ABOUT THE SPEAKER
Sebastian Junger - Journalist and documentarian
The author of "The Perfect Storm" and the director of the documentaries "Restrepo" and "Korengal," Sebastian Junger tells non-fiction stories with grit and emotion.

Why you should listen

Sebastian Junger thundered onto the media landscape with his non-fiction book, The Perfect Storm. A correspondent for Vanity Fair and ABC News, Junger has covered stories all across the globe, igniting a new interest in non-fiction. One of his main interests: war.

From 2007 to 2008, Junger and photographer Tim Hetherington embedded with the 173rd Airborne Brigade Combat Team in Afghanistan. They spent intensive time with the soldiers at the Restrepo outpost in the Korengal Valley, which saw more combat than any other part of Afghanistan. The experience became Junger's book WAR, and the documentary "Restrepo," which was nominated for the Academy Award for Best Documentary in 2011.

Junger and Hetherington planned to make a second documentary on the topic, "Korengal," meant to help soldiers and civilians alike understand the fear, courage and complexity involved in combat. It's a project that Junger decided to carry on after Hetherington was killed in Libya while covering the civil war there. Junger self-financed and released the film.

More profile about the speaker
Sebastian Junger | Speaker | TED.com
TED Talks Live

Sebastian Junger: Our lonely society makes it hard to come home from war

Sebastian Junger: La nostra società solitaria rende difficile tornare a casa dalla guerra

Filmed:
1,180,791 views

Sebastian Junger ha visto la guerra da vicino e conosce l'impatto che il trauma da campo di battaglia ha sui soldati. Tuttavia, egli suggerisce che c'è un'altra causa maggiore di sofferenza per i veterani quando tornano a casa: l'esperienza di lasciare l'intimità tribale dell'esercito e tornare in una società moderna alienante e fortemente divisa. "A volte ci chiediamo se possiamo salvare i veterani", dice Junger. "Io credo che la vera domanda sia se possiamo salvare noi stessi".
- Journalist and documentarian
The author of "The Perfect Storm" and the director of the documentaries "Restrepo" and "Korengal," Sebastian Junger tells non-fiction stories with grit and emotion. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I workedlavorato as a warguerra reporterreporter for 15 yearsanni
0
1759
3353
Ho lavorato come giornalista di guerra
per 15 anni
00:17
before I realizedrealizzato
that I really had a problemproblema.
1
5136
3465
prima di rendermi conto
di avere davvero un problema.
00:21
There was something really wrongsbagliato with me.
2
9101
2106
C'era qualcosa di molto sbagliato in me.
00:23
This was about a yearanno before 9/11,
and AmericaAmerica wasn'tnon era at warguerra yetancora.
3
11231
3338
Un anno prima del 9/11
e l'America non era ancora in guerra.
00:27
We weren'tnon erano talkingparlando about PTSDPTSD.
4
15432
2392
Non si parlava del DPTS.
00:29
We were not yetancora talkingparlando
about the effecteffetto of traumatrauma and warguerra
5
17848
4196
Non si parlava ancora dell'effetto
del trauma e della guerra
00:34
on the humanumano psychepsiche.
6
22068
1784
sulla psiche umana.
00:36
I'd been in AfghanistanAfghanistan
for a couplecoppia of monthsmesi
7
24706
2250
Sono stato in Afghanistan
per un paio di mesi
00:38
with the NorthernDel Nord AllianceAlleanza
as they were fightingcombattente the TalibanTalebani.
8
26980
3008
con l'Alleanza del Nord mentre
combattevano contro i Talebani.
00:42
And at that pointpunto the TalibanTalebani
had an airaria forcevigore,
9
30012
3257
E a quel punto i Talebani
avevano una forza aerea,
00:45
they had fightercombattente planesaerei,
they had tankscarri armati, they had artilleryartiglieria,
10
33293
3229
avevano aerei da combattimento,
avevano carri armati, artiglieria,
00:48
and we really got hammeredmartellato
prettybella badlymale a couplecoppia of timesvolte.
11
36546
3291
e siamo stati colpiti molto duramente
un paio di volte.
00:51
We saw some very uglybrutta things.
12
39861
1966
Abbiamo visto cose davvero terribili.
00:55
But I didn't really think it affectedinfluenzato me.
13
43104
1970
Ma non credevo
che mi avessero turbato.
00:57
I didn't think much about it.
14
45098
1528
Non ci pensavo molto.
00:58
I cameè venuto home to NewNuovo YorkYork, where I livevivere.
15
46650
1951
Sono tornato a New York, dove vivo.
01:01
Then one day I wentandato down into the subwaymetropolitana,
16
49141
2365
Poi, un giorno, sono sceso
in metropolitana,
01:04
and for the first time in my life,
17
52490
2451
e per la prima volta nella mia vita,
01:06
I knewconosceva realvero fearpaura.
18
54965
1834
ho conosciuto la vera paura.
