English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDSummit

Ngozi Okonjo-Iweala: How Africa can keep rising

ンゴジ・オコンジョ=イウェアラ: アフリカが躍進を継続させる方法

Filmed
Views 795,248

「アフリカの成長は一時的な偶然ではなく潮流です」経済学者でナイジェリア連邦共和国の元財務大臣ンゴジ・オコンジョ=イウェアラ氏は、気持ち良いほど素直で率直なトークでこう語ります。近年のアフリカ大陸における成果を挙げると共に、アフリカ諸国が更に明るい未来を目指す上で取り組まなくてはならない8つの課題を提起します。

- Economist
Ngozi Okonjo-Iweala is a respected global economist. Full bio

躍進するアフリカの語られ方に対して
異議が唱えられています
00:12
The narrative of a rising Africa
is being challenged.
10年程前にもアフリカについて
ある話をしました
00:16
About 10 years ago,
I spoke about an Africa,
期待と可能性のアフリカ
00:20
an Africa of hope and opportunity,
起業家を生むアフリカ
00:23
an Africa of entrepreneurs,
通常のアフリカの描き方である
00:25
an Africa very different from the Africa
that you normally hear about
死、貧困、病気とは
かけ離れたアフリカの話でした
00:29
of death, poverty and disease.
その時話した事が
00:31
And that what I spoke about,
今では躍進するアフリカの物語の一部へと
展開したのです
00:33
became part of what is known now
as the narrative of the rising Africa.
この躍進するアフリカを象徴する
2つのストーリーをご紹介します
00:39
I want to tell you two stories
about this rising Africa.
まず最初はルワンダに関する話です
00:42
The first has to do with Rwanda,
数知れない貧苦を乗り越えてきた国です
00:44
a country that has gone
through many trials and tribulations.
そのルワンダがテクノロジーの中心地に
00:47
And Rwanda has decided to become
the technology hub, or a technology hub
アフリカ大陸における中心の一つに
なろうと決断しました
00:52
on the continent.
この国は丘陵や山岳地が多い国で
00:53
It's a country with mountainous
and hilly terrain,
今いるこの場所と少し似ていますが
00:56
a little bit like here,
人々にサービスを届けるのには
かなり厳しい条件の多い地形です
00:58
so it's very difficult
to deliver services to people.
そこでルワンダの解決案とは?
01:01
So what has Rwanda said?
命を救うのにドローン技術を使い
01:03
In order to save lives,
it's going to try using drones
医薬品 ワクチンや血液を
01:06
to deliver lifesaving drugs,
vaccines and blood
孤立された地域に届け
人命救助にあたる計画をたて
01:09
to people in hard-to-reach places
Zipline (ジップライン)という企業や
宅配業者のUPS
01:12
in partnership with
a company called Zipline,
ワクチンの世界同盟Gavi と
手を組むことにより
01:14
with UPS, and also with the Gavi,
a global vaccine alliance.
人命救助にあたる計画をたてました
01:19
In doing this, it will save lives.
アフリカが飛躍する上で必要な
イノベーションの一例です
01:21
This is part of the type of innovation
we want to see in the rising Africa.
2番目の話は皆さんも馴染みがあり
01:26
The second story has to do with something
実際に見た事があったり
記憶にある話です
01:29
that I'm sure most of you
have seen or will remember.
アフリカ諸国では干ばつや洪水による
災害に悩まされ
01:32
Very often, countries in Africa
suffer drought and floods,
地球温暖化の影響で
災害の発生頻度も増えています
01:36
and it's getting more frequent
because of climate change effects.
災害がおきると国際援助による
支援を求めるわけです
01:40
When this happens, they normally wait
for international appeals to raise money.
ハエに覆われるた子供の顔や
01:45
You see pictures of children
with flies on their faces,
動物の死骸などの報道写真
はご覧になられたと思います
01:49
carcasses of dead animals and so on.
ところががこのような国々で 
–実際は32ヶ国ですが–
01:51
Now these countries,
32 countries, came together
アフリカ連合の後援のもと
01:54
under the auspices of the African Union
African Risk Capacity (アフリカン・リスク・キャパシティー)
という組織を立ち上げました
01:57
and decided to form an organization
called the African Risk Capacity.
