ABOUT THE SPEAKER
Sebastian Junger - Journalist and documentarian
The author of "The Perfect Storm" and the director of the documentaries "Restrepo" and "Korengal," Sebastian Junger tells non-fiction stories with grit and emotion.

Why you should listen

Sebastian Junger thundered onto the media landscape with his non-fiction book, The Perfect Storm. A correspondent for Vanity Fair and ABC News, Junger has covered stories all across the globe, igniting a new interest in non-fiction. One of his main interests: war.

From 2007 to 2008, Junger and photographer Tim Hetherington embedded with the 173rd Airborne Brigade Combat Team in Afghanistan. They spent intensive time with the soldiers at the Restrepo outpost in the Korengal Valley, which saw more combat than any other part of Afghanistan. The experience became Junger's book WAR, and the documentary "Restrepo," which was nominated for the Academy Award for Best Documentary in 2011.

Junger and Hetherington planned to make a second documentary on the topic, "Korengal," meant to help soldiers and civilians alike understand the fear, courage and complexity involved in combat. It's a project that Junger decided to carry on after Hetherington was killed in Libya while covering the civil war there. Junger self-financed and released the film.

More profile about the speaker
Sebastian Junger | Speaker | TED.com
TED Talks Live

Sebastian Junger: Our lonely society makes it hard to come home from war

セバスチャン・ユンガー: 孤立社会が帰還兵の社会復帰を阻んでいる

Filmed:
1,180,791 views

セバスチャン・ユンガーは間近で戦争を見てきたので、戦場での経験が兵士に及ぼすトラウマについてよく知っています。しかし、祖国に戻った退役軍人には「軍隊の部族的閉鎖性を離れて、互いに疎遠で真っ二つに分裂した現代社会に戻る」という別の大きな問題があると示唆します。「私たちが退役軍人を救えないかと自問することもある。しかし、本当の問題は自分たち自身を救えるのかということだと思う。」とユンガーは言います。
- Journalist and documentarian
The author of "The Perfect Storm" and the director of the documentaries "Restrepo" and "Korengal," Sebastian Junger tells non-fiction stories with grit and emotion. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I worked働いた as a war戦争 reporterレポーター for 15 years
0
1759
3353
自分が問題を抱えていると気付くまで
00:17
before I realized実現した
that I really had a problem問題.
1
5136
3465
15年間従軍記者として
働いていました
00:21
There was something really wrong違う with me.
2
9101
2106
私の中で何かが狂ってしまったのです
00:23
This was about a year before 9/11,
and Americaアメリカ wasn'tなかった at war戦争 yetまだ.
3
11231
3338
9/11の前年のことで
まだアメリカは戦争をしておらず
00:27
We weren'tなかった talking話す about PTSDPTSD.
4
15432
2392
PTSDも話題に上りませんでした
00:29
We were not yetまだ talking話す
about the effect効果 of traumaトラウマ and war戦争
5
17848
4196
人間の精神に影響を及ぼす
戦争とトラウマの関係についても
00:34
on the human人間 psyche精神.
6
22068
1784
まだ話されていませんでした
00:36
I'd been in Afghanistanアフガニスタン
for a coupleカップル of months数ヶ月
7
24706
2250
私は数か月間アフガニスタンで
00:38
with the Northern Allianceアライアンス
as they were fighting戦う the Talibanタリバン.
8
26980
3008
タリバンと戦っている
北部同盟と行動を共にしました
00:42
And at that pointポイント the Talibanタリバン
had an air空気 force,
9
30012
3257
当時 タリバンには空軍があり
00:45
they had fighterファイター planes飛行機,
they had tanksタンク, they had artillery砲兵,
10
33293
3229
戦闘機、戦車、大砲を備えていました
00:48
and we really got hammeredハンマー
prettyかなり badlyひどく a coupleカップル of times.
11
36546
3291
私たちは2度に渡る猛攻を受け
00:51
We saw some very ugly醜い things.
12
39861
1966
