Sebastian Junger: Our lonely society makes it hard to come home from war
Sebastian Junger: La nostra società solitaria rende difficile tornare a casa dalla guerra
The author of "The Perfect Storm" and the director of the documentaries "Restrepo" and "Korengal," Sebastian Junger tells non-fiction stories with grit and emotion. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
per 15 anni
that I really had a problem.
di avere davvero un problema.
and America wasn't at war yet.
about the effect of trauma and war
del trauma e della guerra
for a couple of months
per un paio di mesi
as they were fighting the Taliban.
combattevano contro i Talebani.
had an air force,
avevano una forza aerea,
they had tanks, they had artillery,
avevano carri armati, artiglieria,
pretty badly a couple of times.
un paio di volte.
che mi avessero turbato.
in metropolitana,
than I had ever been in Afghanistan.
di quando ero in Afghanistan.
it was going to kill me,
sembrava stesse per uccidermi,
everything was moving too quickly.
ogni cosa andava troppo veloce.
and just waited for it.
e ho soltanto aspettato.
I ran out of the subway station
sono fuggito dalla stazione della metro
was short-term PTSD:
un DPTS a breve termine:
to survive periods of danger,
per scampare al pericolo,
predisposed to fight,
perché vi rende inclini a combattere,
of circulation a little bit.
dalla circolazione per un po'.
but it's better than getting eaten.
ma è meglio che essere mangiati.
from that pretty quickly.
pochi mesi.
but they eventually went away.
attacchi di panico
to the war that I'd seen.
alla guerra che avevo visto.
now I'm not going crazy anymore.
adesso non impazzirò più.
delle persone, tuttavia,
a lungo termine.
al pericolo temporaneo.
who are vulnerable to long-term PTSD
al DPTS a lungo termine
un basso livello di istruzione,
disorders in their family.
disturbi psichiatrici in famiglia.
long-term PTSD from Vietnam.
il DPTS a lungo termine dopo il Vietnam.
as a journalist,
come giornalista,
really strange going on.
di molto strano stava accadendo
in the wrong direction.
nella direzione sbagliata.
fought as a country,
combattuto come Paese
have gone down.
il tasso di vittime è diminuito.
in the same direction,
nella stessa direzione,
have produced, thank God,
hanno prodotto, grazie a Dio,
of what it was in Vietnam.
di quello del Vietnam.
three times the disability rates.
il tasso di invalidi.
is actively engaged in combat,
è attivamente impegnato nella guerra,
killing people,
uccidono persone,
seeing their friends get killed.
vedono i loro amici morire.
of our military.
il 10 per cento del nostro esercito.
from the government.
in a very logical way.
in questo logicamente.
of 22 vets a day, on average,
dei 22 veterani al giorno, in media,
are veterans of the Vietnam War,
sono veterani della guerra in Vietnam,
actually might not be related
potrebbe non essere collegata
between combat and suicide.
tra battaglia e suicidio.
and you're in a lot of combat,
than if you weren't.
rispetto a chi non le fa.
to commit suicide later.
che ti suicidi più tardi.
on the Navajo reservation.
sulla riserva Navajo.
long-distance runners.
a lunga distanza.
I was researching PTSD,
le ricerche sul DPTS,
I did when I was young,
quando ero ragazzo,
the Apache, the Comanche --
gli Apache, i Comanche --
molto bellicose --
PTSD like we do.
di DPTS come noi.
from fighting the US military
dalle guerre con gli USA
right back into tribal life.
semplicemente nella vita tribale.
to a close, cohesive, tribal society,
società tribale, unita e coesa,
molto velocemente.
to an alienating, modern society,
a una società moderna, alienante
your entire life.
per tutta la vita.
isn't them, the vets;
non sono loro, i veterani,
is hard on the human psyche
è difficile per la psiche umana
anziché diminuire.
agrarian society.
in una società povera, rurale
the highest rates of suicide
prodotto il più alto tasso di suicidi
and loneliness and child abuse
e violenze sui minori
and violent and corrupt
were urban women in North America.
c'erano le donne delle città nordamericane.
all'esercito americano.
for PTSD compensation.
un risarcimento per il DPTS.
really were not traumatized overseas
non ha avuto traumi oltreoceano
they are dangerously alienated
di essere pericolosamente alienato
but don't understand why?
ma che non capisce il perché?
of sort of tribal closeness
di vicinanza tribale
sleeping together,
dormivano insieme,
with their lives.
tutto questo
to a society, a modern society,
una società moderna,
who weren't even in the military.
che non sono nemmeno mai state arruolate.
sul trauma, sul DPTS.
soldiers are traumatized
sono traumatizzati
have to be treated for that.
devono essere curati.
is actually a kind of alienation.
