ABOUT THE SPEAKER
Elif Shafak - Novelist
Elif Shafak explicitly defies definition -- her writing blends East and West, feminism and tradition, the local and the global, Sufism and rationalism, creating one of today's most unique voices in literature.

Why you should listen

Elif Shafak is an award-winning novelist and the most widely read female writer in Turkey. She is also a political commentator and an inspirational public speaker.

She writes in both Turkish and English and has published 15 books, 10 of which are novels, including the bestselling The Bastard of IstanbulThe Forty Rules of Love and her most recent, Three Daughters of Eve. Her books have been published in 48 languages. She is published by Penguin in the UK and represented by Curtis Brown globally.

Shafak is a TEDGlobal speaker, a member of Weforum Global Agenda Council on Creative Economy in Davos and a founding member of ECFR (European Council on Foreign Relations). She has been awarded the title of Chevalier des Arts et des Lettres in 2010 by the French government.

She has been featured in and contributes to major newspapers and periodicals around the world, including the Financial Times, The Guardian, the New York Times, the Wall Street Journal, Der Spiegel and La Repubblica.  

Shafak has an academic background and has taught at various universities in Turkey, UK and USA. She holds a degree in International Relations, a masters degree in gender and women's studies and a PhD in political science. She is known as a women's rights, minority rights and LGBT rights advocate.

Shafak has been longlisted for the Orange Prize, MAN Asian Prize, the Baileys Prize and the IMPAC Dublin Award, and shortlisted for the Independent Foreign Fiction Prize and RSL Ondaatje Prize. She sat on the judging panel for the Independent Foreign Fiction Prize (2013); Sunday Times Short Story Award (2014, 2015), 10th Women of the Future Awards (2015); FT/Oppenheimer Funds Emerging Voices Awards (2015, 2016); Baileys Women’s Prize for Fiction (2016) and Man Booker International Prize (2017).

As a public speaker, Shafak is represented by The London Speaker Bureau and Chartwell Speakers and Penguin Speakers Bureau. She lives in London.

More profile about the speaker
Elif Shafak | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Elif Shafak: The politics of fiction

