Sebastian Junger: Our lonely society makes it hard to come home from war
塞巴斯蒂安.荣格尔: 让退伍军人归途难行的孤独社会
The author of "The Perfect Storm" and the director of the documentaries "Restrepo" and "Korengal," Sebastian Junger tells non-fiction stories with grit and emotion. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
that I really had a problem.
and America wasn't at war yet.
当时美国还没处于战乱中。
about the effect of trauma and war
for a couple of months
as they were fighting the Taliban.
had an air force,
they had tanks, they had artillery,
pretty badly a couple of times.
than I had ever been in Afghanistan.
it was going to kill me,
everything was moving too quickly.
就只是静待其变。
and just waited for it.
I ran out of the subway station
我冲出地铁站,
短期PTSD——
was short-term PTSD:
to survive periods of danger,
在危险情境中生存了下来,
predisposed to fight,
进入准备战斗的状态,
让你有点喘不过气来,
of circulation a little bit.
but it's better than getting eaten.
但比被恐惧吞噬来得好。
from that pretty quickly.
but they eventually went away.
但我最后还是康復了。
的战乱有所相连。
to the war that I'd seen.
现在我再也不会发疯了。
now I'm not going crazy anymore.
who are vulnerable to long-term PTSD
转变为长期PTSD的人,
蒙受过非人虐待、
disorders in their family.
long-term PTSD from Vietnam.
而患上PTSD。
as a journalist,
来对这个问题进行调查研究,
really strange going on.
in the wrong direction.
fought as a country,
have gone down.
in the same direction,
have produced, thank God,
阿富汗的战争仅造成
of what it was in Vietnam.
three times the disability rates.
is actively engaged in combat,
killing people,
seeing their friends get killed.
of our military.
我们看到有一半的军人
from the government.
in a very logical way.
根本不符合这个数据。
of 22 vets a day, on average,
平均每天,有22个退伍军人,
are veterans of the Vietnam War,
是从越南战争回国的老兵,
actually might not be related
50年前的战争无关。
between combat and suicide.
是有关连性的统计数据。
and you're in a lot of combat,
than if you weren't.
在往后选择自杀的。
to commit suicide later.
on the Navajo reservation.
long-distance runners.
I was researching PTSD,
I did when I was young,
the Apache, the Comanche --
阿帕切人,科曼奇人
——這些好戰的民族——
PTSD like we do.
会患上PTSD。
from fighting the US military
军队的战争中回到家乡
right back into tribal life.
重新融入部落生活。
to a close, cohesive, tribal society,
团结的、部落化的社会,
to an alienating, modern society,
人与人疏远的现代社会,
your entire life.
isn't them, the vets;
那些退伍军人身上;
is hard on the human psyche
带来了重大的压力,
各种的衡量标准。
agrarian society.
还要多的忧愁烦恼。
the highest rates of suicide
and loneliness and child abuse
和受到童年虐待的可能,
and violent and corrupt
were urban women in North America.
是抑鬱症患病率最高的。
for PTSD compensation.
really were not traumatized overseas
并不是在海外受到精神创伤,
they are dangerously alienated
发现他们被孤立
but don't understand why?
患上 PTSD,却不清楚成因?
of sort of tribal closeness
sleeping together,
with their lives.
to a society, a modern society,
who weren't even in the military.
创伤,PTSD。
soldiers are traumatized
士兵的确是受过精神创伤,
have to be treated for that.
is actually a kind of alienation.
the wrong word for some of it,
错用了词语去形容他们,
our understanding,
改变我们的想法,
他们其中的一部分人
for some of these people
that didn't really happen
that really is happening.
他们正在经历的感受。
非常危险的感觉。
dangerous feeling.
can lead to suicide.
of around one percent.
患 PTSD 的概率是1%。
is supposed to serve in the military.
的所有人都需要服兵役。
from the front line,
environment to a civilian environment.
where everyone understands
or is going to be in it.
the situation they're all in.
in a cage by itself,
almost indefinitely.
让牠保持在精神创伤的状态。
and put it in a cage with other rats,
放在有其他老鼠的笼子里,
it's pretty much OK.
牠的表现就会回復正常了。
went down by 40 percent.
went down after 9/11.
随9/11之后也下降了。
who suffered from PTSD
饱受 PTSD 的老兵都说,
after 9/11 happened.
an entire society,
的群体都受到创伤,
and turn on one another.
彼此针锋相对。
feels so good and is so good for us,
也对我们有益,
with mental health issues.
went down during the bombings.
back to -- a unified country.
the threat against us.
ourselves and the world.
to a country that is so bitterly divided
一个极其分裂的国家,
are literally accusing each other
an enemy of the state,
and the welfare of their own country.
国土安全和福利。
is the biggest it's ever been.
and even riots in the streets
that treated itself that way -- in fact,
一个部落或者连队
that way -- would never survive.
都不会存活。
and are coming back
终是回国。
with fresh eyes.
if we can save the vets.
是否能够拯救那些老兵。
is if we can save ourselves.
我们能不能拯救我們的社會。
who fought to protect us.
而奋勇斗争的人。
ABOUT THE SPEAKER
Sebastian Junger - Journalist and documentarianThe author of "The Perfect Storm" and the director of the documentaries "Restrepo" and "Korengal," Sebastian Junger tells non-fiction stories with grit and emotion.
Why you should listen
Sebastian Junger thundered onto the media landscape with his non-fiction book, The Perfect Storm. A correspondent for Vanity Fair and ABC News, Junger has covered stories all across the globe, igniting a new interest in non-fiction. One of his main interests: war.
From 2007 to 2008, Junger and photographer Tim Hetherington embedded with the 173rd Airborne Brigade Combat Team in Afghanistan. They spent intensive time with the soldiers at the Restrepo outpost in the Korengal Valley, which saw more combat than any other part of Afghanistan. The experience became Junger's book WAR, and the documentary "Restrepo," which was nominated for the Academy Award for Best Documentary in 2011.
Junger and Hetherington planned to make a second documentary on the topic, "Korengal," meant to help soldiers and civilians alike understand the fear, courage and complexity involved in combat. It's a project that Junger decided to carry on after Hetherington was killed in Libya while covering the civil war there. Junger self-financed and released the film.
Sebastian Junger | Speaker | TED.com