とてもおぞましいものを
目にしてきました
00:55
But I didn't really think it affected影響を受けた me.
13
43104
1970
それでも その影響が出るとは全く思わず
00:57
I didn't think much about it.
14
45098
1528
特に気にしていませんでした
00:58
I came来た home to New新しい Yorkヨーク, where I liveライブ.
15
46650
1951
私は地元のニューヨークへ帰りました
01:01
Then one day I went行った down into the subway地下鉄,
16
49141
2365
ある日 地下鉄から降りると
01:04
and for the first time in my life,
17
52490
2451
私は人生で初めて感じる
01:06
I knew知っていた realリアル fear恐れ.
18
54965
1834
真の恐怖を知り
01:08
I had a massive大規模 panicパニック attack攻撃.
19
56823
2339
極度のパニック発作に襲われました
01:12
I was way more scared怖い
than I had ever been in Afghanistanアフガニスタン.
20
60058
2879
アフガニスタンにいた頃よりも
ずっと怖かったのです
01:16
Everything I was looking at seemed見えた like
it was going to kill殺します me,
21
64093
3400
目にするものすべてが
私を殺そうとしているようでしたが
01:19
but I couldn'tできなかった explain説明する why.
22
67517
2293
なぜだか説明できませんでした
01:22
The trains列車 were going too fast速い.
23
70121
1974
地下鉄は物凄い速さで通過し
01:24
There were too manyたくさんの people.
24
72119
1354
人でごった返し
01:25
The lightsライト were too bright明るい.
25
73497
1788
照明は明るすぎました
01:27
Everything was too loud大声で,
everything was moving動く too quickly早く.
26
75309
2799
すべてが けたたましく
あっという間に動いていきました
01:30
I backed支持された up againstに対して a supportサポート columnカラム
and just waited待った for it.
27
78132
3328
私は支柱に寄り掛かり
おさまるのを待ちました
01:35
When I couldn'tできなかった take it any longerより長いです,
I ran走った out of the subway地下鉄 station
28
83115
3196
これ以上耐えきれなくなり
地下鉄の駅を走って抜け出し
01:38
and walked歩いた whereverどこにでも I was going.
29
86335
1729
目的地までは歩いて行きました
01:41
Later後で, I found見つけた out that what I had
was short-term短期 PTSDPTSD:
30
89648
4179
後に それは 短期的なPTSD ―
01:45
post-traumatic心的外傷後 stress応力 disorder障害.
31
93851
1903
心的外傷後ストレス障害と分かりました
01:48
We evolved進化した as animals動物, as primates霊長類,
to survive生き残ります periods期間 of danger危険,
32
96993
3228
動物として 霊長類として進化して
危機を生きのびた人類は
01:52
and if your life has been in danger危険,
33
100245
2921
生命が危険な状態にあると
01:55
you want to react反応する to unfamiliar未知 noisesノイズ.
34
103190
2641
馴染みのない音に反応します
01:59
You want to sleep睡眠 lightly軽く, wake目覚め up easily簡単に.
35
107352
2255
眠りが浅く すぐに目が覚めます
02:01
You want to have nightmares悪夢 and flashbacksフラッシュバック
36
109631
2194
自分が殺されそうになる
02:03
of the thing that could kill殺します you.
37
111849
1809
悪夢やフラッシュバックに悩まされます
02:06
You want to be angry怒っている because it makes作る you
predisposed素因がある to fight戦い,
38
114756
3057
喧嘩をする状況に陥りやすくなって
怒りっぽくなったり
02:09
or depressed落ち込んだ, because it keeps維持する you out
of circulationサーキュレーション a little bitビット.
39
117837
3373
社会活動から少し疎外されるので
落ち込みやすくなります
02:13
Keepsキープする you safe安全.
40
121591
1331
これは防衛反応です
02:15
It's not very pleasant楽しい,
but it's better than getting取得 eaten食べた.
41
123580
2878
あまり心地良いものではありませんが
心が蝕まれるよりはましです
02:20
Most最も people recover回復します
from that prettyかなり quickly早く.
42
128469
2454
ほとんどの人はすぐに回復します
02:22
It takes a few少数 weeks, a few少数 months数ヶ月.
43
130947
2090
数週間か 数か月程度です
02:25
I kept保管 having持つ panicパニック attacks攻撃,
but they eventually最終的に went行った away.
44
133061
3115
パニック発作は続きましたが
ようやく治まりました
02:28
I had no ideaアイディア it was connected接続された
to the war戦争 that I'd seen見た.
45
136200
2650
私が見てきた戦争との
関連性は分かりませんでした
02:30
I just thought I was going crazy狂った,
46
138874
1596
自分はおかしくなったけど
02:32
and then I thought, well,