エリフ・シャファク: フィクション小説の利害

Filmed:
2,249,017 views

物語は想像力を広げます。物語を紡ぐことで文化の壁を超え、様々な経験を得て、他者の心の内を理解することができます。エリフ・シャファクは、この明確な概念のもとに、フィクション小説がアイデンティティ政治を乗り越えられると語ります。
- Novelist
Elif Shafak explicitly defies definition -- her writing blends East and West, feminism and tradition, the local and the global, Sufism and rationalism, creating one of today's most unique voices in literature. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm a storytellerストーリーテラー.
0
0
2000
私は作家です
00:17
That's what I do in life -- telling伝える stories物語,
1
2000
2000
物語や小説を
00:19
writing書き込み novels小説 --
2
4000
2000
書いています
00:21
and today今日 I would like to tell you a few少数 stories物語
3
6000
2000
今日は物語の真髄について
00:23
about the artアート of storytellingストーリーテリング
4
8000
2000
いくつかお話をします
00:25
and alsoまた、 some supernatural超自然的 creatures生き物
5
10000
2000
ジンという超自然的な
00:27
calledと呼ばれる the djinniジニー.
6
12000
2000
生き物の話もします
00:29
But before I go there, please allow許す me to shareシェア with you
7
14000
3000
本題に入る前に 少しだけ
00:32
glimpses一見 of my personal個人的 storyストーリー.
8
17000
2000
個人的な話をしますが
00:34
I will do so with the help of words言葉, of courseコース,
9
19000
3000
言葉だけではなく
00:37
but alsoまた、 a geometrical幾何学的 shape形状, the circleサークル,
10
22000
3000
幾何学模様と共に話を進めますので
00:40
so throughout全体を通して my talk,
11
25000
2000
話の途中で
00:42
you will come across横断する severalいくつかの circles.
12
27000
3000
丸や輪が出てきます
00:45
I was bornうまれた in Strasbourgストラスブール, Franceフランス
13
30000
3000
私はフランスのストラスブールで生まれました
00:48
to Turkishトルコ語 parents.
14
33000
2000
トルコ人の両親は
00:50
Shortlyまもなく after, my parents got separated分離された,
15
35000
2000
私が生まれて間もなく離婚し
00:52
and I came来た to Turkey七面鳥 with my momママ.
16
37000
2000
母は私を連れてトルコに引っ越しました
00:54
From then on, I was raised育った
17
39000
2000
私は一人っ子で
00:56
as a singleシングル child by a singleシングル mother.
18
41000
2000
シングルマザーに育てられました
00:58
Now in the early早い 1970s, in Ankaraアンカラ,
19
43000
2000
70年代初頭のアンカラでは
01:00
that was a bitビット unusual珍しい.
20
45000
2000
珍しい家族構成でした
01:02
Our neighborhoodご近所 was full満員 of large families家族,
21
47000
2000
近所はどの家も大所帯で
01:04
where fathers父親 were the heads of households世帯,
22
49000
3000
父親が家長だったので
01:07
so I grew成長しました up seeing見る my mother as a divorcee離婚
23
52000
3000
父家長制の社会で 離婚した母を
01:10
in a patriarchal家長 environment環境.
24
55000
2000
見ながら育ちました
01:12
In fact事実, I grew成長しました up observing観察する
25
57000
2000
とくに私が見て育ったのは
01:14
two different異なる kinds種類 of womanhood女性時代.
26
59000
2000
二人のタイプの違う女性でした
01:16
On the one handハンド was my mother,
27
61000
2000
一人は母
01:18
a well-educatedよく教育された, secular世俗的な, modernモダン, westernized西洋化, Turkishトルコ語 woman女性.
28
63000
3000
高学歴で西洋の影響をうけた非宗教的な現代人
01:21
On the other handハンド was my grandmother祖母,
29
66000
2000
もう一人は母と共に
01:23
who alsoまた、 took取った careお手入れ of me
30
68000
2000
私を育ててくれた祖母
01:25
and was more spiritualスピリチュアル, lessもっと少なく educated教育を受けた
31
70000
3000
精神世界に生きていて
01:28
and definitely絶対に lessもっと少なく rationalラショナル.
32
73000
2000
低学歴で 非合理的でした
01:30
This was a woman女性 who read読む coffeeコーヒー grounds根拠 to see the future未来
33
75000
3000