何をする組織なのか?
02:02
What does it do?
天候を対象にした保険機構です
02:03
It's a weather-based insurance agency,
参加国が毎年保険金として
02:05
and what these countries do
is to pay insurance each year,
年間約300万ドルの資金を積み立てます
02:10
about 3 million dollars a year
of their own resources,
干ばつや洪水が発生した際には
02:12
so that in the event they have
a difficult drought situation or flood,
保険金が支払われ
02:17
this money will be paid out to them,
国際援助の到着を待つことなく
02:20
which they can then use
to take care of their populations,
国民の援助に充てることができます
02:23
instead of waiting for aid to come.
ARCは去年2600万ドルを
02:26
The African Risk Capacity
last year paid 26 million dollars
モーリタニア、セネガル、ニジェール
に給付し
02:30
to Mauritania, Senegal and Niger.
干ばつ被害を受けた130万人の
援助が行われました
02:32
This enabled them to take care
of 1.3 million people affected by drought.
生活を取り戻させ
02:38
They were able to restore livelihoods,
牛に飼料を与え
子供達には給食を支給し
02:40
buy fodder for cattle,
feed children in school
住民が地元に暮らし続けられるようにして
地域外への流出を防ぎました
02:43
and in short keep the populations home
instead of migrating out of the area.
このような話は
02:49
So these are the kinds of stories
アフリカが
自己責任を持って
02:51
of an Africa ready
to take responsibility for itself,
問題を自らの手で解決できるように
なったことを示しています
02:54
and to look for solutions
for its own problems.
ところが今 こんな物語にも
異議が唱えられています
02:57
But that narrative is being challenged now
この2年間アフリカ大陸の成長は
停滞しています
03:00
because the continent has not
been doing well in the last two years.
過去15年の間年間5%の成長率で
03:05
It had been growing
at five percent per annum
成長してきた経済が
03:08
for the last one and a half decades,
今年は3%に留まる予想です
それは何故なのでしょう?
03:10
but this year's forecast
was three percent. Why?
不安要因が募る世界情勢の影響で
商品市場が下落しているからです
03:12
In an uncertain global environment,
commodity prices have fallen.
この大陸の経済の大半は
資源の輸出で補われています
03:17
Many of the economies
are still commodity driven,
よって成長の鈍化は免れないわけです
03:20
and therefore their
performance has slipped.
Brexit(英国のEU離脱)も
下落に拍車をかけました
03:23
And now the issue of Brexit
doesn't make it any easier.
私自身もBrexitが起こりうる
とは予測しておらず
03:27
I never knew that the Brexit could happen
その影響が世界情勢の不安要因になるとは
03:31
and that it could be one of the things
that would cause global uncertainty
思ってもいませんでしたが
03:35
such as we have.
今そのような状況に強いられているのです
03:36
So now we've got this situation,
それならこの時点で見直しを図り
03:38
and I think it's time to take stock
アフリカ諸国は何を正しく行い
何を間違えたかを
03:41
and to say what were the things
that the African countries did right?
明らかにしましょう
03:46
What did they do wrong?
ここからどう学んで どう強化すれば
03:48
How do we build on all of this
and learn lessons
アフリカの躍進を継続させられるでしょうか
03:51
so that we can keep Africa rising?
ここで 正しく行われた6つのことを
説明します
03:54
So let me talk about six things
that I think we did right.
第一には経済運営が向上しました
03:58
The first is managing
our economies better.
80年 90年代は失われた期間で
アフリカ経済は苦しんでいました
04:02
The '80s and '90s were the lost decades,
when Africa was not doing well,
『エコノミスト』の表紙を
覚えている人もいるかと思いますが
04:06
and some of you will remember
an "Economist" cover
見出しで「失われた大陸」と
宣告されました
04:09
that said, "The Lost Continent."
ところが2000年代に突入し
政策立案者たちは
04:12
But in the 2000s, policymakers learned
社会の安定を保つのには
04:16
that they needed to manage
the macroeconomic environment better,
マクロ経済の効率的な運営が
必要だと気がつきました
04:20
to ensure stability,
インフレーションを一桁台に抑え
04:21
keep inflation low in single digits,
財政赤字をGDPの3%以内に抑え
04:24
keep their fiscal deficits low,
below three percent of GDP,
国内海外の投資家に
安定した環境を提供することで
04:30
give investors, both domestic and foreign,
それらの経済に投資できる
信用を高める
04:34
some stability so they'll have confidence
to invest in these economies.