01:08
I had a massivemassiccio panicpanico attackattacco.
19
56823
2339
Ho avuto un fortissimo attacco di panico.
01:12
I was way more scaredimpaurito
than I had ever been in AfghanistanAfghanistan.
20
60058
2879
Ero di gran lunga più impaurito
di quando ero in Afghanistan.
01:16
Everything I was looking at seemedsembrava like
it was going to killuccidere me,
21
64093
3400
Tutto ciò che vedevo
sembrava stesse per uccidermi,
01:19
but I couldn'tnon poteva explainspiegare why.
22
67517
2293
ma non riuscivo a spiegare perché.
01:22
The trainstreni were going too fastveloce.
23
70121
1974
I treni andavano troppo veloci.
01:24
There were too manymolti people.
24
72119
1354
C'erano troppe persone.
01:25
The lightsluci were too brightluminosa.
25
73497
1788
Le luci erano troppo forti.
01:27
Everything was too loudforte,
everything was movingin movimento too quicklyvelocemente.
26
75309
2799
Tutto era troppo rumoroso,
ogni cosa andava troppo veloce.
01:30
I backedBacked up againstcontro a supportsupporto columncolonna
and just waitedatteso for it.
27
78132
3328
Mi sono appoggiato contro una colonna
e ho soltanto aspettato.
01:35
When I couldn'tnon poteva take it any longerpiù a lungo,
I rancorse out of the subwaymetropolitana stationstazione
28
83115
3196
Quando non ne ho potuto più,
sono fuggito dalla stazione della metro
01:38
and walkedcamminava whereverdovunque I was going.
29
86335
1729
e sono andato a piedi
dove stavo andando.
01:41
LaterPiù tardi, I foundtrovato out that what I had
was short-termbreve termine PTSDPTSD:
30
89648
4179
Più tardi, ho scoperto che stavo avendo
un DPTS a breve termine:
01:45
post-traumaticpost-traumatico stressstress disorderdisturbo.
31
93851
1903
il disturbo post-traumatico da stress.
01:48
We evolvedevoluto as animalsanimali, as primatesprimati,
to survivesopravvivere periodsperiodi of dangerPericolo,
32
96993
3228
Ci siamo evoluti dagli animali, dai primati
per scampare al pericolo,
01:52
and if your life has been in dangerPericolo,
33
100245
2921
e se la vostra vita è stata in pericolo,
01:55
you want to reactreagire to unfamiliarnon conosce noisesrumori.
34
103190
2641
vorreste reagire ai disturbi sconosciuti.
01:59
You want to sleepdormire lightlyleggermente, wakesvegliare up easilyfacilmente.
35
107352
2255
Vorreste dormire e svegliarvi facilmente.
02:01
You want to have nightmaresincubi and flashbacksflashback
36
109631
2194
Non vorreste avere incubi e ricordi
02:03
of the thing that could killuccidere you.
37
111849
1809
di ciò che avrebbe potuto uccidervi.
02:06
You want to be angryarrabbiato because it makesfa you
predisposedpredisposto to fightcombattimento,
38
114756
3057
Vorreste essere arrabbiati
perché vi rende inclini a combattere,
02:09
or depresseddepresso, because it keepsmantiene you out
of circulationcircolazione a little bitpo.
39
117837
3373
o depressi perché vi tiene alla larga
dalla circolazione per un po'.
02:13
KeepsMantiene you safesicuro.
40
121591
1331
Vi tiene al sicuro.
02:15
It's not very pleasantpiacevole,
but it's better than gettingottenere eatenmangiato.
41
123580
2878
Non è molto piacevole,
ma è meglio che essere mangiati.
02:20
MostMaggior parte people recoverrecuperare
from that prettybella quicklyvelocemente.
42
128469
2454
Molte persone si riprendono alla svelta.
02:22
It takes a fewpochi weekssettimane, a fewpochi monthsmesi.
43
130947
2090
Ci vogliono poche settimane,
pochi mesi.
02:25
I kepttenere havingavendo panicpanico attacksattacchi,
but they eventuallyinfine wentandato away.
44
133061
3115
Ho continuato ad avere
attacchi di panico
ma alla fine sono finiti.
02:28
I had no ideaidea it was connectedcollegato
to the warguerra that I'd seenvisto.
45
136200
2650
Non avevo idea fossero collegati
alla guerra che avevo visto.
02:30
I just thought I was going crazypazzo,
46
138874
1596
Pensavo solo che stavo impazzendo
02:32
and then I thought, well,
now I'm not going crazypazzo anymorepiù.
47
140494
3134
e poi ho pensato, bene,
adesso non impazzirò più.
02:37
About 20 percentper cento of people, howeverperò,
48
145197
2630
Circa il 20 per cento
delle persone, tuttavia,
02:39
windvento up with chroniccronica, long-termlungo termine PTSDPTSD.
49
147851
3291
si ritrova con il DPTS cronico,
a lungo termine.
02:43
They are not adaptedadattato to temporarytemporaneo dangerPericolo.