祖母はコーヒー豆で未来を占い
01:33
and melted溶けた lead into mysterious不思議な shapes
34
78000
2000
鉛を不思議な形に溶かし
01:35
to fend守る off the evil悪の eye.
35
80000
3000
邪気を追い払っていました
01:38
Manyたくさんの people visited訪問した my grandmother祖母,
36
83000
2000
ニキビがひどい人や
01:40
people with severe厳しい acneにきび on their彼らの faces
37
85000
2000
手にイボがある人が
01:42
or warts疣贅 on their彼らの hands.
38
87000
3000
たくさんやって来ました
01:45
Each time, my grandmother祖母 would utter発声する some words言葉 in Arabicアラビア語,
39
90000
3000
祖母がアラビア語で まじないをかけ
01:48
take a red apple林檎 and stab刺す it
40
93000
2000
消したいイボと
01:50
with as manyたくさんの roseローズ thorns
41
95000
2000
同じ数のバラのとげを
01:52
as the number of warts疣贅 she wanted to remove除去する.
42
97000
3000
赤いリンゴに刺すのです
01:55
Then one by one, she would
43
100000
2000
そして祖母はインクで
01:57
encircle囲む these thorns with darkダーク inkインク.
44
102000
3000
とげを丸く囲むのでした
02:00
A week週間 later後で, the patient患者 would come back
45
105000
2000
患者は1週間後に再び
02:02
for a follow-upファローアップ examination検査.
46
107000
2000
様子を見せにやってきました
02:04
Now, I'm aware承知して that I should not be saying言って suchそのような things
47
109000
3000
学者や科学者の方たちを前にして
02:07
in frontフロント of an audience聴衆 of scholars学者 and scientists科学者,
48
112000
3000
このようなことを言うべきでないのは承知の上です
02:10
but the truth真実 is, of all the people
49
115000
2000
でも 肌の問題を抱えて
02:12
who visited訪問した my grandmother祖母 for their彼らの skin conditions条件,
50
117000
3000
祖母を訪ねて来た人たちは
02:15
I did not see anyone誰でも go back
51
120000
2000
皆 満足し
02:17
unhappy不幸 or unhealed治癒しない.
52
122000
3000
症状も回復し 帰って行きました
02:20
I asked尋ねた her how she did this. Was it the powerパワー of praying祈る?
53
125000
3000
祈りの力で治したのかと祖母に尋ねると
02:23
In response応答 she said, "Yes, praying祈る is effective効果的な,
54
128000
3000
祈りも効果はあるけれど
02:26
but alsoまた、 beware注意する of the powerパワー of circles."
55
131000
3000
輪がつくり出す力が効くのだと言いました
02:29
From her, I learned学んだ, amongst間に manyたくさんの other things,
56
134000
3000
祖母からは多くのことを学びましたが
02:32
one very precious貴重な lessonレッスン --
57
137000
2000
ことに貴重な教えを受けました
02:34
that if you want to destroy破壊する something in this life,
58
139000
2000
何かを取り除きたければ
02:36
be it an acneにきび, a blemish傷つける
59
141000
2000
ニキビであろうが
02:38
or the human人間 soul,
60
143000
2000
人の心であろうが
02:40
all you need to do is to surround囲む it with thick厚い walls.
61
145000
3000
厚い壁で囲みこんでしまえば
02:43
It will dryドライ up inside内部.
62
148000
2000
中で消滅してしまうのです
02:45
Now we all liveライブ in some kind種類 of a socialソーシャル and cultural文化的 circleサークル.
63
150000
3000
誰でも 社会的 文化的な輪の中で
02:48
We all do.
64
153000
2000
暮らしています
02:50
We're bornうまれた into a certainある family家族, nation国家, classクラス.
65
155000
3000
生まれた家 民族 階級 という輪です
02:53
But if we have no connection接続 whatsoever何でも
66
158000
3000
でも当たり前だと思っている世界の外と
02:56
with the worlds世界 beyond超えて the one we take for granted付与された,
67
161000
2000
つながりが全くなければ
02:58
then we too run走る the riskリスク
68
163000
2000
私たちも 輪の中で枯渇してしまう―
03:00
of drying乾燥 up inside内部.
69
165000
2000
可能性があるのです
03:02
Our imagination想像力 mightかもしれない shrinkシュリンク;
70
167000
2000
想像力が欠け
03:04
our hearts mightかもしれない dwindle縮小する,
71
169000
2000
心が小さくなり