それが一つ目でした
04:37
So that was number one.
二番目の処置が債務
04:39
Two, debt.
1994年の時点では
負債対GDPの比率が130%
04:40
In 1994, the debt-to-GDP ratio
of African countries was 130 percent,
よって財政上の余裕がありませんでした
04:46
and they didn't have fiscal space.
蓄えていた資産を開発に投資する事ができず
04:48
They couldn't use their resources
to invest in their development
負債の支払いに追われていました
04:51
because they were paying debt.
この会場にいる人の中にはアフリカ諸国の
04:53
There may be some of you in this room
who worked to support African countries
負債の救済にあたった方もいるかと思います
04:58
to get debt relief.
民間債権者 多国間 2カ国間の
債権提供者が合同となり
04:59
So private creditors, multilaterals
and bilaterals came together
重債務貧困国イニシアティブを適用し
05:03
and decided to do the Highly Indebted
Poor Countries Initiative
負債の救済にあたりました
05:07
and give debt relief.
2005年に設けられた負債援助が機能し
05:08
So this debt relief in 2005
債務対GDPの比率を
約30%まで引き下げることにより
05:10
made the debt-to-GDP ratio
fall down to about 30 percent,
余剰資産を再投資する
余裕を生み出す事に成功しました
05:14
and there was enough resources
to try and reinvest.
3つ目は赤字企業の対策
05:18
The third thing was
loss-making enterprises.
それまでは政府が企業の経営に関与し
05:21
Governments were involved in business
もちろんそんな筋合いはないはずですが
05:23
which they had no business being in.
企業経営に手を出しては
損失を出していました
05:25
And they were running businesses,
they were making losses.
一部の企業は経営改革に着手し
05:28
So some of these enterprises
were restructured,
営利化や民営化を促進させ
一部の企業は廃業させました
05:31
commercialized, privatized or closed,
そうすることにより
政府の負担も軽減しました
05:34
and they became
less of a burden on government.
4つ目はとても興味深い事ですが
05:38
The fourth thing
was a very interesting thing.
電気通信分野に革命が訪れると
05:41
The telecoms revolution came,
アフリカ諸国もその流れに乗りました
05:43
and African countries jumped on it.
2000年には1100万の電話回線しか
なかったのが
05:46
In 2000, we had 11 million phone lines.
現在 大陸には6億8700万の
携帯通信回線が普及しています
05:48
Today, we have about 687 million
mobile lines on the continent.
その結果
05:54
And this has enabled us
携帯通信技術の進歩は更に拍車がかかり
05:55
to go, move forward
with some mobile technology
一部の技術においては
アフリカが先端の位置付けにいます
05:58
where Africa is actually leading.
例えばケニヤでは携帯通貨も開発され
06:01
In Kenya, the development
of mobile money --
皆さんもM−Pesa(携帯による
送金決済サービス)はご存知ですよね
06:03
M-Pesa, which all of you
have heard about --
実はこの特定の分野において
アフリカが先頭にいることは
06:06
it took some time for the world
to notice that Africa was ahead
世界にはなかなか認識されませんでした
06:10
in this particular technology.
この携帯通貨の普及により
06:11
And this mobile money
is also providing a platform
更に代替エネルギーを利用する
可能性が生まれ
06:14
for access to alternative energy.
人々は携帯電話の通信カードを
購入するのと同じように
06:17
You know, people who can now pay for solar
太陽光発電の支払いができる
手段ができたのです
06:20
the same way they pay
for cards for their telephone.
これは確実な進歩であり
良い成果を生み出しました
06:25
So this was a very good development,
something that went right.
教育と医療にも投資しました
まだ十分ではありませんが
06:30
We also invested more
in education and health, not enough,
ある程度の効果は表れており
06:34
but there were some improvements.
過去15年間で2億5000万人の子供に
予防接種が実施されました
06:36
250 million children were immunized
in the last one and a half decades.
次に挙げられる事は
武力紛争が減ったこと
06:42
The other thing was
that conflicts decreased.