50
151166
2394
Non si adattano
al pericolo temporaneo.
02:45
They are maladaptedmaladapted for everydayogni giorno life,
51
153584
2761
Sono disadatti per la vita quotidiana,
02:48
unlesssalvo che they get help.
52
156369
1178
se non vengono aiutati.
02:49
We know that the people
who are vulnerablevulnerabile to long-termlungo termine PTSDPTSD
53
157994
3539
Sappiamo che le persone vulnerabili
al DPTS a lungo termine
02:53
are people who were abusedabusato as childrenbambini,
54
161557
2716
sono state maltrattate da bambini,
02:56
who sufferedsubito traumatrauma as childrenbambini,
55
164297
1731
hanno subito traumi da piccoli,
02:58
people who have lowBasso educationeducazione levelslivelli,
56
166052
2618
sono persone che hanno
un basso livello di istruzione,
03:00
people who have psychiatricpsichiatrici
disordersdisturbi in theirloro familyfamiglia.
57
168694
2558
persone che hanno
disturbi psichiatrici in famiglia.
03:03
If you servedservito in VietnamVietnam
58
171276
1278
Se combattete in Vietnam
03:04
and your brotherfratello is schizophrenicschizofrenico,
59
172578
2694
con un fratello schizofrenico,
03:07
you're way more likelyprobabile to get
long-termlungo termine PTSDPTSD from VietnamVietnam.
60
175296
4116
è molto più probabile avere
il DPTS a lungo termine dopo il Vietnam.
03:12
So I startediniziato to studystudia this
as a journalistgiornalista,
61
180571
2628
Quindi ho iniziato a studiare
come giornalista,
03:15
and I realizedrealizzato that there was something
really strangestrano going on.
62
183868
3523
e mi sono reso conto che qualcosa
di molto strano stava accadendo
03:19
The numbersnumeri seemedsembrava to be going
in the wrongsbagliato directiondirezione.
63
187415
2743
I numeri sembravano andare
nella direzione sbagliata.
03:22
EveryOgni warguerra that we have
foughtcombattuta as a countrynazione,
64
190597
2372
Con ogni guerra che abbiamo
combattuto come Paese
03:24
startingdi partenza with the CivilCivile WarGuerra,
65
192993
1974
a cominciare dalla Guerra Civile,
03:26
the intensityintensità of the combatcombattere has goneandato down.
66
194991
3056
l'intensità dello scontro è diminuita.
03:30
As a resultrisultato, the casualtyCasualty ratesaliquote
have goneandato down.
67
198878
3380
Di conseguenza,
il tasso di vittime è diminuito.
03:34
But disabilitydisabilità ratesaliquote have goneandato up.
68
202707
1955
Ma il tasso di invalidi è aumentato.
03:36
They should be going
in the samestesso directiondirezione,
69
204686
2202
Dovrebbero andare
nella stessa direzione,
03:39
but they're going in differentdiverso directionsindicazioni.
70
207702
2249
ma stanno andando in direzioni diverse.
03:44
The recentrecente warsguerre in IraqIraq and AfghanistanAfghanistan
have producedprodotta, thank God,
71
212124
4589
Le recenti guerre in Iraq e Afghanistan
hanno prodotto, grazie a Dio,
03:48
a casualtyCasualty rateVota about one thirdterzo
of what it was in VietnamVietnam.
72
216737
5344
un tasso di vittime di circa un terzo
di quello del Vietnam.
03:56
But they'veessi hanno alsoanche createdcreato --
73
224129
1960
Ma hanno anche creato --
03:58
they'veessi hanno alsoanche producedprodotta
threetre timesvolte the disabilitydisabilità ratesaliquote.
74
226678
3346
ma è anche triplicato
il tasso di invalidi.
04:03
Around 10 percentper cento of the US militarymilitare
is activelyattivamente engagedimpegnato in combatcombattere,
75
231526
5973
Circa il 10% dei militari americani
è attivamente impegnato nella guerra,
04:10
10 percentper cento or undersotto.
76
238439
1338
il 10% o meno.
04:11
They're shootingtiro at people,
killinguccisione people,
77
239801
2274
Sparano alle persone,
uccidono persone,
04:14
gettingottenere shottiro at,
seeingvedendo theirloro friendsamici get killeducciso.
78
242099
2338
sparano loro,
vedono i loro amici morire.
04:16
It's incrediblyincredibilmente traumatictraumatico.
79
244461
1553
È incredibilmente traumatico.
04:18
But it's only about 10 percentper cento
of our militarymilitare.
80
246038
2810
Ma è soltanto
il 10 per cento del nostro esercito.
04:20
But about halfmetà of our militarymilitare has filedArchiviato
81
248872
2233
Ma circa la metà
dei nostri militari
04:23
for some kindgenere of PTSDPTSD compensationcompensazione
from the governmentgoverno.
82
251129
4222
ha fatto richiesta di risarcimento
per il DPTS al governo.
