ABOUT THE SPEAKER
Sebastian Junger - Journalist and documentarian
The author of "The Perfect Storm" and the director of the documentaries "Restrepo" and "Korengal," Sebastian Junger tells non-fiction stories with grit and emotion.

Why you should listen

Sebastian Junger thundered onto the media landscape with his non-fiction book, The Perfect Storm. A correspondent for Vanity Fair and ABC News, Junger has covered stories all across the globe, igniting a new interest in non-fiction. One of his main interests: war.

From 2007 to 2008, Junger and photographer Tim Hetherington embedded with the 173rd Airborne Brigade Combat Team in Afghanistan. They spent intensive time with the soldiers at the Restrepo outpost in the Korengal Valley, which saw more combat than any other part of Afghanistan. The experience became Junger's book WAR, and the documentary "Restrepo," which was nominated for the Academy Award for Best Documentary in 2011.

Junger and Hetherington planned to make a second documentary on the topic, "Korengal," meant to help soldiers and civilians alike understand the fear, courage and complexity involved in combat. It's a project that Junger decided to carry on after Hetherington was killed in Libya while covering the civil war there. Junger self-financed and released the film.

More profile about the speaker
Sebastian Junger | Speaker | TED.com
TED Talks Live

Sebastian Junger: Our lonely society makes it hard to come home from war

Себастијан Јангер (Sebastian Junger): Наше усамљено друштво отежава долазак кући из рата

Filmed:
1,180,791 views

Себастијан Јангер је видео рат изблиза и зна какав утицај ратна траума има на војнике. Међутим, он указује на још један велики узрок бола за ветеране када се врате кући ‒ на искуство напуштања племенске блискости у војсци и повратак у отуђено и дубоко подељено модерно друштво. „Понекада се запитамо да ли можемо да спасимо ветеране“, каже Јангер. „Мислим да је право питање да ли можемо да спасимо сами себе.“
- Journalist and documentarian
The author of "The Perfect Storm" and the director of the documentaries "Restrepo" and "Korengal," Sebastian Junger tells non-fiction stories with grit and emotion. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I workedрадио је as a warрат reporterрепортер for 15 yearsгодине
0
1759
3353
Радио сам као ратни репортер 15 година
00:17
before I realizedреализован
that I really had a problemпроблем.
1
5136
3465
пре него што сам схватио
да заиста имам проблем.
00:21
There was something really wrongпогрешно with me.
2
9101
2106
Нешто са мном стварно није било у реду.
00:23
This was about a yearгодине before 9/11,
and AmericaAmerika wasn'tније at warрат yetјош увек.
3
11231
3338
Ово се дешавало годину дана пре 11.9.
и Америка још увек није била у рату.
00:27
We weren'tнису talkingпричају about PTSDPTSP-A.
4
15432
2392
Нисмо причали о ПТСП-у.
00:29
We were not yetјош увек talkingпричају
about the effectефекат of traumatraume and warрат
5
17848
4196
Нисмо још увек причали
о последицама трауме и рата
00:34
on the humanљудско psycheпсицхе.
6
22068
1784
на људску психу.
00:36
I'd been in AfghanistanAvganistan
for a coupleпар of monthsмесеци
7
24706
2250
Био сам у Авганистану неколико месеци
00:38
with the NorthernSeverni AllianceSavez
as they were fightingборбе the TalibanTalibana.
8
26980
3008
са Северном Алијансом
док су се борили против Талибана.
00:42
And at that pointтачка the TalibanTalibana
had an airваздух forceсила,
9
30012
3257
У то време су Талибани имали
ваздушне снаге
00:45
they had fighterborac planesавиона,
they had tanksтенкови, they had artilleryартиљерија,
10
33293
3229
и имали су борбене авионе,
тенкове, артиљерију
00:48
and we really got hammeredpijane
prettyприлично badlyлоше a coupleпар of timesпута.
11
36546
3291
и неколико пута су нас
прилично опустошили.
00:51
We saw some very uglyружно things.
12
39861
1966
Видели смо неке веома ружне ствари,
00:55
But I didn't really think it affectedутицало, дјеловало me.
13
43104
1970
али нисам стварно мислио да ме погађају.
00:57
I didn't think much about it.
14
45098
1528
Нисам много размишљао о томе.
00:58
I cameДошао home to NewNovi YorkYork, where I liveживи.
15
46650
1951
Вратио сам се кући у Њујорк, где живим.
01:01
Then one day I wentотишао down into the subwayМетро,
16
49141
2365
Онда сам једног дана сишао до метроа
01:04
and for the first time in my life,
17
52490
2451
и по први пут у свом животу,
01:06
I knewзнала realправи fearбојати се.
18
54965
1834
доживео сам прави страх.
01:08
I had a massiveмасивни panicpanika attackнапад.