now I'm not going crazy狂った anymoreもう.
47
140494
3134
再発することはないだろうと
思いました
02:37
About 20 percentパーセント of people, howeverしかしながら,
48
145197
2630
しかし 20%の人々は
02:39
wind up with chronic慢性の, long-term長期 PTSDPTSD.
49
147851
3291
慢性的で長期的なPTSDとなります
02:43
They are not adapted適合しました to temporary一時的 danger危険.
50
151166
2394
彼らは一時的な危険に適応できず
02:45
They are maladapted不適応 for everyday毎日 life,
51
153584
2761
支援を受けないと
日常生活に適応できません
02:48
unless限り they get help.
52
156369
1178
支援を受けないと
日常生活に適応できません
02:49
We know that the people
who are vulnerable脆弱な to long-term長期 PTSDPTSD
53
157994
3539
長期的なPTSDになりやすい人とは
02:53
are people who were abused虐待された as children子供,
54
161557
2716
幼児期に虐待をされたり
02:56
who suffered苦しんだ traumaトラウマ as children子供,
55
164297
1731
幼児期にトラウマを抱えたり
02:58
people who have low低い education教育 levelsレベル,
56
166052
2618
教育水準が低かったり
03:00
people who have psychiatric精神科
disorders障害 in their彼らの family家族.
57
168694
2558
家族に精神疾患がいる人たちです
03:03
If you servedサービスされた in Vietnamベトナム
58
171276
1278
統合失調症の兄弟がいて
03:04
and your brother is schizophrenic統合失調症,
59
172578
2694
ベトナム戦争に行ったとすると
03:07
you're way more likelyおそらく to get
long-term長期 PTSDPTSD from Vietnamベトナム.
60
175296
4116
ベトナムから帰還して
長期的なPTSDにかかりやすくなります
03:12
So I started開始した to study調査 this
as a journalistジャーナリスト,
61
180571
2628
私はジャーナリストとして
これを研究し始め
03:15
and I realized実現した that there was something
really strange奇妙な going on.
62
183868
3523
何か不可解なことが
起きているのに気付きました
03:19
The numbers数字 seemed見えた to be going
in the wrong違う direction方向.
63
187415
2743
統計の数字が おかしな傾向を
示していました
03:22
Everyすべて war戦争 that we have
fought戦った as a country,
64
190597
2372
南北戦争を始めとして
03:24
starting起動 with the Civil市民 War戦争,
65
192993
1974
アメリカが参戦した戦争では
03:26
the intensity強度 of the combat戦闘 has gone行った down.
66
194991
3056
闘いの激しさは
弱まってきているので
03:30
As a result結果, the casualty犠牲者 rates料金
have gone行った down.
67
198878
3380
死傷率は下がりましたが
03:34
But disability障害 rates料金 have gone行った up.
68
202707
1955
障害を負う割合は高まりました
03:36
They should be going
in the same同じ direction方向,
69
204686
2202
この2つの割合は
同じ方向を向くべきなのに
03:39
but they're going in different異なる directions行き方.
70
207702
2249
逆の傾向を示しています
03:44
The recent最近 wars戦争 in Iraqイラク and Afghanistanアフガニスタン
have produced生産された, thank God,
71
212124
4589
イラクやアフガニスタンの最近の戦争では
03:48
a casualty犠牲者 rateレート about one third三番
of what it was in Vietnamベトナム.
72
216737
5344
死傷率は ありがたいことに
ベトナム戦争の約3分の1ですが
03:56
But they've彼らは alsoまた、 created作成した --
73
224129
1960
障害を負う割合は
03:58
they've彼らは alsoまた、 produced生産された
three times the disability障害 rates料金.
74
226678
3346
3倍も高いのです
04:03
Around 10 percentパーセント of the US military軍事
is actively積極的に engaged従事する in combat戦闘,
75
231526
5973
米軍の約10%が
実際的な軍事行動に従事します
04:10
10 percentパーセント or under.
76
238439
1338
10%か ややこれを下回ります
04:11
They're shooting射撃 at people,
killing殺す people,
77
239801
2274
銃で人を撃ち、人を殺し
銃で撃たれ、仲間が殺されるのを
目撃します
04:14
getting取得 shotショット at,
seeing見る their彼らの friends友達 get killed殺された.
78
242099
2338
04:16
It's incredibly信じられないほど traumatic外傷性の.
79
244461
1553
非常にトラウマ的な体験です
04:18
But it's only about 10 percentパーセント
of our military軍事.
80
246038
2810
でも 米軍の10%にすぎません
04:20
But about halfハーフ of our military軍事 has filed提出
81
248872
2233
しかし 米軍の約半数が
04:23
for some kind種類 of PTSDPTSD compensation補償