03:06
and our humanness人間性 mightかもしれない wither枯れている
72
171000
2000
人間味を失います
03:08
if we stay滞在 for too long
73
173000
2000
文化的な囲いの中に
03:10
inside内部 our cultural文化的 cocoons.
74
175000
2000
長居した結果です
03:12
Our friends友達, neighbors隣人, colleagues同僚, family家族 --
75
177000
3000
友人や隣人 同僚や家族
03:15
if all the people in our innerインナー circleサークル resemble似ている us,
76
180000
2000
誰もが同じ価値観であれば
03:17
it means手段 we are surrounded囲まれた
77
182000
2000
我々自身を鏡に映して
03:19
with our mirror image画像.
78
184000
2000
見ているようなものです
03:21
Now one other thing women女性 like my grandmaおばあちゃん do in Turkey七面鳥
79
186000
3000
祖母のようなトルコ人女性には
03:24
is to coverカバー mirrors with velvetベルベット
80
189000
2000
鏡をベルベットで覆ったり
03:26
or to hangハング them on the walls with their彼らの backsバック facing直面する out.
81
191000
3000
鏡を裏返して壁に掛ける習慣が伝わっています
03:29
It's an old古い Eastern東部 tradition伝統
82
194000
2000
これは東洋の伝統で
03:31
basedベース on the knowledge知識 that it's not healthy健康
83
196000
2000
鏡に映る自分の姿を
03:33
for a human人間 beingであること to spend費やす too much time
84
198000
3000
眺めてばかりいるのは健全ではない―
03:36
staring凝視する at his own自分の reflection反射.
85
201000
2000
という考えに基づいています
03:38
Ironically皮肉なことに, [living生活 in] communitiesコミュニティ of the like-minded同好心
86
203000
3000
皮肉にも 似た者同士で成り立つコミュニティーは
03:41
is one of the greatest最大 dangers危険
87
206000
2000
現代のグローバル社会に挙げられる―
03:43
of today's今日の globalizedグローバル化された world世界.
88
208000
2000
大きな危険性のひとつで
03:45
And it's happeningハプニング everywhereどこにでも,
89
210000
2000
至る所で見られます
03:47
among liberalsリベラル and conservatives保守派,
90
212000
2000
自由主義者と保守主義者
03:49
agnostics不安定 and believers信者, the richリッチ and the poor貧しい,
91
214000
2000
不可知論者に信奉者 金持ちと貧民
03:51
East and West西 alike似ている.
92
216000
2000
東洋と西洋も然り
03:53
We tend傾向がある to form clustersクラスタ
93
218000
2000
人間とは共通点がある人と
03:55
basedベース on similarity類似性,
94
220000
2000
親しくなる傾向があり
03:57
and then we produce作物 stereotypesステレオタイプ
95
222000
2000
他の集団に対する―
03:59
about other clustersクラスタ of people.
96
224000
2000
ステレオタイプをつくり出します
04:01
In my opinion意見, one way of transcending超越する
97
226000
2000
このような文化的ゲットーは
04:03
these cultural文化的 ghettosゲットー
98
228000
2000
物語がもつ力で
04:05
is throughを通して the artアート of storytellingストーリーテリング.
99
230000
2000
乗り越えられると思います
04:07
Storiesストーリー cannotできない demolish解体する frontiersフロンティア,
100
232000
3000
境界線を取り壊すことはできなくても
04:10
but they can punchパンチ holes in our mental精神的な walls.
101
235000
3000
精神的な壁に穴をあけ
04:13
And throughを通して those holes, we can get a glimpse垣間見る of the other,
102
238000
3000
そこから他者を垣間見て
04:16
and sometimes時々 even like what we see.
103
241000
3000
好きになることさえできるのです
04:19
I started開始した writing書き込み fictionフィクション at the age年齢 of eight8.
104
244000
3000
私は8歳で物語を書き始めました
04:22
My mother came来た home one day with a turquoiseターコイズ notebookノート
105
247000
3000
ある日 母が私に
04:25
and asked尋ねた me if I'd be interested興味がある in keeping維持 a personal個人的 journalジャーナル.
106
250000
3000
日記を書いてみてはどうかと言いました
04:28
In retrospect振り返る, I think she was slightly少し worried心配している
107
253000
2000
きっと私のことが
04:30
about my sanity正気.
108
255000
2000
心配だったのでしょう
04:32