19
56823
2339
Имао сам огроман напад панике.
01:12
I was way more scaredуплашен
than I had ever been in AfghanistanAvganistan.
20
60058
2879
Био сам много уплашенији
него што сам икада био у Авганистану.
01:16
Everything I was looking at seemedизгледало је like
it was going to killубиј me,
21
64093
3400
Све у шта бих погледао
деловало је као да ће ме убити,
01:19
but I couldn'tније могао explainобјасни why.
22
67517
2293
али нисам могао да објасним разлог.
01:22
The trainsвозови were going too fastбрзо.
23
70121
1974
Возови су ишли пребрзо.
01:24
There were too manyмноги people.
24
72119
1354
Било је превише људи.
01:25
The lightsсветла were too brightсветао.
25
73497
1788
Светла су превише бљештала.
01:27
Everything was too loudгласно,
everything was movingкретање too quicklyбрзо.
26
75309
2799
Све је било прегласно,
све се кретало пребрзо.
01:30
I backedподржани up againstпротив a supportподршка columnколона
and just waitedчекао for it.
27
78132
3328
Приљубио сам се за потпорни стуб
и само сам ишчекивао.
01:35
When I couldn'tније могао take it any longerдуже,
I ranтрчао out of the subwayМетро stationстаница
28
83115
3196
Када то више нисам могао да поднесем,
истрчао сам из подземне
и одшетао тамо куда сам се упутио.
01:38
and walkedходао whereverгде год I was going.
29
86335
1729
01:41
LaterKasnije, I foundнашао out that what I had
was short-termКраткорочни PTSDPTSP-A:
30
89648
4179
Касније сам сазнао
да сам имао краткотрајни ПТСП,
01:45
post-traumaticpost-traumatskog stressстрес disorderпоремећај.
31
93851
1903
посттрауматски стресни поремећај.
Развили смо се као животиње, као примати,
да преживимо периоде опасности,
01:48
We evolvedеволуирао as animalsЖивотиње, as primatesпримати,
to surviveпреживети periodsпериода of dangerопасност,
32
96993
3228
01:52
and if your life has been in dangerопасност,
33
100245
2921
а ако вам је живот у опасности,
01:55
you want to reactреаговати to unfamiliarNepoznata noisesбуке.
34
103190
2641
желите да одреагујете
на непознате звукове.
01:59
You want to sleepспавај lightlyolako, wakeпробудити up easilyлако.
35
107352
2255
Желите да имате лак сан,
да се будите лако.
02:01
You want to have nightmaresноћне море and flashbackszazirem
36
109631
2194
Желите да имате ноћне море и флешбекове
02:03
of the thing that could killубиј you.
37
111849
1809
свих ствари које вас могу убити.
Желите да будете бесни јер тако постајете
спремнији за борбу, или депресивни,
02:06
You want to be angryљут because it makesчини you
predisposedpredispozicije to fightборба,
38
114756
3057
02:09
or depressedдепресиван, because it keepsзадржава you out
of circulationциркулација a little bitмало.
39
117837
3373
јер сте тако помало ван гужве.
02:13
KeepsStalno you safeсигурно.
40
121591
1331
То вас чини сигурнима.
02:15
It's not very pleasantпријатно,
but it's better than gettingдобијања eatenjela.
41
123580
2878
Није баш пријатно,
али је боље него да вас поједу.
02:20
MostVećina people recoverопоравити се
from that prettyприлично quicklyбрзо.
42
128469
2454
Већина људи се од тога опорави
прилично брзо.
02:22
It takes a fewнеколико weeksнедељама, a fewнеколико monthsмесеци.
43
130947
2090
Потребно је неколико недеља, месеци.
02:25
I keptчува havingимати panicpanika attacksнапади,
but they eventuallyконачно wentотишао away.
44
133061
3115
Имао сам паничне нападе у пар наврата,
али су на крају нестали.
Нисам имао појма да је то везано
за рат који сам видео.
02:28
I had no ideaидеја it was connectedповезан
to the warрат that I'd seenвиђено.
45
136200
2650
Мислио сам да лудим,
02:30
I just thought I was going crazyлуд,
46
138874
1596
а онда сам помислио: „Ето, више не лудим.“
02:32
and then I thought, well,
now I'm not going crazyлуд anymoreвише.
47
140494
3134
02:37
About 20 percentпроценат of people, howeverМеђутим,
48
145197
2630
Око 20 процената људи, међутим,
02:39
windветер up with chronichronične, long-termдугорочни PTSDPTSP-A.
49
147851
3291
заврши са хроничним, дугорочним ПТСП-ом.
02:43
They are not adaptedприлагођена to temporaryпривремени dangerопасност.
50
151166
2394
Нису прилагођени за привремену опасност.