from the government政府.
82
251129
4222
政府に PTSDに対する
何らかの形で補償を求めています
04:28
And suicide自殺 doesn't even fitフィット into this
in a very logical論理的 way.
83
256922
4695
厳密な意味では
自殺はこれに当てはまりません
04:34
We've私たちは all heard聞いた the tragic悲劇的な statistic統計
of 22 vets獣医 a day, on average平均,
84
262173
5786
1日平均22人の退役軍人が
この国で自殺するという
04:39
in this country, killing殺す themselves自分自身.
85
267983
2607
悲しい統計をお聞きになったことが
あると思います
04:43
Most最も people don't realize実現する
86
271564
1490
でも 自殺者の大半が
04:45
that the majority多数 of those suicides自殺
are veterans退役軍人 of the Vietnamベトナム War戦争,
87
273078
5637
ベトナム戦争に行った退役軍人だとは
知られていません
04:50
that generation世代,
88
278739
1878
彼らの世代や 彼らが自殺したことと
04:52
and their彼らの decision決定 to take their彼らの own自分の lives人生
actually実際に mightかもしれない not be related関連する
89
280641
4498
50年前のベトナム戦争との間に
因果関係は
04:57
to the war戦争 they fought戦った 50 years earlier先に.
90
285163
2698
実際ないのかもしれません
05:01
In fact事実, there's no statistical統計的 connection接続
betweenの間に combat戦闘 and suicide自殺.
91
289122
3692
事実 戦争と自殺の
統計的な関連はありません
05:04
If you're in the military軍事
and you're in a lot of combat戦闘,
92
292838
3067
軍人として
より多くの戦闘に加わっても
05:07
you're no more likelyおそらく to kill殺します yourselfあなた自身
than if you weren'tなかった.
93
295929
3010
自殺する割合が
高くなることはないようです
05:11
In fact事実, one study調査 found見つけた
94
299614
1326
事実 ある研究によると
05:12
that if you deploy展開する to Iraqイラク or Afghanistanアフガニスタン,
95
300964
2024
イラクやアフガニスタンに配属されても
05:15
you're actually実際に slightly少し lessもっと少なく likelyおそらく
to commitコミット suicide自殺 later後で.
96
303012
3420
実際 後で自殺する割合は
僅かに低いくらいであると分かりました
05:20
I studied研究した anthropology人類学 in collegeカレッジ.
97
308626
2270
私は大学で人類学を勉強しました
05:22
I did my fieldworkフィールドワーク
on the Navajoナバホ reservation予約.
98
310920
3019
ナバホ保護地区で実地調査を行い
05:25
I wrote書きました a thesis論文 on Navajoナバホ
long-distance長距離 runnersランナー.
99
313963
3395
ナパホの長距離走者に関する
論文を書きました
05:30
And recently最近, while
I was researching研究している PTSDPTSD,
100
318473
4004
最近 PTSDの調査を始めてから
05:35
I had this thought.
101
323501
2105
私はこう考えるようになりました
05:38
I thought back to the work
I did when I was young若い,
102
326325
3079
若い時に行った研究に
立ち返ってみようと
05:41
and I thought, I betベット the Navajoナバホ,
the ApacheApache, the Comancheコマンチェ --
103
329428
4069
私はナバホ、アパッチ、コマンチが
05:45
I mean, these are very warlike好戦的 nations --
104
333521
2564
とても好戦的な部族だと思いますが
05:48
I betベット they weren'tなかった getting取得
PTSDPTSD like we do.
105
336109
3782
私たちのようにPTSDに
ならなかったと思います
05:52
When their彼らの warriors戦士 came来た back
from fighting戦う the US military軍事
106
340814
2992
米軍と戦ったり 部族間で戦う
05:55
or fighting戦う each other,
107
343830
1608
戦士が帰還した時
05:58
I betベット they prettyかなり much just slippedスリップした
right back into tribal部族 life.
108
346241
3943
部族の生活にすんなり
溶け込めたのだと思います
06:03
And maybe what determines決定する
109
351635
2254
おそらく
06:05
the rateレート of long-term長期 PTSDPTSD
110
353913
2694
長期的なPTSDになる決定要因は
06:08
isn't what happened起こった out there,
111
356631
1988
戦場で何が起きたかではなく
06:11
but the kind種類 of society社会 you come back to.
112
359942
2405
帰還する社会に起因するのです
06:15
And maybe if you come back
to a close閉じる, cohesive粘着性の, tribal部族 society社会,
113
363107
4954
密接で団結力のある
部族社会に戻るのなら
06:20
you can get over traumaトラウマ prettyかなり quickly早く.
114
368823
2325
素早くトラウマを克服できます
06:23
And if you come back