04:28
And suicidesuicidio doesn't even fitin forma into this
in a very logicallogico way.
83
256922
4695
E il suicidio non rientra nemmeno
in questo logicamente.
04:34
We'veAbbiamo all heardsentito the tragictragico statisticstatistico
of 22 vetsveterinari a day, on averagemedia,
84
262173
5786
Abbiamo tutti udito la tragica statistica
dei 22 veterani al giorno, in media,
04:39
in this countrynazione, killinguccisione themselvesloro stessi.
85
267983
2607
in questo Paese, che si suicidano.
04:43
MostMaggior parte people don't realizerendersi conto
86
271564
1490
Molti non si rendono conto
04:45
that the majoritymaggioranza of those suicidessuicidi
are veteransveterani of the VietnamVietnam WarGuerra,
87
273078
5637
che la maggior parte di questi suicidi
sono veterani della guerra in Vietnam,
04:50
that generationgenerazione,
88
278739
1878
quella generazione,
04:52
and theirloro decisiondecisione to take theirloro ownproprio livesvite
actuallyin realtà mightpotrebbe not be relatedrelazionato
89
280641
4498
e la loro decisione di togliersi la vita
potrebbe non essere collegata
04:57
to the warguerra they foughtcombattuta 50 yearsanni earlierprima.
90
285163
2698
alla guerra che hanno fatto 50 anni fa.
05:01
In factfatto, there's no statisticalstatistico connectionconnessione
betweenfra combatcombattere and suicidesuicidio.
91
289122
3692
Infatti non c'è un collegamento statistico
tra battaglia e suicidio.
05:04
If you're in the militarymilitare
and you're in a lot of combatcombattere,
92
292838
3067
Se sei nell'esercito e fai molte battaglie
05:07
you're no more likelyprobabile to killuccidere yourselfte stesso
than if you weren'tnon erano.
93
295929
3010
non hai più probabilità di suicidarti
rispetto a chi non le fa.
05:11
In factfatto, one studystudia foundtrovato
94
299614
1326
Uno studio ha scoperto
05:12
that if you deploydistribuire to IraqIraq or AfghanistanAfghanistan,
95
300964
2024
che se eri schierato in Iraq o Afghanistan
05:15
you're actuallyin realtà slightlyleggermente lessDi meno likelyprobabile
to commitcommettere suicidesuicidio laterdopo.
96
303012
3420
è in realtà un po' meno probabile
che ti suicidi più tardi.
05:20
I studiedstudiato anthropologyantropologia in collegeUniversità.
97
308626
2270
Ho studiato antropologia al'università.
05:22
I did my fieldworklavoro sul campo
on the NavajoNavajo reservationprenotazione.
98
310920
3019
Ho fatto la mia ricerca sul campo
sulla riserva Navajo.
05:25
I wroteha scritto a thesistesi on NavajoNavajo
long-distancelunga distanza runnerscorridori.
99
313963
3395
Ho scritto una tesi sui corridori Navajo
a lunga distanza.
05:30
And recentlyrecentemente, while
I was researchingricerca PTSDPTSD,
100
318473
4004
Di recente, mentre facevo
le ricerche sul DPTS,
05:35
I had this thought.
101
323501
2105
ho fatto una riflessione.
05:38
I thought back to the work
I did when I was younggiovane,
102
326325
3079
Ho ripensato al lavoro che facevo
quando ero ragazzo,
05:41
and I thought, I betscommessa the NavajoNavajo,
the ApacheApache, the ComancheComanche --
103
329428
4069
e ho pensato, scommetto che i Navajo,
gli Apache, i Comanche --
05:45
I mean, these are very warlikebellicoso nationsnazioni --
104
333521
2564
cioè, queste sono nazioni
molto bellicose --
05:48
I betscommessa they weren'tnon erano gettingottenere
PTSDPTSD like we do.
105
336109
3782
scommetto che non soffrivano
di DPTS come noi.
05:52
When theirloro warriorsguerrieri cameè venuto back
from fightingcombattente the US militarymilitare
106
340814
2992
Quando i loro guerrieri ritornavano
dalle guerre con gli USA
05:55
or fightingcombattente eachogni other,
107
343830
1608
o dai combattimenti tra di loro,
05:58
I betscommessa they prettybella much just slippedscivolato
right back into tribaltribale life.
108
346241
3943
Scommetto che si reinserivano
semplicemente nella vita tribale.
06:03
And maybe what determinesdetermina
109
351635
2254
E, forse, ciò che determina
06:05
the rateVota of long-termlungo termine PTSDPTSD
110
353913
2694
il tasso del DPTS a lungo termine
06:08
isn't what happenedè accaduto out there,
111
356631
1988
non è cosa accade là fuori,
06:11
but the kindgenere of societysocietà you come back to.
112
359942
2405
ma il tipo di società in cui si ritorna.