02:45
They are maladaptedmaladapted for everydayсваки дан life,
51
153584
2761
Лоше су прилагођени свакодневном животу,
02:48
unlessосим ако не they get help.
52
156369
1178
осим када добију помоћ.
02:49
We know that the people
who are vulnerableрањив to long-termдугорочни PTSDPTSP-A
53
157994
3539
Знамо да су људи који су подложни
дуготрајном ПТСП-у
02:53
are people who were abusedзлоупотребљава as childrenдеца,
54
161557
2716
они који су били злостављани као деца,
02:56
who sufferedпретрпео traumatraume as childrenдеца,
55
164297
1731
који су претрпели трауме као деца,
02:58
people who have lowниско educationобразовање levelsнивоа,
56
166052
2618
људи који нису образовани,
03:00
people who have psychiatricpsihijatrijski
disordersпоремећаји in theirњихова familyпородица.
57
168694
2558
људи који у породици имају
психијатријске поремећаје.
Ако сте били у војсци у Вијетнаму,
а ваш брат има шизофренију,
03:03
If you servedсервирано in VietnamVijetnam
58
171276
1278
03:04
and your brotherбрате is schizophrenicшизофренија,
59
172578
2694
03:07
you're way more likelyвероватно to get
long-termдугорочни PTSDPTSP-A from VietnamVijetnam.
60
175296
4116
много је већа шанса да ћете добити
дуготрајни ПТСП због Вијетнама.
03:12
So I startedпочела to studyстудија this
as a journalistновинар,
61
180571
2628
Тако сам почео да проучавам
ово као новинар
03:15
and I realizedреализован that there was something
really strangeчудан going on.
62
183868
3523
и схватио да се нешто
стварно чудно дешава.
03:19
The numbersбројеви seemedизгледало је to be going
in the wrongпогрешно directionправац.
63
187415
2743
Деловало је да се број креће
у погрешном правцу.
03:22
EverySvaki warрат that we have
foughtборио се as a countryземљу,
64
190597
2372
У сваком рату
у ком смо се борили као земља,
03:24
startingпочевши with the CivilCivilnog WarRat,
65
192993
1974
почевши од Грађанског рата,
03:26
the intensityинтензитет of the combatборба has goneотишла down.
66
194991
3056
интензитет борбе се смањивао.
03:30
As a resultрезултат, the casualtyžrtva ratesстопе
have goneотишла down.
67
198878
3380
Као резултат, број жртава се смањивао,
03:34
But disabilityinvaliditeta ratesстопе have goneотишла up.
68
202707
1955
али је постотак инвалидитета порастао.
03:36
They should be going
in the sameисти directionправац,
69
204686
2202
Требало би да се крећу у истом правцу,
03:39
but they're going in differentразличит directionsупутства.
70
207702
2249
али иду у супротним правцима.
03:44
The recentскорашњи warsратова in IraqIrak and AfghanistanAvganistan
have producedпроизведено, thank God,
71
212124
4589
Скорашњи ратови у Ираку и Авганистану
су, хвала богу, произвели
03:48
a casualtyžrtva rateстопа about one thirdтрећи
of what it was in VietnamVijetnam.
72
216737
5344
стопу жртава од једне трећине
жртава у Вијетнаму.
03:56
But they'veони су alsoтакође createdстворено --
73
224129
1960
Међутим, такође су створили,
03:58
they'veони су alsoтакође producedпроизведено
threeтри timesпута the disabilityinvaliditeta ratesстопе.
74
226678
3346
произвели су три пута веће
стопе инвалидитета.
04:03
Around 10 percentпроценат of the US militaryвојска
is activelyактивно engagedангажована in combatборба,
75
231526
5973
Око 10 посто америчке војске
је активно укључено у борбу,
04:10
10 percentпроценат or underиспод.
76
238439
1338
10 процената или испод тога.
04:11
They're shootingпуцање at people,
killingубијање people,
77
239801
2274
Они пуцају на људе, убијају људе,
04:14
gettingдобијања shotпуцањ at,
seeingвиди theirњихова friendsпријатељи get killedубијен.
78
242099
2338
на њих се пуца,
гледају како им пријатељи гину.
04:16
It's incrediblyневероватно traumaticтрауматично.
79
244461
1553
То је изузетно трауматично.
04:18
But it's only about 10 percentпроценат
of our militaryвојска.
80
246038
2810
Међутим, то је само 10 посто наше војске.
04:20
But about halfпола of our militaryвојска has filedpodneli
81
248872
2233
Ипак, око половине наше војске
пријавило се
04:23
for some kindкинд of PTSDPTSP-A compensationкомпензација
from the governmentвлада.
82
251129
4222
за неку врсту накнаде
због ПТСП-а коју даје влада.
04:28
And suicideсамоубиство doesn't even fitфит into this
in a very logicalлогичан way.