to an alienating疎外する, modernモダン society社会,
115
371830
4346
そして 人間関係が希薄な
現代社会に戻るのなら
06:28
you mightかもしれない remain残る traumatized傷ついた
your entire全体 life.
116
376719
3505
一生トラウマが残るかもしれません
06:32
In other words言葉, maybe the problem問題
isn't them, the vets獣医;
117
380248
3111
つまり 退役軍人の側ではなく
06:35
maybe the problem問題 is us.
118
383383
1764
私たちの側に問題があるのです
06:39
Certainly確かに, modernモダン society社会
is hardハード on the human人間 psyche精神
119
387325
4443
確かに現代社会は
私たちの尺度で測ると
06:44
by everyすべて metricメトリック that we have.
120
392649
1914
人間の精神にとって厳しいものです
06:49
As wealth goes行く up in a society社会,
121
397043
2361
社会が豊かになるにつれ
06:53
the suicide自殺 rateレート goes行く up instead代わりに of down.
122
401523
3571
自殺率は下がるどころか
上がったのです
06:58
If you liveライブ in modernモダン society社会,
123
406066
2090
現代社会に住む皆さんは
07:00
you're up to eight8 times more likelyおそらく
124
408180
2136
貧しい農業社会に暮らすよりも
07:04
to suffer苦しむ from depressionうつ病 in your lifetime一生
125
412379
2321
鬱になる割合が
07:06
than if you liveライブ in a poor貧しい,
agrarian農民 society社会.
126
414724
2888
8倍高いのです
07:10
Modern現代 society社会 has probably多分 produced生産された
the highest最高 rates料金 of suicide自殺
127
418915
3599
現代社会は おそらく人類史上で
07:14
and depressionうつ病 and anxiety不安
and loneliness孤独 and child abuse乱用
128
422538
3254
自殺率、鬱病、不安神経症
孤独、児童虐待などが
07:17
ever in human人間 history歴史.
129
425816
1745
最も高くなっています
07:20
I saw one study調査
130
428695
1573
ある研究では
07:22
that compared比較した women女性 in Nigeriaナイジェリア,
131
430292
3042
ナイジェリアの女性 ―
07:25
one of the most最も chaotic混沌としました
and violent暴力的な and corrupt破損した
132
433358
2497
政情不安定で暴力や汚職が蔓延る
07:28
and poorest最貧 countries in Africaアフリカ,
133
436627
2206
アフリカの最貧国の1つで
暮らす女性と
07:31
to women女性 in North Americaアメリカ.
134
439358
1291
北米の女性を比較していました
07:32
And the highest最高 rates料金 of depressionうつ病
were urban都市 women女性 in North Americaアメリカ.
135
440673
5190
最も鬱病の割合が高いのは
北米の都会で暮らす女性でした
07:37
That was alsoまた、 the wealthiest富裕な groupグループ.
136
445887
1995
しかも 最も豊かな人々です
07:40
So let's go back to the US military軍事.
137
448637
3849
話を米軍に戻しましょう
07:45
Ten percentパーセント are in combat戦闘.
138
453096
2518
10%が戦闘を経験し
07:47
Around 50 percentパーセント have filed提出
for PTSDPTSD compensation補償.
139
455638
4739
約50%が PTSD に対する
補償を申請しました
07:53
So about 40 percentパーセント of veterans退役軍人
really were not traumatized傷ついた overseas海外
140
461602
5102
退役軍人の約40%が赴任先では
トラウマにならなかったのに
07:59
but have come home to discover発見する
they are dangerously危険な alienated疎外された
141
467734
4306
帰国後 危険なほどの
疎外感や抑うつに苦しみます
帰国後 危険なほどの
疎外感や抑うつに苦しみます
08:04
and depressed落ち込んだ.
142
472563
1326
08:08
So what is happeningハプニング with them?
143
476341
2937
彼らに何が起こったのでしょうか?
08:11
What's going on with those people,
144
479302
1817
どうしたとことか
08:14
the phantomファントム 40 percentパーセント that are troubled困った
but don't understandわかる why?
145
482051
4735
40%の感じる 得体の知れない苦しみは
理由が分からないのです
08:18
Maybe it's this:
146
486810
1324
恐らく こういうことです
08:20
maybe they had an experience経験
of sortソート of tribal部族 closeness親密さ
147
488158
4644
彼らは赴任先の所属部隊で
ある種の部族的閉鎖性を
08:24
in their彼らの unit単位 when they were overseas海外.
148
492826
2230
経験しているのだと思います
08:28
They were eating食べる together一緒に,
sleeping睡眠 together一緒に,
149
496075
2633
一緒に食事を取り
一緒に眠り
08:30
doing tasksタスク and missionsミッション together一緒に.
150
498732
2299
