」のイノベーションモデルです
03:51
What happened起こった after the Internetインターネット was
98
219429
2307
ところがネットの出現で
イノベーションの
03:53
the costコスト of innovation革新 went行った down so much
99
221736
1756
コストは急激に下がりました
03:55
because the costコスト of collaborationコラボレーション,
the costコスト of distribution分布,
100
223492
2487
共同作業や流通
コミュニケーションのコスト低下と
03:57
the costコスト of communicationコミュニケーション, and Moore'sムーア Law法律
101
225979
2643
ムーアの法則によって
04:00
made it so that the costコスト of trying試す a new新しい thing
102
228622
2676
新規事業を立ち上げるコストは
04:03
becameなりました nearlyほぼ zeroゼロ,
103
231298
1394
ほぼゼロになりました
04:04
and so you would have GoogleGoogle, Facebookフェイスブック, YahooYahoo,
104
232692
2269
Googleにせよ Facebookにせよ
Yahooにせよ
04:06
students学生の that didn't have permission許可
105
234961
1771
学生達が許可なく
イノベーションを
04:08
permissionless無意味な innovation革新
106
236732
1373
進めた結果です
04:10
didn't have permission許可, didn't have PowerPointsPowerPoints,
107
238105
1620
誰の許可も得ず
プレゼンもせず
04:11
they just built建てられた the thing,
108
239725
2103
まず何かを作ってから
04:13
then they raised育った the moneyお金,
109
241828
1444
資金を集め
04:15
and then they sortソート of figured思った out a businessビジネス plan計画
110
243272
2201
その後 ビジネスプランを考えて
04:17
and maybe later後で on they hired雇われた some MBAsMBA.
111
245473
2357
必要になったら
MBA取得者を雇うのです
04:19
So the Internetインターネット caused原因 innovation革新,
112
247830
2311
つまり 少なくとも
ソフトとサービスの分野では
04:22
at least少なくとも in softwareソフトウェア and servicesサービス,
113
250141
1124
インターネットによって
04:23
to go from an MBA-drivenMBA主導の innovation革新 modelモデル
114
251265
2859
MBA主導の
イノベーションモデルから
04:26
to a designer-engineer-drivenデザイナーエンジニア主導のデザイナー innovation革新 modelモデル,
115
254124
3903
デザイナーと技術者主導の
モデルへと移行したのです
04:30
and it pushed押された innovation革新 to the edgesエッジ,
116
258027
2098
インターネットによって
04:32
to the dorm rooms部屋, to the startupsスタートアップ,
117
260125
1546
力と金と権威はあるが
04:33
away from the large institutions機関,
118
261671
1686
小回りがきかない
既存の大組織から
04:35
the stodgyぎこちない old古い institutions機関 that had the powerパワー
119
263357
2355
学生寮や起業家の元へと
04:37
and the moneyお金 and the authority権限.
120
265712
1687
イノベーションの場が
移ったのです
04:39
And we all know this. We all know
this happened起こった on the Internetインターネット.
121
267399
2609
ネットでそういうことが
起きているのは周知の事実です
04:42
It turnsターン out it's happeningハプニング in other things, too.
122
270008
2765
それが別なところでも
起きているのが分かります
04:44
Let me give you some examples.
123
272773
3242
例を挙げましょう
04:48
So at the Mediaメディア Labラボ, we don't just do hardwareハードウェア.
124
276015
2785
メディアラボで扱うのは
ハードだけではありません
04:50
We do all kinds種類 of things.
125
278800
1042
何でもやります
04:51
We do biology生物学, we do hardwareハードウェア,
126
279842
1885
生物学もハードも扱っていて
04:53
and Nicholasニコラス Negroponteネグロポンテ
famously有名 said, "Demoデモ or die死ぬ,"
127
281727
3621
ニコラス・ネグロポンテの
有名なモットーは「実演か死か」です
04:57
as opposed反対 to "Publish公開する or perish滅びる,"
128
285348
1722
「論文を出すか去るか」という
04:59
whichどの was the traditional伝統的な academicアカデミック way of thinking考え.