83
256922
4695
Самоубиство се у ово
чак ни не уклапа логично.
04:34
We'veMoramo all heardслушао the tragicтрагичан statisticстатистика
of 22 vetsveterana a day, on averageпросек,
84
262173
5786
Сви смо чули за трагичну статистику
да се 22 ветерана дневно у просеку
04:39
in this countryземљу, killingубијање themselvesсами.
85
267983
2607
у овој земљи убије.
04:43
MostVećina people don't realizeсхватите
86
271564
1490
Већина људи не разуме
04:45
that the majorityвећина of those suicidessamoubistva
are veteransveterani of the VietnamVijetnam WarRat,
87
273078
5637
да су већи део ових самоубистава
извршили ветерани из вијетнамског рата,
04:50
that generationгенерације,
88
278739
1878
та генерација,
04:52
and theirњихова decisionодлука to take theirњихова ownвластити livesживи
actuallyзаправо mightМожда not be relatedповезан
89
280641
4498
и њихова одлука да одузму себи живот
заправо можда није повезана
04:57
to the warрат they foughtборио се 50 yearsгодине earlierраније.
90
285163
2698
са ратом у ком су се борили пре 50 година.
05:01
In factчињеница, there's no statisticalстатистички connectionвеза
betweenизмеђу combatборба and suicideсамоубиство.
91
289122
3692
Заправо, не постоји статистичка повезаност
између борбе и самоубиства.
05:04
If you're in the militaryвојска
and you're in a lot of combatборба,
92
292838
3067
Ако сте у војсци и учествујете
у многим биткама,
05:07
you're no more likelyвероватно to killубиј yourselfсами
than if you weren'tнису.
93
295929
3010
није већа вероватноћа да ћете се убити
у односу на ону када не ратујете.
Заправо, једна студија је открила да,
ако вас пошаљу у Ирак или Авганистан,
05:11
In factчињеница, one studyстудија foundнашао
94
299614
1326
05:12
that if you deployraspoređivanje to IraqIrak or AfghanistanAvganistan,
95
300964
2024
заправо постоји мало мања шанса
да ћете касније извршити самоубиство.
05:15
you're actuallyзаправо slightlyмало lessмање likelyвероватно
to commitурадити suicideсамоубиство laterкасније.
96
303012
3420
05:20
I studiedстудирала anthropologyантропологија in collegeколеџ.
97
308626
2270
Студирао сам антропологију на факултету.
05:22
I did my fieldworkrad na terenu
on the NavajoNavaho reservationrezervacija.
98
310920
3019
Свој теренски рад сам одрадио
на тему резервата народа Навахо.
05:25
I wroteнаписао a thesisтеза on NavajoNavaho
long-distanceна даљину runnerstrkača.
99
313963
3395
Написао сам рад везан за тркаче
на дуге стазе из народа Навахо.
05:30
And recentlyнедавно, while
I was researchingistražuje PTSDPTSP-A,
100
318473
4004
Скоро, док сам истраживао ПТСП,
05:35
I had this thought.
101
323501
2105
јавила ми се ова мисао.
05:38
I thought back to the work
I did when I was youngмлади,
102
326325
3079
Мисли су ми одлетеле до рада из младости
05:41
and I thought, I betопклада the NavajoNavaho,
the ApacheApache, the ComancheKomanиi --
103
329428
4069
и помислио сам: „Кладим се
да Навахо, Апачи, Команчи,
05:45
I mean, these are very warlikeratoborno nationsнације --
104
333521
2564
мислим, све ове ратоборне нације,
05:48
I betопклада they weren'tнису gettingдобијања
PTSDPTSP-A like we do.
105
336109
3782
кладим се да нису обољевале
од ПТСП-а као ми.
05:52
When theirњихова warriorsратници cameДошао back
from fightingборбе the US militaryвојска
106
340814
2992
Када би се њихови ратници вратили
из борбе са америчком војском
05:55
or fightingборбе eachсваки other,
107
343830
1608
или из међусобног рата,
05:58
I betопклада they prettyприлично much just slippedOkliznuo se
right back into tribalплеменски life.
108
346241
3943
кладим се да би се само поново
неприметно уклопили у племенски живот.“
06:03
And maybe what determinesодређује
109
351635
2254
Можда је оно што одређује
06:05
the rateстопа of long-termдугорочни PTSDPTSP-A
110
353913
2694
стопу дугорочног ПТСП-а
06:08
isn't what happenedдесило out there,
111
356631
1988
није оно што се тамо десило,
06:11
but the kindкинд of societyдруштво you come back to.
112
359942
2405
већ тип друштва коме се враћате.
06:15
And maybe if you come back
to a closeБлизу, cohesivekohezivna, tribalплеменски societyдруштво,
113
363107
4954
Можда, ако се вратите у присно,
кохезивно, племенско друштво,
06:20
you can get over traumatraume prettyприлично quicklyбрзо.