06:15
And maybe if you come back
to a closevicino, cohesivecoesa, tribaltribale societysocietà,
113
363107
4954
E, forse, se si torna a una
società tribale, unita e coesa,
06:20
you can get over traumatrauma prettybella quicklyvelocemente.
114
368823
2325
si può vincere il trauma
molto velocemente.
06:23
And if you come back
to an alienatingalienante, modernmoderno societysocietà,
115
371830
4346
E se si torna
a una società moderna, alienante
06:28
you mightpotrebbe remainrimanere traumatizedtraumatizzati
your entireintero life.
116
376719
3505
si potrebbe rimanere traumatizzati
per tutta la vita.
06:32
In other wordsparole, maybe the problemproblema
isn't them, the vetsveterinari;
117
380248
3111
In altre parole, forse il problema
non sono loro, i veterani,
06:35
maybe the problemproblema is us.
118
383383
1764
forse il problema siamo noi.
06:39
CertainlyCertamente, modernmoderno societysocietà
is harddifficile on the humanumano psychepsiche
119
387325
4443
Indubbiamente, la società moderna
è difficile per la psiche umana
06:44
by everyogni metricmetrico that we have.
120
392649
1914
per ogni metro di misura che abbiamo.
06:49
As wealthricchezza goesva up in a societysocietà,
121
397043
2361
Se la ricchezza aumenta in una società,
06:53
the suicidesuicidio rateVota goesva up insteadanziché of down.
122
401523
3571
il tasso di suicidi aumenta
anziché diminuire.
06:58
If you livevivere in modernmoderno societysocietà,
123
406066
2090
Se vivi in una società moderna,
07:00
you're up to eightotto timesvolte more likelyprobabile
124
408180
2136
hai fino a otto volte più probabilità
07:04
to suffersoffrire from depressiondepressione in your lifetimetutta la vita
125
412379
2321
di soffrire di depressione nella tua vita
07:06
than if you livevivere in a poorpovero,
agrarianagraria societysocietà.
126
414724
2888
di quante ne avresti se vivessi
in una società povera, rurale
07:10
ModernModerno societysocietà has probablyprobabilmente producedprodotta
the highestmassimo ratesaliquote of suicidesuicidio
127
418915
3599
La società moderna ha probabilmente
prodotto il più alto tasso di suicidi
07:14
and depressiondepressione and anxietyansia
and lonelinesssolitudine and childbambino abuseabuso
128
422538
3254
e depressione, ansia, solitudine
e violenze sui minori
07:17
ever in humanumano historystoria.
129
425816
1745
in tutta la storia dell'umanità.
07:20
I saw one studystudia
130
428695
1573
Ho letto uno studio
07:22
that comparedrispetto womendonne in NigeriaNigeria,
131
430292
3042
che compara le donne della Nigeria,
07:25
one of the mostmaggior parte chaoticcaotico
and violentviolento and corruptcorrotto
132
433358
2497
uno dei più caotici, violenti, corrotti
07:28
and poorestpiù poveri countriespaesi in AfricaAfrica,
133
436627
2206
e poveri Paesi dell'Africa,
07:31
to womendonne in NorthNord AmericaAmerica.
134
439358
1291
con le donne nordamericane.
07:32
And the highestmassimo ratesaliquote of depressiondepressione
were urbanurbano womendonne in NorthNord AmericaAmerica.
135
440673
5190
E con indici più alti di depressione
c'erano le donne delle città nordamericane.
07:37
That was alsoanche the wealthiestpiù ricche groupgruppo.
136
445887
1995
Quello era anche il gruppo più ricco.
07:40
So let's go back to the US militarymilitare.
137
448637
3849
Quindi torniamo
all'esercito americano.
07:45
TenDieci percentper cento are in combatcombattere.
138
453096
2518
Il 10 per cento è in battaglia.
07:47
Around 50 percentper cento have filedArchiviato
for PTSDPTSD compensationcompensazione.
139
455638
4739
Circa il 50 per cento ha chiesto
un risarcimento per il DPTS.
07:53
So about 40 percentper cento of veteransveterani
really were not traumatizedtraumatizzati overseasall'estero
140
461602
5102
Quindi circa il 40 per cento dei veterani
non ha avuto traumi oltreoceano
07:59
but have come home to discoverscoprire
they are dangerouslypericolosamente alienatedalienato
141
467734
4306
ma è tornato a casa per scoprire
di essere pericolosamente alienato
08:04
and depresseddepresso.
142
472563
1326
e depresso.
08:08
So what is happeningavvenimento with them?
143
476341
2937
Quindi cosa sta succedendo loro?
08:11
What's going on with those people,
144
479302
1817
Cosa sta accadendo a quelle persone,
08:14
the phantomfantasma 40 percentper cento that are troubledagitato
but don't understandcapire why?
145
482051
4735
il 40 per cento fantasma turbato
ma che non capisce il perché?