129
287070
2243
旧来の学問の
思考法とは対照的です
05:01
And he oftenしばしば said, the demoデモ only has to work once一度,
130
289313
3562
彼はよく言っていました
「デモは一度成功すればいい
05:04
because the primary一次 modeモード of us impacting影響を与える the world世界
131
292875
2816
私達が世界に
影響を与える手段とは
05:07
was throughを通して large companies企業
132
295691
1778
私達に刺激を受けた大企業が
05:09
beingであること inspiredインスピレーションを受けた by us
133
297469
1263
Kindleや
05:10
and creating作成 products製品 like
the KindleKindle or Legoレゴ Mindstormsマインドストーム.
134
298732
3516
レゴ マインドストームのような
製品を作ることなのだから」
05:14
But today今日, with the ability能力
135
302248
1942
でも製品をこれほど安価に
05:16
to deploy展開する things into the realリアル world世界 at suchそのような low低い costコスト,
136
304190
2309
世界に広められるようになった今 —
05:18
I'm changing変化 the mottoモットー now,
137
306499
2150
私はモットーを変えたいと思います
05:20
and this is the official公式 publicパブリック statementステートメント.
138
308649
1813
これは公式声明です
05:22
I'm officially正式に saying言って, "Deploy導入 or die死ぬ."
139
310462
2497
「広めるか死か」
これが新たなモットーです
05:24
You have to get the stuffもの into the realリアル world世界
140
312959
2221
製品が重要性を
持つようにするには
05:27
for it to really countカウント,
141
315180
1356
世界中に広める必要があります
05:28
and sometimes時々 it will be large companies企業,
142
316536
1879
大企業が
主体になることもあります
05:30
and Nicholasニコラス can talk about satellites衛星.
143
318415
1957
ネグロポンテの
人工衛星の話のように
05:32
(Applause拍手)
144
320372
1286
(拍手)
05:33
Thank you.
145
321658
1082
ありがとう
05:34
But we should be getting取得 out there ourselves自分自身
146
322740
1774
ただ自分で始めるべきです
05:36
and not depending依存する on large
institutions機関 to do it for us.
147
324514
3584
大きな組織がやってくれるのを
待っていてはいけません
05:40
So last year, we sent送られた a bunch
of students学生の to Shenzhen深セン,
148
328098
2702
それで 私達は去年
大勢の学生を深圳に派遣し
05:42
and they sat座っている on the factory工場 floors
149
330800
1580
工場でイノベーターと
05:44
with the innovatorsイノベーター in Shenzhen深セン, and it was amazing素晴らしい.
150
332380
2305
交流させました
これは本当に素晴らしかった
05:46
What was happeningハプニング there
151
334685
1477
そこには
05:48
was you would have these manufacturing製造 devicesデバイス,
152
336162
2184
工作機械はありましたが
05:50
and they weren'tなかった making作る prototypesプロトタイプ or PowerPointsPowerPoints.
153
338346
2193
試作品もプレゼンも
ありません
05:52
They were fiddling手抜き with the manufacturing製造 equipment装置
154
340539
2465
彼らは工作機械の上で
05:55
and innovating革新的 right on the
manufacturing製造 equipment装置.
155
343004
3210
直に新たなものを
生み出していたのです
05:58
The factory工場 was in the designerデザイナー,
156
346214
1886
デザイナーが 工場にいますが
06:00
and the designerデザイナー was literally文字通り in the factory工場.
157
348100
2274
デザイナーの中にも
工場があるような感じです
06:02
And so what you would do is,
158
350374
1626
露店に出かけていって
06:04
you'dあなたは go down to the stalls屋台
159
352000
1241
のぞいてみると
06:05
and you would see these cell細胞 phones電話機.
160
353241
2556
こういった独自の
携帯電話が見られます
06:07
So instead代わりに of starting起動 little websitesウェブサイト
161
355797
2525
パロアルトの若者なら
ウェブサイトを
06:10
like the kids子供たち in Paloパロ Altoアルト do,
162
358322
1548
立ち上げるところを
06:11
the kids子供たち in Shenzhen深セン make new新しい cell細胞 phones電話機.
163
359870
2540
深圳の若者は新しい
携帯電話を作るんです
06:14
They make new新しい cell細胞 phones電話機 like kids子供たち in Paloパロ Altoアルト
164
362410
2697
ウェブサイトを
作るような手軽さで
06:17
make websitesウェブサイト,
165
365107
1258
携帯電話を作っていて
06:18
and so there's a rainforest雨林
166
366365
2113
そのイノベーションは
06:20
of innovation革新 going on in the cell細胞 phone電話.