大陸での紛争は絶えませんでした
06:45
There were many conflicts
on the continent.
それは多くの方が認めている事実です
06:48
Many of you are aware of that.
数は減っており 一部のリーダーは
クーデターの鎮圧にも成功しました
06:49
But they came down, and our leaders
even managed to dampen some coups.
その反面 違う形の争いが出現しましたが
その件は後で説明します
06:54
New types of conflicts have emerged,
and I'll refer to those later.
これらすべての状況を基に
いくつかの変化が表れています
06:58
So based on all this, there's also
some differentiation on the continent
これは是非皆さんに認識
してほしい点です
07:02
that I want you to know about,
将来への不安要素はもちろん
現実として残っていますが
07:03
because even as
the doom and gloom is here,
中でも ― コートジボワール
ケニヤ エチオピア
07:06
there are some countries --
Côte d'Ivoire, Kenya, Ethiopia,
タンザニア セネガルなど
現在成長の軌道に乗っています
07:10
Tanzania and Senegal are performing
relatively well at the moment.
それではどんな誤りを
おかしたかというと
07:15
But what did we do wrong?
8つの点が指摘できます
07:17
Let me mention eight things.
正しい行為よりも過ちが多いのは
あたりまえです
07:18
You have to have
more things wrong than right.
(笑)
07:20
(Laughter)
8つの誤った判断をしました
07:22
So there are eight things we did wrong.
まずは経済成長があっても
雇用の増加は不十分でした
07:24
The first was that even though we grew,
we didn't create enough jobs.
若い人の職を生み出す事
ができませんでした
07:28
We didn't create jobs for our youth.
若年層の失業率は約15%です
07:30
Youth unemployment on the continent
is about 15 percent,
不完全雇用は更に深刻な問題です
07:33
and underemployment is a serious problem.
次の点は 成長はあったものの
成長の質が不十分でした
07:37
The second thing that we did is that
the quality of growth was not good enough.
雇用は増えても生産性の低いものでした
07:42
Even those jobs we created
were low-productivity jobs,
低い生産性の農業から
07:46
so we moved people
from low-productivity agriculture
都市の非公式の部門の
低生産的な商業や仕事へと
07:50
to low-productivity commerce
and working in the informal sector
労働者を移動させただけでした
07:54
in the urban areas.
3番目は貧富の格差が増えたことです
07:56
The third thing
is that inequality increased.
億万長者を生み出しました
08:00
So we created more billionaires.
960億ドルの時価資産を所有する
50人の億万長者の資産が
08:05
50 billionaires worth 96 billion dollars
大陸における低所得層7500万人を
併せた資産を上回っています
08:08
own more wealth than the bottom
75 million people on the continent.
それから貧困
08:13
Poverty,
―これが4つ目の点ですが―
割合としては減りました
08:15
the proportion of people in poverty --
that's the fourth thing -- did decrease,
ところが人口が増えたことにより
絶対数は減りませんでした
08:19
but the absolute numbers did not
because of population growth.
そして人口増加の問題は
08:24
And population growth is something
大陸における十分な対話にも欠いています
08:26
that we don't have enough
of a dialogue about on the continent.
この問題は抜本的な処置が必要です
08:30
And I think we will need
to get a handle on it,
特に女子をどのように教育するか
ということに関してです
08:33
particularly how we educate girls.
貧困問題を解決する道となる点です
08:36
That is the road to really working
on this particular issue.
5つ目はインフラへの投資が
十分でなかった事です
08:41
The fifth thing is that we didn't invest
enough in infrastructure.
中国資本の投資が進み
08:48
We had investment from the Chinese.
その結果一部の国は援助されましたが
十分ではありませんでした
08:50
That helped some countries,
but it's not enough.
大陸における電力消費を見ると
08:54
The consumption of electricity
in Africa on the continent
サハラ砂漠以南の諸国全体と
スペインの消費量が同等です
08:57
in Sub-Saharan Africa
is equivalent to Spain.
総消費量がスぺインと同じなのです
09:01
The total consumption
is equivalent to that of Spain.
それはまだ沢山の人々が暗闇で
生活しているという事です
09:04
So many people are living in the dark,
アフリカ開発銀行の総裁が最近
発言したように
09:07
and as the President of the African
Development Bank said recently,
アフリカが暗闇の中にいる間は
発展は遂げられません
09:10
Africa cannot develop in the dark.