08:18
Maybe it's this:
146
486810
1324
Forse è questo:
08:20
maybe they had an experienceEsperienza
of sortordinare of tribaltribale closenessvicinanza
147
488158
4644
forse hanno avuto una specie di esperienza
di vicinanza tribale
08:24
in theirloro unitunità when they were overseasall'estero.
148
492826
2230
nella loro unità quando erano oltreoceano.
08:28
They were eatingmangiare togetherinsieme,
sleepingaddormentato togetherinsieme,
149
496075
2633
Mangiavano insieme,
dormivano insieme,
08:30
doing taskscompiti and missionsmissioni togetherinsieme.
150
498732
2299
facevano compiti e missioni insieme.
08:33
They were trustingconfidando eachogni other
with theirloro livesvite.
151
501055
2539
Affidavano l'un l'altro le proprie vite.
08:37
And then they come home
152
505160
1673
E poi sono tornati a casa
08:38
and they have to give all that up
153
506857
2000
e hanno dovuto abbandonare
tutto questo
08:41
and they're comingvenuta back
to a societysocietà, a modernmoderno societysocietà,
154
509851
3739
e stanno tornando in una società,
una società moderna,
08:45
whichquale is harddifficile on people
who weren'tnon erano even in the militarymilitare.
155
513614
3533
che è difficile per le persone
che non sono nemmeno mai state arruolate.
08:49
It's just harddifficile on everybodytutti.
156
517171
1625
È proprio difficile per tutti.
08:51
And we keep focusingmessa a fuoco on traumatrauma, PTSDPTSD.
157
519494
3923
E noi continuiamo a concentrarci
sul trauma, sul DPTS.
08:56
But for a lot of these people,
158
524685
1692
Ma per molte di queste persone,
08:59
maybe it's not traumatrauma.
159
527340
1197
forse non è un trauma.
09:00
I mean, certainlycertamente,
soldierssoldati are traumatizedtraumatizzati
160
528561
2555
Intendo dire, ovviamente i soldati
sono traumatizzati
09:03
and the onesquelli who are
have to be treatedtrattati for that.
161
531140
2369
e quelli che lo sono
devono essere curati.
09:05
But a lot of them --
162
533533
1194
Ma molti di loro --
09:06
maybe what's botheringfastidioso them
is actuallyin realtà a kindgenere of alienationalienazione.
163
534751
3230
forse ciò che li fa star male
è in realtà una sorta di alienazione.
09:10
I mean, maybe we just have
the wrongsbagliato wordparola for some of it,
164
538321
2770
Cioè, forse abbiamo soltanto
la parola sbagliata per alcuni
09:13
and just changingmutevole our languageLingua,
our understandingcomprensione,
165
541115
2389
e solo cambiare la lingua,
la nostra comprensione,
09:15
would help a little bitpo.
166
543528
1174
aiuterebbe un pochino.
09:16
"Post-deploymentPost-distribuzione alienationalienazione disorderdisturbo."
167
544726
2712
"Disordine da alienazione post guerra".
09:19
Maybe even just callingchiamata it that
for some of these people
168
547462
2878
Forse anche solo chiamarlo così
ad alcune di queste persone
09:23
would allowpermettere them to stop imaginingimmaginando
169
551634
2578
permetterebbe di smettere
di immaginare,
09:26
tryingprovare to imagineimmaginare a traumatrauma
that didn't really happenaccadere
170
554236
2766
di cercare di immaginare un trauma
che non è avvenuto
09:29
in orderordine to explainspiegare a feelingsensazione
that really is happeningavvenimento.
171
557707
2771
in modo da spiegare un sentimento
che sta accadendo davvero
09:32
And in factfatto, it's an extremelyestremamente
dangerouspericoloso feelingsensazione.
172
560502
2517
E infatti, è davvero un sentimento
molto pericoloso.
09:35
That alienationalienazione and depressiondepressione
can leadcondurre to suicidesuicidio.
173
563043
2740
L'alienazione e la depressione
possono causare suicidi.
09:37
These people are in dangerPericolo.
174
565807
1997
Queste persone sono in pericolo.
09:39
It's very importantimportante to understandcapire why.
175
567828
2122
È molto importante capire perché.
09:43
The IsraeliIsraeliano militarymilitare has a PTSDPTSD rateVota
of around one percentper cento.
176
571167
4274
L'esercito israeliano ha un tasso
di DPTS di circa 1 per cento.
09:47
The theoryteoria is that everyonetutti in IsraelIsraele
is supposedipotetico to serveservire in the militarymilitare.
177
575650
5599
La teoria è che tutti in Israele
dovrebbero servire nell'esercito.
09:53
When soldierssoldati come back
from the frontdavanti linelinea,
178
581273
2110
Quando i soldati
tornano a casa dal fronte,
09:55
they're not going from a militarymilitare
environmentambiente to a civiliancivile environmentambiente.
179
583407
4438
non vanno
da un ambiente militare a uno civile.
10:00
They're comingvenuta back to a communitycomunità
where everyonetutti understandscapisce
180
588741
3707
Tornano in una comunità
in cui tutti comprendono
10:05
about the militarymilitare.