一緒に任務をこなしていました
08:33
They were trusting信頼する each other
with their彼らの lives人生.
151
501055
2539
生き抜くために
互いを信頼していました
08:37
And then they come home
152
505160
1673
そして帰国すると
08:38
and they have to give all that up
153
506857
2000
そういうものを全て無くすのです
08:41
and they're coming到来 back
to a society社会, a modernモダン society社会,
154
509851
3739
そして 社会に ― 現代社会に戻ると
08:45
whichどの is hardハード on people
who weren'tなかった even in the military軍事.
155
513614
3533
そこは 従軍経験の有無に関わらず
人々に厳しい社会なのです
08:49
It's just hardハード on everybodyみんな.
156
517171
1625
誰にとっても厳しいのです
08:51
And we keep focusingフォーカス on traumaトラウマ, PTSDPTSD.
157
519494
3923
我々はトラウマやPTSDを
注視し続けていますが
08:56
But for a lot of these people,
158
524685
1692
多くの軍人にとって
多分 トラウマは問題ではありません
08:59
maybe it's not traumaトラウマ.
159
527340
1197
多くの軍人にとって
多分 トラウマは問題ではありません
09:00
I mean, certainly確かに,
soldiers兵隊 are traumatized傷ついた
160
528561
2555
もちろん 軍人は
トラウマを抱えているので
09:03
and the onesもの who are
have to be treated治療された for that.
161
531140
2369
治療を受けなくてはなりません
09:05
But a lot of them --
162
533533
1194
しかし 軍人の多くは
09:06
maybe what's bothering気になる them
is actually実際に a kind種類 of alienation疎外.
163
534751
3230
本当のところは ある種の疎外感に
悩まされているのかもしれません
09:10
I mean, maybe we just have
the wrong違う wordワード for some of it,
164
538321
2770
PTSDという呼び方が
間違っているのなら
09:13
and just changing変化 our language言語,
our understanding理解,
165
541115
2389
言い方や捉え方を変えることが
09:15
would help a little bitビット.
166
543528
1174
ちょっとした助けとなるでしょう
09:16
"Post-deploymentデプロイメント後 alienation疎外 disorder障害."
167
544726
2712
兵役後の疎外感症候群(PDAD)
09:19
Maybe even just calling呼び出し it that
for some of these people
168
547462
2878
こう呼ぶだけで
09:23
would allow許す them to stop imagining想像する
169
551634
2578
思い込みが収まることでしょう
09:26
trying試す to imagine想像する a traumaトラウマ
that didn't really happen起こる
170
554236
2766
実際に感じる情動を説明するために
実際には生じていないトラウマを受けたと
思い込まなくて良いのです
09:29
in order注文 to explain説明する a feeling感じ
that really is happeningハプニング.
171
557707
2771
09:32
And in fact事実, it's an extremely極端な
dangerous危険な feeling感じ.
172
560502
2517
実際 疎外感はとても危険な感情です
09:35
That alienation疎外 and depressionうつ病
can lead to suicide自殺.
173
563043
2740
疎外感と抑うつから
自殺に追い込まれるのです
09:37
These people are in danger危険.
174
565807
1997
そういう人たちは
危険な状態にいます
09:39
It's very important重要 to understandわかる why.
175
567828
2122
理由を理解することは大変重要です
09:43
The Israeliイスラエル military軍事 has a PTSDPTSD rateレート
of around one percentパーセント.
176
571167
4274
イスラエル軍のPTSDの割合は
約1%です
09:47
The theory理論 is that everyoneみんな in Israelイスラエル
is supposed想定される to serveサーブ in the military軍事.
177
575650
5599
数字が低い理由は ―
イスラエルでは全員入隊するようになっており
09:53
When soldiers兵隊 come back
from the frontフロント lineライン,
178
581273
2110
前線から帰還しても
09:55
they're not going from a military軍事
environment環境 to a civilian文民 environment環境.
179
583407
4438
軍から民間へと
環境が変わることはありません
10:00
They're coming到来 back to a communityコミュニティ
where everyoneみんな understands理解する
180
588741
3707
軍隊への理解がある社会に
10:05
about the military軍事.
181
593698
1155
帰還するのです
10:06
Everyone'sみんな been in it
or is going to be in it.
182
594877
2155
全員が軍隊経験者か
入隊を控えた人たちなのです
10:09
Everyoneみんな understands理解する
the situation状況 they're all in.
183
597056
2356
全員が軍隊の状況を
理解しています
10:11
It's as if they're all in one big大きい tribe部族.
184
599436