I was constantly常に telling伝える stories物語 at home, whichどの was good,
109
257000
3000
私は絶えず話をしていたのです
04:35
exceptを除いて I told this to imaginary想像上の friends友達 around me,
110
260000
2000
相手は存在しない―
04:37
whichどの was not so good.
111
262000
2000
架空の友達でした
04:39
I was an introverted内向的な child,
112
264000
2000
内気な子だった私は
04:41
to the pointポイント of communicatingコミュニケーション with colored着色 crayonsクレヨン
113
266000
3000
クレヨンと交流を図り
04:44
and apologizing謝罪する to objectsオブジェクト
114
269000
2000
何かにぶつかったときは
04:46
when I bumpedぶつかった into them,
115
271000
2000
物に向かって謝っていました
04:48
so my mother thought it mightかもしれない do me good
116
273000
2000
ですから母は
04:50
to write書きます down my day-to-day日々 experiences経験
117
275000
2000
毎日の出来事や 自分の思いを
04:52
and emotions感情.
118
277000
2000
文にするのがいいと思ったのです
04:54
What she didn't know was that I thought my life was terriblyひどく boring退屈な,
119
279000
3000
でも私は毎日がつまらなくて
04:57
and the last thing I wanted to do
120
282000
2000
文章にしたいことは
04:59
was to write書きます about myself私自身.
121
284000
2000
ひとつもなかったので
05:01
Instead代わりに, I began始まった to write書きます about people other than me
122
286000
3000
他人の話や 架空の出来事を
05:04
and things that never really happened起こった.
123
289000
2000
書き始めました
05:06
And thusしたがって began始まった my life-long一生 passion情熱
124
291000
2000
このようにフィクションを書く―
05:08
for writing書き込み fictionフィクション.
125
293000
2000
楽しさを身につけていったのです
05:10
So from the very beginning始まり, fictionフィクション for me
126
295000
3000
私にとってフィクションは当初から
05:13
was lessもっと少なく of an autobiographical自伝的な manifestation現れ
127
298000
3000
自分自身を明らかにするというより
05:16
than a transcendental超越的 journey
128
301000
2000
他者の人生や別の可能性へ
05:18
into other lives人生, other possibilities可能性.
129
303000
2000
入り込む旅だったのです
05:20
And please bearくま with me:
130
305000
2000
今から別の話をしますが
05:22
I'll drawドロー a circleサークル and come back to this pointポイント.
131
307000
3000
輪を描いて 再びここに戻ってきます
05:25
Now one other thing happened起こった around this same同じ time.
132
310000
2000
この時期 生活に変化が訪れました
05:27
My mother becameなりました a diplomat外交官.
133
312000
2000
母が外交官になったため
05:29
So from this small小さい, superstitious迷信の,
134
314000
2000
祖母と過ごした 迷信深くて
05:31
middle-class中流階級 neighborhoodご近所 of my grandmother祖母,
135
316000
3000
小さな中流階級の街を離れ
05:34
I was zoomedズーム into this
136
319000
2000
マドリッドにある上流階級の
05:36
poshポーズ, international国際 school学校 [in Madridマドリード],
137
321000
2000
学校に通うことになりました
05:38
where I was the only Turkターク.
138
323000
2000
トルコ人は私だけでした
05:40
It was here that I had my first encounter出会い
139
325000
2000
そこで私は
05:42
with what I call the "representative代表 foreigner外国人."
140
327000
3000
“国の代表”を初めて経験したのです
05:45
In our classroom教室, there were children子供 from all nationalities国籍,
141
330000
3000
同級生は あらゆる国から来ていましたが
05:48
yetまだ this diversity多様性 did not necessarily必ずしも lead
142
333000
3000
クラスの中は必ずしも民主的だったわけではなく
05:51
to a cosmopolitanコスモポリタン, egalitarian平等主義者
143
336000
3000
偏見や不平等が見受けられました
05:54
classroom教室 democracy民主主義.
144
339000
2000
それぞれの子どもたちが
05:56
Instead代わりに, it generated生成された an atmosphere雰囲気
145
341000
2000
個人として見られるのではなく
05:58