167
368478
1556
ジャングルのように
繁茂しています
06:22
What they do is, they make a cell細胞 phone電話,
168
370034
1600
深圳の若者は
携帯電話を
06:23
go down to the stallストール, they sell売る some,
169
371634
2224
いくつか作っては
露店でそれを売り
06:25
they look at the other kids'子供たちは、 stuffもの, go up,
170
373858
2325
他の連中が作った製品を見て
06:28
make a coupleカップル thousand more, go down.
171
376183
2591
戻って もう2千台ほど作り
また売りに行く
06:30
Doesn't this sound like a softwareソフトウェア thing?
172
378774
1991
これはソフト開発と
似ていませんか?
06:32
It sounds like agileアジャイル softwareソフトウェア development開発,
173
380765
1647
アジャイル開発やA/Bテスト —
06:34
A/B testingテスト and iteration反復,
174
382412
2928
イテレーションを
思い起こさせます
06:37
and what we thought you could only do with softwareソフトウェア
175
385340
2083
ソフトでしかできないと
思われていたことを
06:39
kids子供たち in Shenzhen深セン are doing this in hardwareハードウェア.
176
387423
2270
彼らはハードでやっています
06:41
My next fellow仲間, I hope希望, is going to be
177
389693
1467
だから次のフェローには
革新的な
06:43
one of these innovatorsイノベーター from Shenzhen深セン.
178
391160
1485
深圳の人を
選びたいと思っています
06:44
And so what you see is
179
392645
1665
イノベーションは まさに
06:46
that is pushing押して innovation革新 to the edgesエッジ.
180
394310
1969
周縁へと広がっているのです
06:48
We talk about 3D printersプリンタ and stuffもの like that,
181
396279
2105
3Dプリンターなんかが
06:50
and that's great, but this is Limorリムーア.
182
398384
1991
よく話題になりますが
06:52
She is one of our favoriteお気に入り graduates卒業生,
183
400375
2259
MITの誇る卒業生の
リモアのお気に入りは
06:54
and she is standing立っている in frontフロント of a SamsungSamsung
184
402634
2076
サムスンテックウィン製の
06:56
TechwinTechwin Pickピック and Place場所 Machine機械.
185
404710
1833
ピック&プレース・マシンです
06:58
This thing can put 23,000 componentsコンポーネント per〜ごと hour時間
186
406543
3924
この機械は1時間に
2万3千個の部品を
07:02
onto〜に an electronicsエレクトロニクス boardボード.
187
410467
1993
電子基板に配置できます
07:04
This is a factory工場 in a boxボックス.
188
412460
1823
言うなれば箱に入ったミニ工場です
07:06
So what used to take a factory工場 full満員 of workers労働者
189
414283
2498
以前は工場で
大勢の労働者が手作業で
07:08
workingワーキング by handハンド
190
416781
1019
やっていたことを
07:09
in this little boxボックス in New新しい Yorkヨーク,
191
417800
1709
ニューヨークにある
この小さな箱の中で
07:11
she's ableできる to have effectively効果的に
192
419509
1050
効率よくできるのです
07:12
She doesn't actually実際に have to go to Shenzhen深セン
193
420559
1633
だから彼女は わざわざ
07:14
to do this manufacturing製造.
194
422192
1244
深圳まで行かなくても
07:15
She can buy購入 this boxボックス and she can manufacture製造 it.
195
423436
2261
この箱を買うだけで
製造できるのです
07:17
So manufacturing製造, the costコスト of innovation革新,
196
425697
2243
イノベーションのコストや
07:19
the costコスト of prototypingプロトタイピング, distribution分布,
manufacturing製造, hardwareハードウェア,
197
427940
2690
試作や流通
製造やハードのコストは
07:22
is getting取得 so low低い
198
430630
1463
非常に安価になったので
07:24
that innovation革新 is beingであること pushed押された to the edgesエッジ
199
432093
2317
イノベーションの場が広がり
07:26
and students学生の and startupsスタートアップ are beingであること ableできる to buildビルドする it.