114
368823
2325
можете брзо да превазиђете трауму,
06:23
And if you come back
to an alienatingотуђење, modernмодеран societyдруштво,
115
371830
4346
а ако се вратите у отуђујуће,
савремено друштво,
06:28
you mightМожда remainостају traumatizedtraumatizovan
your entireцео life.
116
376719
3505
можда останете трауматизовани
током читавог живота.
06:32
In other wordsречи, maybe the problemпроблем
isn't them, the vetsveterana;
117
380248
3111
Другим речима, можда проблем
нису они, ветерани;
06:35
maybe the problemпроблем is us.
118
383383
1764
можда смо ми проблем.
06:39
CertainlySvakako, modernмодеран societyдруштво
is hardтешко on the humanљудско psycheпсицхе
119
387325
4443
Наравно, савремено друштво
има тешке последице по људску психу
06:44
by everyсваки metricметрички that we have.
120
392649
1914
према свим стандардима које имамо.
06:49
As wealthбогатство goesиде up in a societyдруштво,
121
397043
2361
Са порастом богатства у друштву,
06:53
the suicideсамоубиство rateстопа goesиде up insteadуместо тога of down.
122
401523
3571
расте и стопа самоубистава
уместо да иде наниже.
06:58
If you liveживи in modernмодеран societyдруштво,
123
406066
2090
Ако живите у модерном друштву,
07:00
you're up to eightосам timesпута more likelyвероватно
124
408180
2136
осам пута су веће шансе
07:04
to sufferпатити from depressionдепресија in your lifetimeживотни век
125
412379
2321
да ћете оболети од депресије у току живота
07:06
than if you liveживи in a poorлоше,
agrarianagrarne societyдруштво.
126
414724
2888
него ако живите у сиромашном,
аграрном друштву.
07:10
ModernModerne societyдруштво has probablyвероватно producedпроизведено
the highestнајвише ratesстопе of suicideсамоубиство
127
418915
3599
Савремено друштво је вероватно створило
највишу стопу самоубистава,
07:14
and depressionдепресија and anxietyanksioznost
and lonelinessusamljenost and childдете abuseзлоупотреба
128
422538
3254
депресије, анксиозности,
усамљености и злостављања деце
07:17
ever in humanљудско historyисторија.
129
425816
1745
икада присутних у људској историји.
07:20
I saw one studyстудија
130
428695
1573
Видео сам студију
07:22
that comparedУ поређењу womenЖене in NigeriaNigerija,
131
430292
3042
која је поредила жене из Нигерије,
07:25
one of the mostнајвише chaoticхаотичан
and violentнасилан and corruptкорумпиран
132
433358
2497
једне од најхаотичнијих,
најнасилнијих, најкорумпиранијих
07:28
and poorestнајсиромашнији countriesземље in AfricaAfrika,
133
436627
2206
и најсиромашнијих земаља у Африци
са женама из Северне Америке.
07:31
to womenЖене in NorthSever AmericaAmerika.
134
439358
1291
07:32
And the highestнајвише ratesстопе of depressionдепресија
were urbanурбано womenЖене in NorthSever AmericaAmerika.
135
440673
5190
Највише стопе депресије
чиниле су жене из градова Северне Америке.
07:37
That was alsoтакође the wealthiestnajbogatiji groupгрупа.
136
445887
1995
То је, такође, била најбогатија група.
07:40
So let's go back to the US militaryвојска.
137
448637
3849
Вратимо се на америчку војску.
07:45
TenDeset percentпроценат are in combatборба.
138
453096
2518
Десет процената је у рату.
07:47
Around 50 percentпроценат have filedpodneli
for PTSDPTSP-A compensationкомпензација.
139
455638
4739
Око 50 процената је поднело захтев
за надокнаду због ПТСП-а.
07:53
So about 40 percentпроценат of veteransveterani
really were not traumatizedtraumatizovan overseaspreko mora
140
461602
5102
Значи, око 40 процената ветерана
није заправо трауматизовано ван земље,
07:59
but have come home to discoverоткрити
they are dangerouslyopasno alienatedotuđen
141
467734
4306
већ су по доласку кући
схватили да су опасно отуђени
08:04
and depressedдепресиван.
142
472563
1326
и депресивни.
08:08
So what is happeningдогађај with them?
143
476341
2937
Па, шта се дешава са њима?
08:11
What's going on with those people,
144
479302
1817
Шта се дешава са овим људима,
08:14
the phantomфантом 40 percentпроценат that are troubledузнемирен
but don't understandРазумем why?
145
482051
4735
са ових фантомских 40 процената
који су несрећни, а не знају разлог?