まだ残されている課題の一つに
09:14
The other thing we have not done
各国の経済構造が
09:16
is that our economies
retain the same structure
何十年と変わっていない事も
挙げられます
09:21
that we've had for decades.
成長はあっても
09:23
So even though we've been growing,
経済の構造は大きく変わっていません
09:25
the structure of the economies
has not changed very much.
資源の輸出に頼る事により
09:27
We are still exporting commodities,
結果的に雇用も輸出しているのです
09:30
and exporting commodities is what?
It's exporting jobs.
製造業付加価値は11%
にとどまっています
09:34
Our manufacturing value-added
is only 11 percent.
若年層の雇用でも
きちんとした製造の仕事を生み出せていません
09:37
We are not creating enough
decent manufacturing jobs for our youth,
各国間の貿易もまだ十分とはいえません
09:42
and trade among ourselves is low.
アフリカ諸国間での貿易はまだ12%
ぐらいのレベルです
09:44
Only about 12 percent of our trade
is among ourselves.
これも課題として残っています
09:48
So that's another serious problem.
次にガバナンスの取り組み
09:51
Then governance.
管理統制は非常に重要な事です
09:53
Governance is a serious issue.
ところが組織基盤が弱体です
09:55
We have weak institutions,
場合によっては組織がないに等しく
その結果政治の腐敗が蔓延します
09:57
and sometimes nonexistent institutions,
and I think this gives way for corruption.
政治腐敗はまだしっかりと
取り組めていませんが
10:02
Corruption is an issue that we have not
yet gotten a good enough handle on,
徹底的に対応しなくてはならない
事ですし
10:08
and we have to fight tooth and nail,
経済と財政の管理体制の
10:10
that and increased transparency
in the way we manage our economies
透明性を高める必要もあります
10:14
and the way we manage our finances.
新規に起こる紛争への
警戒も高める必要があります
10:16
We also need to be wary of new conflicts,
特に従来とは違う形の紛争
10:21
new types of conflicts,
例えば私の国ナイジェリアの
ボコ・ハラムや
10:23
such as we have with Boko Haram
in my country, Nigeria,
ケニヤのアル・シャバーブの征圧は
10:26
and with Al-Shabaab in Kenya.
特に海外の協力者との
バートナーシップを結び
10:28
We need to partner
with international partners,
先進国の力を借りながら
共に対処するべきです
10:32
developed countries,
to fight this together.
それにしくじると
新しい現実を生みだしてしまいます
10:35
Otherwise, we create a new reality
飛躍するアフリカに
存在してはならない現実です
10:37
which is not the type
we want for a rising Africa.
最後は教育に関する点
10:40
And finally, the issue of education.
教育制度は破綻しています
10:43
Our education systems
in many countries are broken.
将来必要とする技術を
生みだしていないからです
10:47
We are not creating the types of skills
needed for the future.
もっと有効な教育制度が必要です
10:51
So we have to find a way
to educate better.
以上の点が課題として残されています
10:54
So those are the things
that we are not doing right.
では ここから進むべき方向とは?
10:58
Now, where do we go from there?
まずは成功した要因を把握すること
11:01
I believe that the way forward
is to learn to manage success.
人間も国も成功を体験すると
11:05
Very often, when people succeed
or countries succeed,
成功に導いた根源を忘れてしまうのです
11:09
they forget what made them succeed.
何が得意なのかを理解し
11:12
Learning what you're successful at,
それを上手に操り
維持し続ける事は極めて重要です
11:15
managing it and keeping it
is vital for us.
我々が行った正しい政策は
11:17
So all those things I said we did right,
これを再現することを学び
正しい政策を繰り返すことが必要です
11:19
we have to learn to do it right again,
keep doing it right.
経済の舵取りをしながら
安定化を促進させることは必須です
11:23
Managing the economy well,
creating stability is vital,
物価を落ち着かせ
一貫した政策を打ち出すことです
11:27
getting prices right,
and policy consistency.
多くの場合我々は一貫性に欠けます
11:30
Very often, we are not consistent.