200
434410
2428
学生や起業家でも
製造が可能になりつつあります
07:28
This is a recent最近 thing, but this will happen起こる
201
436838
1878
これは最近のことですが
07:30
and this will change変化する
202
438716
1483
ソフトウェアで起きたのと
07:32
just like it did with softwareソフトウェア.
203
440199
2425
同様の変化が起きるでしょう
07:34
Soronaソロナ is a DuPontデュポン processプロセス
204
442624
3246
「ソロナ」はデュポン社が
開発したプロセスで
07:37
that uses用途 a genetically遺伝的に engineered設計された microbe微生物
205
445870
3020
遺伝子操作した微生物を使って
07:40
to turn順番 cornコーン sugarシュガー into polyesterポリエステル.
206
448890
3950
トウモロコシの糖から
ポリエステルを作ります
07:44
It's 30 percentパーセント more efficient効率的な
than the fossil化石 fuel燃料 method方法,
207
452840
2478
これは化石燃料から作る方法より
07:47
and it's much better for the environment環境.
208
455318
3659
3割も効率がよく
ずっと環境に優しいのです
07:50
Genetic遺伝的 engineeringエンジニアリング and bioengineeringバイオエンジニアリング
209
458977
1405
遺伝子工学や
生体工学によって
07:52
are creating作成 a whole全体 bunch
210
460382
1531
化学や計算や
07:53
of great new新しい opportunities機会
211
461913
1758
記憶素子といった領域で
07:55
for chemistry化学, for computation計算, for memory記憶.
212
463671
2829
新たな機会が生まれつつあります
07:58
We will probably多分 be doing a lot,
obviously明らかに doing health健康 things,
213
466500
2050
医療の分野でも
可能性が広がるでしょうし
08:00
but we will probably多分 be growing成長する chairs椅子
214
468550
2204
そのうち椅子や建物まで
育てられるように
08:02
and buildings建物 soonすぐに.
215
470754
1040
なるかもしれません
08:03
The problem問題 is, Soronaソロナ costsコスト
about 400 million百万 dollarsドル
216
471794
3910
ただ問題は ソロナの開発には
約4億ドルかかり
08:07
and took取った sevenセブン years to buildビルドする.
217
475704
1381
完成まで7年もかかった点です
08:09
It kind種類 of reminds思い出させる you of the old古い mainframeメインフレーム days日々.
218
477085
3079
まるでメインフレームの
時代のようです
08:12
The thing is, the costコスト of innovation革新
219
480164
2492
ただ 生体工学でも
イノベーションの
08:14
in bioengineeringバイオエンジニアリング is alsoまた、 going down.
220
482656
1586
コストは下がっています
08:16
This is desktopデスクトップ gene遺伝子 sequencerシーケンサー.
221
484242
1969
これはデスクトップ
DNAシーケンサーです
08:18
It used to costコスト millions何百万 and millions何百万
of dollarsドル to sequenceシーケンス genes遺伝子.
222
486211
3554
昔は遺伝子の読み取りには
莫大な費用がかかりました
08:21
Now you can do it on a desktopデスクトップ like this,
223
489765
1744
でも今では机の上で
08:23
and kids子供たち can do this in dorm rooms部屋.
224
491509
2093
学生が寮の自室でもできるのです
08:25
This is GenGen9 gene遺伝子 assemblerアセンブラ,
225
493602
2688
これはGen9社の
ゲノムアセンブラです
08:28
and so right now when you try to print印刷する a gene遺伝子,
226
496290
2079
これまでは
遺伝子をプリントするには
08:30
what you do is somebody誰か in a factory工場
227
498369
1268
研究所の人間が
08:31
with pipettesピペット puts置く the thing together一緒に by handハンド,
228
499637
1940
スポイトを使って
手で配列するため
08:33
you have one errorエラー per〜ごと 100 baseベース pairsペア,
229
501577
2351
塩基対100個につき
1つのエラーが起こる上に
08:35
and it takes a long time and costsコスト a lot of moneyお金.