è in realtà una sorta di alienazione.
the wrong word for some of it,
la parola sbagliata per alcuni
our understanding,
la nostra comprensione,
for some of these people
ad alcune di queste persone
di immaginare,
that didn't really happen
che non è avvenuto
that really is happening.
che sta accadendo davvero
dangerous feeling.
molto pericoloso.
can lead to suicide.
possono causare suicidi.
of around one percent.
di DPTS di circa 1 per cento.
is supposed to serve in the military.
dovrebbero servire nell'esercito.
from the front line,
tornano a casa dal fronte,
environment to a civilian environment.
da un ambiente militare a uno civile.
where everyone understands
in cui tutti comprendono
or is going to be in it.
o ci andranno.
the situation they're all in.
in cui si trovano.
in una grande tribù.
in a cage by itself,
in una gabbia da solo,
almost indefinitely.
del trauma quasi indeterminatamente.
and put it in a cage with other rats,
e lo si mette in una gabbia con altri topi
it's pretty much OK.
sta molto meglio.
went down by 40 percent.
scese del 40 per cento.
went down after 9/11.
scese dopo l'11 Settembre.
who suffered from PTSD
che soffrivano di DPTS
after 9/11 happened.
sono diminuiti dopo l'11 Settembre.
an entire society,
viene traumatizzata,
and turn on one another.
gli uni agli altri.
feels so good and is so good for us,
è così bello e buono per noi,
with mental health issues.
went down during the bombings.
sono crollati durante i bombardamenti.
back to -- a unified country.
un Paese unito.
the threat against us.
la minaccia contro di noi.
ourselves and the world.
noi stessi e il mondo.
to a country that is so bitterly divided
in un Paese così aspramente diviso
are literally accusing each other
si accusano letteralmente a vicenda
an enemy of the state,
un nemico dello Stato,
and the welfare of their own country.
e il benessere del proprio Paese.
is the biggest it's ever been.
è il più grande mai esistito.
and even riots in the streets
sommosse nelle strade
that treated itself that way -- in fact,
che tratta se stessa in questo modo --
that way -- would never survive.
in questo modo -- non sopravviverà mai.
and are coming back
e sono tornati
with fresh eyes.
if we can save the vets.
salvare i veterani.
is if we can save ourselves.
se possiamo salvare noi stessi.
who fought to protect us.
le donne che hanno lottato per proteggerci
ABOUT THE SPEAKER
Sebastian Junger - Journalist and documentarianThe author of "The Perfect Storm" and the director of the documentaries "Restrepo" and "Korengal," Sebastian Junger tells non-fiction stories with grit and emotion.
Why you should listen
Sebastian Junger thundered onto the media landscape with his non-fiction book, The Perfect Storm. A correspondent for Vanity Fair and ABC News, Junger has covered stories all across the globe, igniting a new interest in non-fiction. One of his main interests: war.
From 2007 to 2008, Junger and photographer Tim Hetherington embedded with the 173rd Airborne Brigade Combat Team in Afghanistan. They spent intensive time with the soldiers at the Restrepo outpost in the Korengal Valley, which saw more combat than any other part of Afghanistan. The experience became Junger's book WAR, and the documentary "Restrepo," which was nominated for the Academy Award for Best Documentary in 2011.
Junger and Hetherington planned to make a second documentary on the topic, "Korengal," meant to help soldiers and civilians alike understand the fear, courage and complexity involved in combat. It's a project that Junger decided to carry on after Hetherington was killed in Libya while covering the civil war there. Junger self-financed and released the film.
Sebastian Junger | Speaker | TED.com