一つの政権が滅びると
新しい政権が権力を握り
11:33
One regime goes out, another comes in
その度に機能していた政策さえも
放棄されます
11:35
and they throw away even the functioning
policies that were there before.
その結果どうなるか?
11:39
What does this do?
国民の不信感を招き
11:40
It creates uncertainty
for people, for households,
企業の不安を生みだします
11:42
uncertainties for business.
投資を持続するべきか
何に投資するべきか
11:44
They don't know whether and how to invest.
負債― 負債を減らして得た成功を
維持すべきです
11:46
Debt: we must manage
the success we had in reducing our debt,
ところが近年借入金が
また増えており
11:51
but now countries
are back to borrowing again,
GDP対負債率が上昇しています
11:53
and we see our debt-to-GDP ratio
beginning to creep up,
一部の国では
11:57
and in certain countries,
負債が増えており
これはどうしても免れたい事です
11:58
debt is becoming a problem,
so we have to avoid that.
成功を上手に運営する事
12:01
So managing success.
次に よい結果が出なかった点を
12:02
The next thing
is focusing with a laser beam
レーザー光線でピンポイントするように
焦点を当てる事です
12:05
on those things we did not do well.
その優先となるのがインフラの整備です
12:07
First and foremost is infrastructure.
ここへの投資の必要性はほとんどの国が
理解しています
12:09
Yes, most countries now recognize
they have to invest in this,
そのために最善を尽くしています
12:12
and they are trying to do
the best they can to do that.
それは徹底的に必要なのです
12:15
We must.
その一番として上がるのがエネルギー源の確保
12:16
The most important thing is power.
暗闇の中にいての発展はあり得ません
12:18
You cannot develop in the dark.
ガバナンスと汚職問題 ―
12:20
And then governance and corruption:
これは絶対に戦い続けるべき事
12:22
we have to fight.
各国の透明性を高める事は必須です
12:24
We have to make our countries transparent.
そして何よりも若者の参加を
促進する事が重要です
12:26
And above all, we have to
engage our young people.
若い世代は沢山の才能を秘めてます
12:30
We have genius in our young people.
その事実は毎日のように目撃します
12:32
I see it every day.
その事実こそが毎朝起きて
頑張ろうと思う私のエネルギー源です
12:34
It's what makes me wake up
in the morning and feel ready to go.
若者の可能性を解放する必要があります
12:37
We have to unleash
the genius of our young people,
若者の妨害をしないように
創造性とイノベーションを支援し
12:40
get out of their way,
support them to create and innovate
道をひらく事が必要です
12:43
and lead the way.
彼らの力が我々を導いてくれると
確信しています
12:44
And I know that they will lead us
in the right direction.
女性や少女の力も
12:47
And our women, and our girls:
我々にとっての贈り物であると
認識を改めること
12:49
we have to recognize
that girls and women are a gift.
彼女たちは秘めた力を
もってます
12:52
They have strength,
我々の務めはその可能性を
解放すること
12:54
and we have to unleash that strength
そうする事で彼女らの
大陸への貢献が期待できます
12:56
so that they can
contribute to the continent.
これらすべての事が実現できれば
12:59
I strongly believe
that when we do all of these things,
13:03
we find that the rising Africa narrative
躍進するアフリカのストーリーは
偶然ではなく トレンドになると確信しています
13:06
is not a fluke.
13:07
It's a trend.
このトレンドを保ち
若者の可能性を解放し
13:09
It's a trend, and if we continue,
if we unleash our youth,
女性の束縛をとくことにより
13:13
if we unleash our women,
時には後退があったり
13:14
we may step backwards sometimes,
停滞することがあっても
13:16
we may even step sideways,
上昇のトレンドは明白となり
13:18
but the trend is clear.
アフリカの躍進を継続できます
13:20
Africa will continue to rise.
この会場にいるビジネスマンに
言いたいのです
13:22
And I tell you businesspeople
in the audience,
アフリカに投資するのなら
今日の為ではなく明日の為でもなく
13:26
investment in Africa is not for today,
is not for tomorrow,
短期の営利が目的ではなく
長期の投資が目標です
13:29
it's not a short-term thing,
it's a longer term thing.
アフリカへ投資せずにいるなら
13:33
But if you are not invested in Africa,
今 世界に現れつつある
13:35
then you will be missing
最重要の可能性を
見逃すことになります
13:36
one of the most important
emerging opportunities in the world.