08:18
Maybe it's this:
146
486810
1324
Можда ово -
08:20
maybe they had an experienceискуство
of sortврста of tribalплеменски closenessbliskost
147
488158
4644
можда су доживели
врсту племенске блискости
08:24
in theirњихова unitјединица when they were overseaspreko mora.
148
492826
2230
у својој јединици док су били ван земље.
08:28
They were eatingјести togetherзаједно,
sleepingспава togetherзаједно,
149
496075
2633
Јели су заједно, спавали заједно,
08:30
doing tasksзадатке and missionsmisija togetherзаједно.
150
498732
2299
учествовали у задацима и мисијама заједно.
08:33
They were trustingverovati eachсваки other
with theirњихова livesживи.
151
501055
2539
Поверавали су једни другима животе.
08:37
And then they come home
152
505160
1673
Затим долазе кући
08:38
and they have to give all that up
153
506857
2000
и морају све то да напусте,
08:41
and they're comingдолазе back
to a societyдруштво, a modernмодеран societyдруштво,
154
509851
3739
а враћају се у друштво, савремено друштво,
08:45
whichкоја is hardтешко on people
who weren'tнису even in the militaryвојска.
155
513614
3533
које је сурово према људима
који чак и нису били у војсци.
08:49
It's just hardтешко on everybodyсвима.
156
517171
1625
Оно је једноставно сурово према свима.
08:51
And we keep focusingфокусирање on traumatraume, PTSDPTSP-A.
157
519494
3923
Настављамо да се усредсређујемо
на трауму, ПТСП.
08:56
But for a lot of these people,
158
524685
1692
Међутим, за много ових људи
08:59
maybe it's not traumatraume.
159
527340
1197
можда то није траума.
09:00
I mean, certainlyсигурно,
soldiersвојници are traumatizedtraumatizovan
160
528561
2555
Мислим, наравно,
војници су трауматизовани,
09:03
and the onesоне who are
have to be treatedтретирани for that.
161
531140
2369
а они који то јесу
треба да се лече од тога.
09:05
But a lot of them --
162
533533
1194
Међутим, много њих -
09:06
maybe what's botheringузнемиравање them
is actuallyзаправо a kindкинд of alienationotuđenja.
163
534751
3230
можда их једноставно
заправо мучи некаква отуђеност.
Можда једноставно имамо
погрешан назив за нешто од тога,
09:10
I mean, maybe we just have
the wrongпогрешно wordреч for some of it,
164
538321
2770
09:13
and just changingпромена our languageЈезик,
our understandingразумевање,
165
541115
2389
а само би промена нашег језика,
нашег разумевања, мало помогла.
09:15
would help a little bitмало.
166
543528
1174
„Постразмештајни поремећај отуђености“.
09:16
"Post-deploymentPosle postavljanja alienationotuđenja disorderпоремећај."
167
544726
2712
09:19
Maybe even just callingзове it that
for some of these people
168
547462
2878
Можда би чак и коришћење тог назива
некима међу овим људима
09:23
would allowдозволите them to stop imaginingumislio
169
551634
2578
омогућило да престану да замишљају,
09:26
tryingпокушавајући to imagineзамислити a traumatraume
that didn't really happenдесити се
170
554236
2766
да покушавају да замисле трауму
која се није стварно десила
09:29
in orderнаручи to explainобјасни a feelingОсећај
that really is happeningдогађај.
171
557707
2771
како би објаснили осећај
који се стварно дешава.
09:32
And in factчињеница, it's an extremelyизузетно
dangerousопасно feelingОсећај.
172
560502
2517
Заправо, то је изузетно опасан осећај.
09:35
That alienationotuđenja and depressionдепресија
can leadолово to suicideсамоубиство.
173
563043
2740
Та отуђеност и депресија
могу довести до самоубиства.
09:37
These people are in dangerопасност.
174
565807
1997
Ови људи су у опасности.
09:39
It's very importantважно to understandРазумем why.
175
567828
2122
Веома је важно разумети зашто.
09:43
The IsraeliIzraelski militaryвојска has a PTSDPTSP-A rateстопа
of around one percentпроценат.
176
571167
4274
Израелска војска има стопу ПТСП-а
од око једног процента.
09:47
The theoryтеорија is that everyoneсви in IsraelIzrael
is supposedпретпостављено to serveслужи in the militaryвојска.
177
575650
5599
Теорија је да свако у Израелу
треба да служи у војсци.
09:53
When soldiersвојници come back
from the frontфронт lineлине,
178
581273
2110
Када се војници врате са фронта,
09:55
they're not going from a militaryвојска
environmentЖивотна средина to a civilianцивилни environmentЖивотна средина.
179
583407
4438
они не иду из војног у цивилно окружење.
10:00
They're comingдолазе back to a communityзаједница
where everyoneсви understandsразуме
180
588741
3707
Враћају се у заједницу
где сви разумеју ствари о војсци.