230
503928
2576
長い時間と
巨額の費用が必要でした
08:38
This new新しい deviceデバイス
231
506504
1386
でもこの新しい装置は
08:39
assembles組み立てる genes遺伝子 on a chipチップ,
232
507890
1674
チップ上で遺伝子を配列し
08:41
and instead代わりに of one errorエラー per〜ごと 100 baseベース pairsペア,
233
509564
2149
エラーは
塩基対100個どころか
08:43
it's one errorエラー per〜ごと 10,000 baseベース pairsペア.
234
511713
2126
1万個につき1つです
08:45
In this lab研究室, we will have the world's世界の capacity容量
235
513839
2745
この装置は
世界で1年に合成されている
08:48
of gene遺伝子 printing印刷 within以内 a year,
236
516584
2103
遺伝子の量に相当する
08:50
200 million百万 baseベース pairsペア a year.
237
518687
2612
年間2億の塩基対を合成できます
08:53
This is kind種類 of like when we went行った
238
521299
2563
例えると トランジスタラジオを
手作業で作る段階から
08:55
from transistorトランジスタ radiosラジオ wrapped包まれた by handハンド
239
523862
2261
Pentiumプロセッサへと
08:58
to the PentiumPentium.
240
526123
1271
移行したようなものです
08:59
This is going to become〜になる the
PentiumPentium of bioengineeringバイオエンジニアリング,
241
527394
2396
この装置は生体工学界の
Pentiumとなり —
09:01
pushing押して bioengineeringバイオエンジニアリング into the hands
242
529790
2036
生体工学が
09:03
of dorm rooms部屋 and startup起動 companies企業.
243
531826
2601
学生寮や新興企業にまで
広がるでしょう
09:06
So it's happeningハプニング in softwareソフトウェア and in hardwareハードウェア
244
534427
2773
同じ事がソフト
ハード 生体工学の分野で
09:09
and bioengineeringバイオエンジニアリング,
245
537200
963
起きています
09:10
and so this is a fundamental基本的な new新しい
way of thinking考え about innovation革新.
246
538163
3281
まったく新しい
イノベーションの考え方です
09:13
It's a bottom-up一気飲み innovation革新, it's democratic民主的,
247
541444
2677
これはボトム・アップで
民主的で
09:16
it's chaotic混沌としました, it's hardハード to controlコントロール.
248
544121
2204
混沌としていて
制御するのは困難です
09:18
It's not bad悪い, but it's very different異なる,
249
546325
2307
悪いことではありませんが
まったく新しいので
09:20
and I think that the traditional伝統的な rulesルール that we have
250
548632
1967
これまで私達が培ってきた ―
09:22
for institutions機関 don't work anymoreもう,
251
550599
2072
組織のルールは役に立ちません
09:24
and most最も of us here
252
552671
1679
そこでは誰もが
09:26
operate操作する with a different異なる setセット of principles原則.
253
554350
3083
別の原則に従って
活動しているのです
09:29
One of my favoriteお気に入り principles原則 is the powerパワー of pull引く,
254
557433
2836
私が気に入っている原則の1つは
「引き出す力」です
09:32
whichどの is the ideaアイディア of pulling引っ張る resourcesリソース
255
560269
2291
これは必要になった時に
ネットワークから
09:34
from the networkネットワーク as you need them
256
562560
1766
リソースを引き出すという考え方で
09:36
ratherむしろ than stockingストッキング them in the centerセンター
257
564326
1845
リソースを1カ所に蓄えて すべてを
09:38
and controlling制御する everything.
258
566171
1585
コントロールするのと対照的です
09:39
So in the case場合 of the Safecastセーフキャスト storyストーリー,
259
567756
2764
セーフキャストの場合
震災が起きた時 —
09:42
I didn't know anything when
the earthquake地震 happened起こった,
260
570520
1842
私には何の知識も
ありませんでした
09:44
but I was ableできる to find Seanショーン
261
572362
1628
でもハッカースペースの
09:45
who was the hackerspaceハッカースペース communityコミュニティ organizer主催者,
262
573990
2196
運営をしていたショーンや
09:48
and Peterピーター, the analogアナログ hardwareハードウェア hackerハッカー
263
576186
1786
最初のガイガーカウンターを
作ってくれた
09:49
who made our first Geigerガイガー counterカウンタ,
264
577972
1716
アナログ・ハードのハッカー
ピーター
09:51
and Danダン, who built建てられた the Three Mileマイル Island
265
579688
1998
スリーマイル島原発が
メルトダウンした時に
09:53
monitoringモニタリング systemシステム after the
Three Mileマイル Island meltdown崩壊.