2269
あたかも全員が
1つの大きな部族にいるようです
10:14
We know that if you take a lab研究室 ratラット
185
602282
2034
ご存じのように
実験用ラットを捕らえ
10:16
and traumatize傷つける it and put it
in a cageケージ by itself自体,
186
604340
3672
精神的ショックを与えて
単独で檻に入れると
10:20
you can maintain維持する its traumaトラウマ symptoms症状
almostほぼ indefinitely無限に.
187
608036
3157
そのトラウマ症状が
ずっと続きます
10:23
And if you take that same同じ lab研究室 ratラット
and put it in a cageケージ with other ratsラット,
188
611717
5087
同じラットを仲間と一緒に
檻に入れると
10:30
after a coupleカップル of weeks,
it's prettyかなり much OK.
189
618018
3356
2週間後には
かなり良くなります
10:35
After 9/11,
190
623509
1262
9/11の後
10:38
the murder殺人 rateレート in New新しい Yorkヨーク Cityシティ
went行った down by 40 percentパーセント.
191
626549
3293
ニューヨーク市の殺人率は
40%減少しました
10:41
The suicide自殺 rateレート went行った down.
192
629866
1822
自殺率も減少しました
10:44
The violent暴力的な crime犯罪 rateレート in New新しい Yorkヨーク
went行った down after 9/11.
193
632756
4504
9/11の後には ニューヨークの
暴力犯罪率も減少しました
10:49
Even combat戦闘 veterans退役軍人 of previous wars戦争
who suffered苦しんだ from PTSDPTSD
194
637284
5319
PTSDに苦しむ
前の戦争の退役軍人でさえ
10:54
said that their彼らの symptoms症状 went行った down
after 9/11 happened起こった.
195
642627
4497
9/11の後 症状が軽減したと語りました
10:59
The reason理由 is that if you traumatize傷つける
an entire全体 society社会,
196
647148
3436
なぜなら社会全体がトラウマを抱えると
11:04
we don't fall apart離れて
and turn順番 on one another別の.
197
652450
3219
バラバラにならず
互いに依存しあうからです
11:07
We come together一緒に. We unify統一する.
198
655693
2114
団結し1つにまとまるのです
11:09
Basically基本的に, we tribalize部族化する,
199
657831
2047
基本的に 私たちには
強い結びつきがあり
11:11
and that processプロセス of unifying統一する
feels感じる so good and is so good for us,
200
659902
5553
1つになる過程を快く感じるので
11:17
that it even helps助けて people
201
665479
1417
心の問題を抱える
11:18
who are struggling苦しい
with mental精神的な health健康 issues問題.
202
666920
3294
人々さえも救うのです
11:22
During the blitzブリッツ in Londonロンドン,
203
670238
1765
ロンドン大空襲では
11:24
admissions入学 to psychiatric精神科 wards病棟
went行った down during the bombings爆撃.
204
672027
5013
精神科病棟の入院患者が
減少しました
11:30
For a while, that was the kind種類 of country
205
678606
3222
ある時期においては
米兵が帰還する祖国も
11:33
that Americanアメリカ人 soldiers兵隊 came来た
back to -- a unified統一された country.
206
681852
3871
そのような国の姿にありました
心が一つになっていたのです
11:38
We were sticking固着する together一緒に.
207
686288
1271
私たちは協力し合い
11:39
We were trying試す to understandわかる
the threat脅威 againstに対して us.
208
687583
2611
自分たちに対する脅威を理解しようとし
11:42
We were trying試す to help
ourselves自分自身 and the world世界.
209
690218
4079
自分たちや世界を助けようとしました
11:47
But that's changedかわった.
210
695521
1601
それが変わってしまったのです
11:50
Now, Americanアメリカ人 soldiers兵隊,
211
698392
2346
現在 米兵は ―
11:52
Americanアメリカ人 veterans退役軍人 are coming到来 back
to a country that is so bitterly激しく divided分割された
212
700762
3820
退役軍人は2大政党に
分裂した国に帰還します
11:57
that the two political政治的 partiesパーティー
are literally文字通り accusing非難する each other
213
705716
3422
そこでは文字通り互いを
12:02
of treason反逆, of beingであること
an enemy of the state状態,
214
710670
2840
反逆だの 国家の敵だのと罵り合い
12:06
of trying試す to undermine衰弱させる the securityセキュリティ
and the welfare福祉 of their彼らの own自分の country.
215
714265
4760
自国の治安や福祉を蝕んでいると
非難しています
12:11
The gapギャップ betweenの間に richリッチ and poor貧しい
is the biggest最大 it's ever been.
216
719049
4133
貧富の格差がこれまでにない程
広がっています
12:15
It's just getting取得 worse悪化する.