10:05
about the militaryвојска.
181
593698
1155
Сви су били у њој или ће бити.
10:06
Everyone'sSvi su been in it
or is going to be in it.
182
594877
2155
Сви разумеју ситуацију
у којој су сви заједно.
10:09
EveryoneSvi understandsразуме
the situationситуација they're all in.
183
597056
2356
10:11
It's as if they're all in one bigвелики tribeплеме.
184
599436
2269
То је као да сви припадају
једном великом племену.
Знамо да, ако узмете
лабораторијског пацова,
10:14
We know that if you take a labлаб ratпацов
185
602282
2034
10:16
and traumatizeopteretim it and put it
in a cagekavez by itselfсам,
186
604340
3672
трауматизујете га
и оставите у кавезу самог,
10:20
you can maintainуспоставити its traumatraume symptomsсимптоми
almostскоро indefinitelyна неодређено време.
187
608036
3157
можете да оджавате симптоме трауме
скоро бескрајно дуго.
10:23
And if you take that sameисти labлаб ratпацов
and put it in a cagekavez with other ratsпацови,
188
611717
5087
Ако узмете истог тог пацова
и ставите га у кавез са другим пацовима,
10:30
after a coupleпар of weeksнедељама,
it's prettyприлично much OK.
189
618018
3356
након неколико недеља,
он ће више-мање бити добро.
10:35
After 9/11,
190
623509
1262
Након напада 11. септембра,
10:38
the murderубиство rateстопа in NewNovi YorkYork CityGrad
wentотишао down by 40 percentпроценат.
191
626549
3293
стопа убистава је у Њујорку
пала за 40 процената.
10:41
The suicideсамоубиство rateстопа wentотишао down.
192
629866
1822
Смањила се стопа самоубистава.
10:44
The violentнасилан crimeзлочин rateстопа in NewNovi YorkYork
wentотишао down after 9/11.
193
632756
4504
Стопа насиља и криминала у Њујорку
пала је након 11. септембра.
10:49
Even combatборба veteransveterani of previousПретходна warsратова
who sufferedпретрпео from PTSDPTSP-A
194
637284
5319
Чак су и ратни ветерани
из претходних ратова
који су оболели од ПТСП-а
10:54
said that theirњихова symptomsсимптоми wentотишао down
after 9/11 happenedдесило.
195
642627
4497
рекли да су се њихови симптоми
смањили након 11. септембра.
10:59
The reasonразлог is that if you traumatizeopteretim
an entireцео societyдруштво,
196
647148
3436
То је због тога што ако трауматизујете
целокупно друштво,
11:04
we don't fallпасти apartодвојено
and turnред on one anotherдруги.
197
652450
3219
нећемо се распасти
и окренути једни против других.
11:07
We come togetherзаједно. We unifyунифи.
198
655693
2114
Удружујемо се. Уједињујемо се.
11:09
BasicallyU osnovi, we tribalizetribalize,
199
657831
2047
У суштини, окупљамо се као племе,
11:11
and that processпроцес of unifyingujedinjenja
feelsосећа so good and is so good for us,
200
659902
5553
а тај процес уједињења
нам даје добар осећај и добар је по нас,
11:17
that it even helpsпомаже people
201
665479
1417
па чак и помаже људима
11:18
who are strugglingБорити се
with mentalментални healthздравље issuesпитања.
202
666920
3294
који се боре са проблемима
везаним за ментално здравље.
11:22
DuringTokom the blitzBlitz in LondonLondon,
203
670238
1765
Током напада у Лондону,
11:24
admissionsprijemni to psychiatricpsihijatrijski wardsokruzima
wentотишао down duringу току the bombingsбомбардовања.
204
672027
5013
пријем на психијатријска одељења
смањио се током бомбардовања.
11:30
For a while, that was the kindкинд of countryземљу
205
678606
3222
Неко време, то је била земља
11:33
that AmericanAmerikanac soldiersвојници cameДошао
back to -- a unifiedуједињен countryземљу.
206
681852
3871
у коју су се амерички војници враћали ‒
уједињена земља.
11:38
We were stickingлепљење togetherзаједно.
207
686288
1271
Држали смо се заједно.
11:39
We were tryingпокушавајући to understandРазумем
the threatпретња againstпротив us.
208
687583
2611
Покушавали смо да разумемо претњу.
11:42
We were tryingпокушавајући to help
ourselvesсами and the worldсвет.
209
690218
4079
Покушавали смо да помогнемо себи и свету.
11:47
But that's changedпромењено.
210
695521
1601
Међутим, то се променило.