ありがとうございました
13:41
Thank you.
(拍手)
13:42
(Applause)
ケリー・ステッツェル:
汚職問題に触れられましたが
13:51
Kelly Stoetzel: So you mentioned
corruption in your talk,
あなたは汚職に強い反対を
表明していますよね
13:53
and you're known, well-known
as a strong anticorruption fighter.
その結果被害も被っています
13:57
But that's had consequences.
抵抗もあり
お母様も誘拐されてます
14:00
People have fought back,
and your mother was kidnapped.
これをどのように受け止めて
いるのですか?
14:02
How have you been handling this?
ンゴジ・オコンジョ=イウェアラ:
難しいことです
14:05
Ngozi Okonjo-Iweala:
It's been very difficult.
母の誘拐の件に触れてくださり
ありがとうございます
14:07
Thank you for mentioning
the issue of the kidnap of my mother.
とても難しい論点です
14:11
It's a very difficult subject.
ただ汚職に立ち向かうと
いうことは
14:14
But what it means
is that when you fight corruption,
お金を盗んだ人のポケットに
ふれるのと同じことです
14:18
when you touch the pockets
of people who are stealing money,
彼らも黙っていません
14:21
they don't just keep quiet.
問題は
彼らが抵抗してあなたを脅迫するときです
14:23
They fight back, and the issue for you
is when they try to intimidate you,
降参するか 戦い続けるか
14:27
do you give up, or do you fight on?
踏みとどまって戦うすべは
見つかるか
14:30
Do you find a way
to stay on and fight back?
私と協力してくれたチームの答えは
14:33
And the answer that I had
with the teams I worked with
戦い続けなければならないと言うことです
14:38
is we have to fight on.
体制を作りあげ
14:40
We have to create those institutions.
将来の基盤となる
財産が奪われる事を
14:41
We have to find ways to stop these people
阻止する制度を作る
14:45
from taking away
the heritage of the future.
そのような事に努めました
14:48
And so that's what we did.
政府の職務を離れても
同じ主張を続けました
14:50
And even out of government,
we continued to make that point.
我々の国では自分たちの力で
汚職と戦わないと
14:53
In our countries, nobody,
nobody is going to fight corruption
誰も代わりに戦ってはくれません
14:57
for us but us.
その為には犠牲もあるのです
14:59
And therefore,
that comes with consequences,
そのような状況の中で
最善を尽くすしかないのです
15:01
and we just have to do the best we can.
発言の場所を提供してくれた
会場の皆さんとTEDの皆さんに
15:03
But I thank you and thank TED
for giving us a voice
お礼を申し上げます
私たちの前に立ちはだかる人にこう伝えましょう
15:07
to say to those people, you will not win,
おまえに勝ち目はないぞ
我々は脅されないぞ と
15:10
and we will not be intimidated.
ありがとうございました
15:12
Thank you.
(拍手)
15:13
(Applause)
ステッツェル:素晴らしいトークと
意義ある努力に感謝いたします
15:15
Kelly Stoetzel: Thank you so much
for your great talk and important work.
(拍手)
15:18
(Applause)
Translated by Chiyoko Tada
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

About the speaker:

Ngozi Okonjo-Iweala - Economist
Ngozi Okonjo-Iweala is a respected global economist.

Why you should listen

Okonjo-Iweala was the Finance Minister of Nigeria, Africa’s largest economy, from 2003 to 2006, and then briefly the country’s Foreign Affairs Minister, the first woman to hold either position. From 2011 to 2015 she was again named Minister of Finance and Coordinating Minister for the Economy of Nigeria. Between those terms, from 2007 to 2011, she was one of the managing director of the World Bank and a candidate to the organization’s presidency. She is now a senior advisor at financial advisory and asset management firm Lazard, and she chairs the Board of the Global Alliance for Vaccines and Immunization. At the World Bank, she worked for change in Africa and assistance for low-income countries. As Finance Minister, she attacked corruption to make Nigeria more transparent and desirable for investment and jobs, an activism that attracted criticism from circles opposed to reform.

More profile about the speaker
Ngozi Okonjo-Iweala | Speaker | TED.com