266
581686
3334
モニタリング・システムを作った
ダンを見つけることができました
09:57
And these people I wouldn'tしないだろう have been ableできる to find
267
585020
2386
震災前だったら
見つけることは
09:59
beforehand予め and probably多分 were better
268
587406
2434
できなかったでしょうし
10:01
that I found見つけた them just in time from the networkネットワーク.
269
589840
3127
必要な時にネットで見つけたほうが
良かったのです
10:04
I'm a three-time3回 collegeカレッジ dropout脱落,
270
592967
1867
私は大学を3度も中退しているので
10:06
so learning学習 over education教育
271
594834
1673
「教育より学び」という考え方が
10:08
is very near近く and dear親愛な to my heartハート,
272
596507
1425
深く心に刻まれています
10:09
but to me, education教育 is what people do to you
273
597932
2524
私にとって
教育とは与えてもらうもの —
10:12
and learning学習 is what you do to yourselfあなた自身.
274
600456
2999
学びとは自分でするものです
10:15
(Applause拍手)
275
603455
3776
(拍手)
10:19
And it feels感じる like, and I'm biased偏った,
276
607231
1759
偏見かもしれませんが
10:20
it feels感じる like they're trying試す to make you memorize暗記する
277
608990
2797
教育は 外に出て何かやる前に
百科事典を
10:23
the whole全体 encyclopedia百科事典 before
they let you go out and play遊びます,
278
611787
3114
暗記させようとしている
ように見えます
10:26
and to me, I've got Wikipediaウィキペディア on my cell細胞 phone電話,
279
614901
4097
でも私の携帯には
Wikipediaがあります
10:30
and it feels感じる like they assume想定する
280
618998
1703
教育においては
10:32
you're going to be on top of some mountain
281
620701
1787
たった1人
どこかの山の頂で
10:34
all by yourselfあなた自身 with a number 2 pencil鉛筆
282
622488
2461
HBの鉛筆1本だけで
問題解決することが
10:36
trying試す to figure数字 out what to do
283
624949
1383
前提とされているようですが
10:38
when in fact事実 you're always going to be connected接続された,
284
626332
2116
実際には
私達は常につながっていて
10:40
you're always going to have friends友達,
285
628448
1645
いつでも仲間がいて
10:42
and you can pull引く Wikipediaウィキペディア
up wheneverいつでも you need it,
286
630093
1959
必要ならWikipediaで
調べられるのです
10:44
and what you need to learn学ぶ is how to learn学ぶ.
287
632052
3448
学ばなければならないのは
学び方なのです
10:47
In the case場合 of Safecastセーフキャスト, a bunch of amateursアマチュア
288
635500
2644
セーフキャストを
3年前に始めた頃 —
10:50
when we started開始した three years ago,
289
638144
1598
私達は素人の集団に
過ぎませんでした
10:51
I would argue主張する that we probably多分 as a groupグループ
290
639742
2508
でも おそらく今では
グループ全体としては
10:54
know more than any other organization組織
291
642250
2416
データの収集と公開
10:56
about how to collect集める dataデータ and publish公開する dataデータ
292
644666
3209
市民による科学の推進について
どこよりも
10:59
and do citizen市民 science科学.
293
647875
2772
豊富なノウハウを持っていると
言ってよいでしょう
11:02
Compassコンパス over maps地図.
294
650647
1120
そして「地図よりコンパス」 —
11:03
So this one, the ideaアイディア is that the costコスト of writing書き込み a plan計画
295
651767
3725
この原理の考え方はこうです
計画を立てるのに必要な —
11:07
or mappingマッピング something is getting取得 so expensive高価な
296
655492
3103
コストは
どんどん上がっているのに
11:10
and it's not very accurate正確 or useful有用.
297
658595
3173
計画自体は それほど
正確でも有益でもありません
11:13
So in the Safecastセーフキャスト storyストーリー, we
knew知っていた we needed必要な to collect集める dataデータ,
298
661768
3112
だから セーフキャストでは
データを集めて
11:16
we knew知っていた we wanted to publish公開する the dataデータ,
299
664880
2423
公開したいという
想いだけで進み
11:19
and instead代わりに of trying試す to come up with the exact正確 plan計画,
300
667303
2889
綿密な計画は立てませんでした
11:22
we first said, oh, let's get Geigerガイガー countersカウンター.