181
593698
1155
l'esercito.
10:06
Everyone'sDi tutti been in it
or is going to be in it.
182
594877
2155
Tutti ci sono stati
o ci andranno.
10:09
EveryoneTutti understandscapisce
the situationsituazione they're all in.
183
597056
2356
Tutti comprendono la situazione
in cui si trovano.
10:11
It's as if they're all in one biggrande tribetribù.
184
599436
2269
È come se fossero tutti
in una grande tribù.
10:14
We know that if you take a lablaboratorio ratratto
185
602282
2034
Se si prende un topo da laboratorio
10:16
and traumatizetraumatizzare it and put it
in a cagegabbia by itselfsi,
186
604340
3672
e lo si traumatizza e lo si mette
in una gabbia da solo,
10:20
you can maintainmantenere its traumatrauma symptomssintomi
almostquasi indefinitelyindefinitamente.
187
608036
3157
si possono mantenere i sintomi
del trauma quasi indeterminatamente.
10:23
And if you take that samestesso lablaboratorio ratratto
and put it in a cagegabbia with other ratsratti,
188
611717
5087
E se si prende lo stesso topo
e lo si mette in una gabbia con altri topi
10:30
after a couplecoppia of weekssettimane,
it's prettybella much OK.
189
618018
3356
dopo un paio di settimane,
sta molto meglio.
10:35
After 9/11,
190
623509
1262
Dopo l'11 Settembre,
10:38
the murderomicidio rateVota in NewNuovo YorkYork CityCittà
wentandato down by 40 percentper cento.
191
626549
3293
il tasso di omicidi a New York City
scese del 40 per cento.
10:41
The suicidesuicidio rateVota wentandato down.
192
629866
1822
Il tasso di suicidi scese.
10:44
The violentviolento crimecrimine rateVota in NewNuovo YorkYork
wentandato down after 9/11.
193
632756
4504
Il tasso dei crimini violenti a New York
scese dopo l'11 Settembre.
10:49
Even combatcombattere veteransveterani of previousprecedente warsguerre
who sufferedsubito from PTSDPTSD
194
637284
5319
Persino i veterani delle guerre precedenti
che soffrivano di DPTS
10:54
said that theirloro symptomssintomi wentandato down
after 9/11 happenedè accaduto.
195
642627
4497
hanno detto che i loro sintomi
sono diminuiti dopo l'11 Settembre.
10:59
The reasonragionare is that if you traumatizetraumatizzare
an entireintero societysocietà,
196
647148
3436
Il motivo è che se un'intera società
viene traumatizzata,
11:04
we don't fallautunno aparta parte
and turnturno on one anotherun altro.
197
652450
3219
non crolliamo e ci affidiamo
gli uni agli altri.
11:07
We come togetherinsieme. We unifyunificare.
198
655693
2114
Ci alleiamo. Ci uniamo.
11:09
BasicallyFondamentalmente, we tribalizetribalize,
199
657831
2047
Fondamentalmente, ci "tribalizziamo",
11:11
and that processprocesso of unifyingunificante
feelssi sente so good and is so good for us,
200
659902
5553
e questo processo di unificazione
è così bello e buono per noi,
11:17
that it even helpsaiuta people
201
665479
1417
che aiuta persino le persone
11:18
who are strugglinglottando
with mentalmentale healthSalute issuesproblemi.
202
666920
3294
che lottano con le malattie mentali.
11:22
DuringDurante the blitzBlitz in LondonLondra,
203
670238
1765
Durante il bombardamento di Londra,
11:24
admissionsammissioni to psychiatricpsichiatrici wardsreparti
wentandato down duringdurante the bombingsbombardamenti.
204
672027
5013
i ricoveri nei reparti psichiatrici
sono crollati durante i bombardamenti.
11:30
For a while, that was the kindgenere of countrynazione
205
678606
3222
Per un momento, è stato il tipo di Paese
11:33
that AmericanAmericano soldierssoldati cameè venuto
back to -- a unifiedunificato countrynazione.
206
681852
3871
da cui i soldati americani sono tornati --
un Paese unito.
11:38
We were stickingadesivo togetherinsieme.
207
686288
1271
Sopportavamo insieme.
11:39
We were tryingprovare to understandcapire
the threatminaccia againstcontro us.
208
687583
2611
Cercavamo di capire
la minaccia contro di noi.
11:42
We were tryingprovare to help
ourselvesnoi stessi and the worldmondo.
209
690218
4079
Cercavamo di aiutare
noi stessi e il mondo.
11:47
But that's changedcambiato.
210
695521
1601
Ma questo è cambiato.