11:50
Now, AmericanAmerikanac soldiersвојници,
211
698392
2346
Сада се амерички војници,
11:52
AmericanAmerikanac veteransveterani are comingдолазе back
to a countryземљу that is so bitterlygorko dividedподељено
212
700762
3820
амерички ветерани враћају
у земљу која је дубоко подељена,
11:57
that the two politicalполитички partiesстранке
are literallyбуквално accusingоптужујући eachсваки other
213
705716
3422
у којој се две политичке странке
буквално окривљују
12:02
of treasonizdaja, of beingбиће
an enemyнепријатеља of the stateдржава,
214
710670
2840
за издају, за то да су непријатељи земље,
12:06
of tryingпокушавајући to undermineпоткопати the securityсигурност
and the welfareблагостање of theirњихова ownвластити countryземљу.
215
714265
4760
због тога што покушавају да умање
безбедност и добробит сопствене земље.
12:11
The gapјаз betweenизмеђу richбогат and poorлоше
is the biggestнајвеће it's ever been.
216
719049
4133
Јаз између богатих и сиромашних
већи је него што је икада био.
12:15
It's just gettingдобијања worseгоре.
217
723206
1185
Постаје све горе.
12:16
RaceTrka relationsвезе are terribleстрашно.
218
724415
2408
Односи између раса су грозни.
12:18
There are demonstrationsдемонстрације
and even riotsнемири in the streetsулице
219
726847
2856
Постоје демонстрације,
па чак и побуне на улицама
12:21
because of racialрасни injusticeнеправда.
220
729727
1979
због расне неправде.
12:24
And veteransveterani know that any tribeплеме
that treatedтретирани itselfсам that way -- in factчињеница,
221
732727
4261
Ветерани знају да било које племе
које се тако понаша према себи, заправо,
12:29
any platoonvod that treatedтретирани itselfсам
that way -- would never surviveпреживети.
222
737012
4930
било који вод који се тако опходи
према себи, никада неће преживети.
12:35
We'veMoramo gottenготтен used to it.
223
743068
1891
Навикли смо се на то.
12:36
VeteransVeterani have goneотишла away
and are comingдолазе back
224
744983
3853
Ветерани су отишли, враћају се
12:40
and seeingвиди theirњихова ownвластити countryземљу
with freshсвеже eyesочи.
225
748860
4441
и гледају сопствену земљу новим очима
12:45
And they see what's going on.
226
753325
1657
и виде шта се дешава.
12:47
This is the countryземљу they foughtборио се for.
227
755738
1855
Ово је земља за коју су се борили.
12:50
No wonderпитати се they're depressedдепресиван.
228
758433
1678
Није ни чудо што су депресивни.
12:52
No wonderпитати се they're scaredуплашен.
229
760135
1574
Није чудно што су уплашени.
12:55
SometimesPonekad, we askпитати ourselvesсами
if we can saveсачувати the vetsveterana.
230
763371
3877
Понекада се питамо
да ли можемо да спасимо ветеране.
13:00
I think the realправи questionпитање
is if we can saveсачувати ourselvesсами.
231
768248
3170
Мислим да је право питање
да ли можемо да спасимо себе.
13:03
If we can,
232
771905
1690
Ако можемо,
13:05
I think the vetsveterana are going to be fine.
233
773619
1974
мислим да ће ветерани бити добро.
13:08
It's time for this countryземљу to uniteujedini,
234
776697
3137
Време је да нам се земља уједини,
13:13
if only to help the menмушкарци and womenЖене
who foughtборио се to protectзаштитити us.
235
781818
4792
макар само да помогне мушкарцима и женама
који су се борили да нас заштите.
13:19
Thank you very much.
236
787182
1231
Хвала вам.
13:20
(ApplauseAplauz)
237
788437
6666
(Аплауз)
Translated by Tijana Mihajlović
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sebastian Junger - Journalist and documentarian
The author of "The Perfect Storm" and the director of the documentaries "Restrepo" and "Korengal," Sebastian Junger tells non-fiction stories with grit and emotion.

Why you should listen

Sebastian Junger thundered onto the media landscape with his non-fiction book, The Perfect Storm. A correspondent for Vanity Fair and ABC News, Junger has covered stories all across the globe, igniting a new interest in non-fiction. One of his main interests: war.

From 2007 to 2008, Junger and photographer Tim Hetherington embedded with the 173rd Airborne Brigade Combat Team in Afghanistan. They spent intensive time with the soldiers at the Restrepo outpost in the Korengal Valley, which saw more combat than any other part of Afghanistan. The experience became Junger's book WAR, and the documentary "Restrepo," which was nominated for the Academy Award for Best Documentary in 2011.

Junger and Hetherington planned to make a second documentary on the topic, "Korengal," meant to help soldiers and civilians alike understand the fear, courage and complexity involved in combat. It's a project that Junger decided to carry on after Hetherington was killed in Libya while covering the civil war there. Junger self-financed and released the film.

More profile about the speaker
Sebastian Junger | Speaker | TED.com