301
670192
2408
まず考えたのは
「ガイガーカウンターを入手しよう」
11:24
Oh, they've彼らは run走る out.
302
672600
1766
「売り切れだ」
「じゃあ作ろう」
11:26
Let's buildビルドする them. There aren'tない enough十分な sensorsセンサ.
303
674366
2003
「センサーが足りない」
11:28
Okay, then we can make a mobileモバイル Geigerガイガー counterカウンタ.
304
676369
2227
「でも 携帯用ならできそうだ」
11:30
We can driveドライブ around. We can get volunteersボランティア.
305
678596
2047
「車で測定して回ろう」
「ボランティアを募ろう」
11:32
We don't have enough十分な moneyお金. Let's Kickstarterキックスターター it.
306
680643
1879
「資金不足だ」
「Kickstarterで集めよう」・・・
11:34
We could not have planned計画された this whole全体 thing,
307
682522
1991
こういったことすべてを
計画するのは無理です
11:36
but by having持つ a very strong強い compassコンパス,
308
684513
1744
しかし強力なコンパスを持つことで
11:38
we eventually最終的に got to where we were going,
309
686257
1435
目指すべき方向がわかりました
11:39
and to me it's very similar類似 to
agileアジャイル softwareソフトウェア development開発,
310
687692
2418
これはアジャイル開発に
よく似ています
11:42
but this ideaアイディア of compassesコンパス is very important重要.
311
690110
3358
コンパスという
考え方は重要です
11:45
So I think the good newsニュース is
312
693468
1941
幸運なことに
11:47
that even thoughしかし the world世界 is extremely極端な complex複合体,
313
695409
3501
たとえ世界が極めて複雑でも
11:50
what you need to do is very simple単純.
314
698920
2382
やるべきことは
単純なのです
11:53
I think it's about stopping停止する this notion概念
315
701302
2698
すべてを計画し
すべてを揃え
11:56
that you need to plan計画 everything,
316
704000
1572
完璧に準備を整えなければ —
11:57
you need to stock株式 everything,
317
705572
1092
などと考えるのは
11:58
and you need to be so prepared準備された,
318
706664
1470
そろそろやめにして
12:00
and focusフォーカス on beingであること connected接続された,
319
708134
2994
つながることに力を注ぎ
12:03
always learning学習,
320
711128
1851
常に学び続け
12:04
fully完全に aware承知して,
321
712979
1861
アンテナを高くして
12:06
and superスーパー presentプレゼント.
322
714840
1780
「今」に集中すべきです
12:08
So I don't like the wordワード "futurist未来派."
323
716620
2946
だから私は「フューチャリスト」という
言葉は嫌いです
12:11
I think we should be now-ists今の仲間たち,
324
719566
5615
私達は「ナウ-イスト」に
なるべきなんです
12:17
like we are right now.
325
725181
2046
今の私達がそうであるように
12:19
Thank you.
326
727227
1843
どうもありがとう
12:21
(Applause拍手)
327
729070
3979
(拍手)
Translated by Kazunori Akashi
Reviewed by Yasushi Aoki

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joi Ito - Relentless mind
Joi Ito is the director of the MIT Media Lab.

Why you should listen

Joichi "Joi" Ito is one of those names threaded through the history of the Internet. From his days kickstarting Internet culture in Japan at Digital Garage, his restless curiosity led him to be an early-stage investor in Twitter, Six Apart, Wikia, Flickr, Last.fm, Kickstarter and other Internet companies, and to serve on countless boards and advisory committees around digital culture and Internet freedom.
 
He leads the legendary MIT Media Lab as it heads toward its third decade, and is working on a book with Jeff Howe about nine principles for navigating whatever the changing culture throws at us next. As he told Wired, "The amount of money and the amount of permission that you need to create an idea has decreased dramatically." So: aim for resilience, not strength; seek risk, not safety. The book is meant to be a compass for a world without maps.

More profile about the speaker
Joi Ito | Speaker | TED.com