11:50
Now, AmericanAmericano soldierssoldati,
211
698392
2346
Ora, i soldati americani,
11:52
AmericanAmericano veteransveterani are comingvenuta back
to a countrynazione that is so bitterlyamaramente divideddiviso
212
700762
3820
i veterani americani stanno tornando
in un Paese così aspramente diviso
11:57
that the two politicalpolitico partiesparti
are literallyletteralmente accusingaccusando eachogni other
213
705716
3422
in cui i due partiti politici
si accusano letteralmente a vicenda
12:02
of treasontradimento, of beingessere
an enemynemico of the statestato,
214
710670
2840
di tradimento, di essere
un nemico dello Stato,
12:06
of tryingprovare to undermineminare the securitysicurezza
and the welfarebenessere of theirloro ownproprio countrynazione.
215
714265
4760
di cercare di minare la sicurezza
e il benessere del proprio Paese.
12:11
The gapdivario betweenfra richricco and poorpovero
is the biggestmaggiore it's ever been.
216
719049
4133
Il divario tra ricchi e poveri
è il più grande mai esistito.
12:15
It's just gettingottenere worsepeggio.
217
723206
1185
Sta soltanto peggiorando
12:16
RaceGara relationsrelazioni are terribleterribile.
218
724415
2408
Le relazioni etniche sono terribili.
12:18
There are demonstrationsdimostrazioni
and even riotssommosse in the streetsstrade
219
726847
2856
Ci sono dimostrazioni e persino
sommosse nelle strade
12:21
because of racialrazziale injusticeingiustizia.
220
729727
1979
a causa delle ingiustizie razziali.
12:24
And veteransveterani know that any tribetribù
that treatedtrattati itselfsi that way -- in factfatto,
221
732727
4261
E i veterani sanno che ogni tribù
che tratta se stessa in questo modo --
12:29
any platoonplotone that treatedtrattati itselfsi
that way -- would never survivesopravvivere.
222
737012
4930
ogni plotone che tratta se stesso
in questo modo -- non sopravviverà mai.
12:35
We'veAbbiamo gottenottenuto used to it.
223
743068
1891
Ci siamo abituati a questo.
12:36
VeteransVeterani have goneandato away
and are comingvenuta back
224
744983
3853
I veterani sono andati via
e sono tornati
12:40
and seeingvedendo theirloro ownproprio countrynazione
with freshfresco eyesocchi.
225
748860
4441
e vedono il loro Paese con occhi nuovi.
12:45
And they see what's going on.
226
753325
1657
E vedono cosa sta accadendo.
12:47
This is the countrynazione they foughtcombattuta for.
227
755738
1855
Questo è il Paese per cui hanno lottato
12:50
No wondermeravigliarsi they're depresseddepresso.
228
758433
1678
Non stupisce che siano depressi.
12:52
No wondermeravigliarsi they're scaredimpaurito.
229
760135
1574
Non stupisce che siano spaventati.
12:55
SometimesA volte, we askChiedere ourselvesnoi stessi
if we can savesalvare the vetsveterinari.
230
763371
3877
A volte, ci chiediamo se possiamo
salvare i veterani.
13:00
I think the realvero questiondomanda
is if we can savesalvare ourselvesnoi stessi.
231
768248
3170
Io credo che la vera domanda sia
se possiamo salvare noi stessi.
13:03
If we can,
232
771905
1690
Se possiamo,
13:05
I think the vetsveterinari are going to be fine.
233
773619
1974
credo che i veterani staranno bene.
13:08
It's time for this countrynazione to uniteunire,
234
776697
3137
È tempo per questo Paese di unirsi,
13:13
if only to help the menuomini and womendonne
who foughtcombattuta to protectproteggere us.
235
781818
4792
anche solo per aiutare gli uomini e
le donne che hanno lottato per proteggerci
13:19
Thank you very much.
236
787182
1231
Grazie mille.
13:20
(ApplauseApplausi)
237
788437
6666
(Applausi)
Translated by Jenifer Pisano
Reviewed by Anna Cristiana Minoli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sebastian Junger - Journalist and documentarian
The author of "The Perfect Storm" and the director of the documentaries "Restrepo" and "Korengal," Sebastian Junger tells non-fiction stories with grit and emotion.

Why you should listen

Sebastian Junger thundered onto the media landscape with his non-fiction book, The Perfect Storm. A correspondent for Vanity Fair and ABC News, Junger has covered stories all across the globe, igniting a new interest in non-fiction. One of his main interests: war.

From 2007 to 2008, Junger and photographer Tim Hetherington embedded with the 173rd Airborne Brigade Combat Team in Afghanistan. They spent intensive time with the soldiers at the Restrepo outpost in the Korengal Valley, which saw more combat than any other part of Afghanistan. The experience became Junger's book WAR, and the documentary "Restrepo," which was nominated for the Academy Award for Best Documentary in 2011.

Junger and Hetherington planned to make a second documentary on the topic, "Korengal," meant to help soldiers and civilians alike understand the fear, courage and complexity involved in combat. It's a project that Junger decided to carry on after Hetherington was killed in Libya while covering the civil war there. Junger self-financed and released the film.

More profile about the speaker
Sebastian Junger | Speaker | TED.com