217
723206
1185
悪くなる一方です
12:16
Raceレース relations関係 are terribleひどい.
218
724415
2408
人種間の関係も最悪です
12:18
There are demonstrationsデモ
and even riots暴動 in the streets通り
219
726847
2856
人種間の不公平さから
通りでデモや暴動が起きています
12:21
because of racial人種 injustice不正.
220
729727
1979
人種間の不公平さから
通りでデモや暴動が起きています
12:24
And veterans退役軍人 know that any tribe部族
that treated治療された itself自体 that way -- in fact事実,
221
732727
4261
そして退役軍人は
どんな部族でも どんな小隊でも
12:29
any platoon小隊 that treated治療された itself自体
that way -- would never survive生き残ります.
222
737012
4930
そういうことをすれば
生き残れないことを知っています
12:35
We've私たちは gotten得た used to it.
223
743068
1891
私たちはそれに慣れてきました
12:36
Veterans退役軍人 have gone行った away
and are coming到来 back
224
744983
3853
退役軍人が戦地から帰って
12:40
and seeing見る their彼らの own自分の country
with fresh新鮮な eyes.
225
748860
4441
新鮮な目で祖国を見ています
12:45
And they see what's going on.
226
753325
1657
現状を見ているのです
12:47
This is the country they fought戦った for.
227
755738
1855
彼らはこの国のために戦ったのです
12:50
No wonderワンダー they're depressed落ち込んだ.
228
758433
1678
だから 鬱になるのです
12:52
No wonderワンダー they're scared怖い.
229
760135
1574
怖がるのです
12:55
Sometimes時々, we ask尋ねる ourselves自分自身
if we can saveセーブ the vets獣医.
230
763371
3877
私たちは退役軍人を救えるのか
自問することもあります
13:00
I think the realリアル question質問
is if we can saveセーブ ourselves自分自身.
231
768248
3170
しかし 本当の問題は
自分たち自身を救えるのかだと思います
13:03
If we can,
232
771905
1690
もし救えれば
13:05
I think the vets獣医 are going to be fine.
233
773619
1974
退役軍人も良くなると思います
13:08
It's time for this country to unite団結する,
234
776697
3137
祖国を守るために
戦った兵士を助けたいのなら
13:13
if only to help the men男性 and women女性
who fought戦った to protect保護する us.
235
781818
4792
この国は団結する時なのです
13:19
Thank you very much.
236
787182
1231
ありがとうございました
13:20
(Applause拍手)
237
788437
6666
(拍手)
Translated by Masako Kigami
Reviewed by Tomoyuki Suzuki

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sebastian Junger - Journalist and documentarian
The author of "The Perfect Storm" and the director of the documentaries "Restrepo" and "Korengal," Sebastian Junger tells non-fiction stories with grit and emotion.

Why you should listen

Sebastian Junger thundered onto the media landscape with his non-fiction book, The Perfect Storm. A correspondent for Vanity Fair and ABC News, Junger has covered stories all across the globe, igniting a new interest in non-fiction. One of his main interests: war.

From 2007 to 2008, Junger and photographer Tim Hetherington embedded with the 173rd Airborne Brigade Combat Team in Afghanistan. They spent intensive time with the soldiers at the Restrepo outpost in the Korengal Valley, which saw more combat than any other part of Afghanistan. The experience became Junger's book WAR, and the documentary "Restrepo," which was nominated for the Academy Award for Best Documentary in 2011.

Junger and Hetherington planned to make a second documentary on the topic, "Korengal," meant to help soldiers and civilians alike understand the fear, courage and complexity involved in combat. It's a project that Junger decided to carry on after Hetherington was killed in Libya while covering the civil war there. Junger self-financed and released the film.

More profile about the speaker
Sebastian Junger | Speaker | TED.com