in whichどの each child was seen見た --
146
343000
2000
もっと大きなものを
06:00
not as an individual個人 on his own自分の,
147
345000
2000
背負わされた雰囲気が漂っていました
06:02
but as the representative代表 of something larger大きい.
148
347000
3000
良く言えば小さな国連のようでしたが
06:05
We were like a miniatureミニチュア Unitedユナイテッド Nations国家, whichどの was fun楽しい,
149
350000
3000
国や宗教に関わる―
06:08
exceptを除いて wheneverいつでも something negative,
150
353000
2000
否定的な出来事が起きると
06:10
with regards敬具 to a nation国家
151
355000
2000
対象になった子どもは
06:12
or a religion宗教, took取った place場所.
152
357000
2000
いつまでも ばかにされたり
06:14
The child who represented代表的な it was mocked嘲笑,
153
359000
3000
いじめられました
06:17
ridiculed馬鹿げた and bulliedいじめられた endlessly無限に.
154
362000
3000
ちなみに この学校に通学していた頃
06:20
And I should know, because during the time I attended出席した that school学校,
155
365000
3000
トルコでは軍が政治に介入し
06:23
a military軍事 takeover引き継ぐ happened起こった in my country,
156
368000
3000
トルコ人の男がローマ教皇を殺そうとし
06:26
a gunmanガンマン of my nationality国籍 nearlyほぼ killed殺された the Pope法王,
157
371000
3000
欧州版歌合戦でトルコは ひどいざまでした
06:29
and Turkey七面鳥 got zeroゼロ pointsポイント in [the] Eurovisionユーロビジョン Song Contestコンテスト.
158
374000
3000
(会場: 笑い声)
06:32
(Laughter笑い)
159
377000
2000
当時 私は学校を頻繁に休み
06:34
I skippedスキップした school学校 oftenしばしば and dreamed夢見る of becoming〜になる a sailor船員
160
379000
2000
船乗りにあこがれました
06:36
during those days日々.
161
381000
2000
文化的ステレオタイプも
06:38
I alsoまた、 had my first taste
162
383000
2000
そこで初めて経験しました
06:40
of cultural文化的 stereotypesステレオタイプ there.
163
385000
2000
私は観たことがない―
06:42
The other children子供 asked尋ねた me about the movie映画
164
387000
2000
トルコが舞台の映画や
06:44
"Midnight真夜中 Expressエクスプレス," whichどの I had not seen見た;
165
389000
2000
一日に吸うタバコの数を 同級生は尋ねてきました
06:46
they inquired問い合わせ how manyたくさんの cigarettesタバコ a day I smoked燻製,
166
391000
3000
トルコ人は皆 愛煙家だと思われていました
06:49
because they thought all Turksトルコ人 were heavyヘビー smokers喫煙者,
167
394000
3000
何歳からベールを被るのか
06:52
and they wondered疑問に思った at what age年齢
168
397000
2000
尋ねられたこともあります
06:54
I would start開始 coveringカバーする my hairヘア.
169
399000
2000
トルコのステレオタイプは
06:56
I came来た to learn学ぶ that these were
170
401000
2000
政治やタバコ
06:58
the three mainメイン stereotypesステレオタイプ about my country:
171
403000
2000
肌や髪を隠すベールだと
07:00
politics政治, cigarettesタバコ
172
405000
2000
知りました
07:02
and the veilベール.
173
407000
2000
その後 ヨルダンやドイツで暮らし
07:04
After Spainスペイン, we went行った to Jordanヨルダン, Germanyドイツ
174
409000
2000
再びアンカラに戻りました
07:06
and Ankaraアンカラ again.
175
411000
2000
どこで暮らすにも
07:08
Everywhereどこにでも I went行った, I feltフェルト like
176
413000
2000
想像力は私が携帯できる―
07:10
my imagination想像力 was the only suitcaseスーツケース
177
415000
2000
唯一のスーツケースのようでした
07:12
I could take with me.
178
417000
2000
私は物語によって
07:14
Storiesストーリー gave与えた me a senseセンス of centerセンター,
179
419000
2000
情緒的バランスや
07:16
continuity連続 and coherenceコヒーレンス,
180
421000
2000
連続性や一貫性を得たのです
07:18
the three big大きい CsCs that I otherwiseさもないと lacked欠けていた.
181
423000
3000
20代半ば 大好きな街―
07:21
In my mid-twenties20代半ば, I moved移動した to Istanbulイスタンブール,
182
426000
2000
イスタンブールに移り
07:23
the cityシティ I adore崇拝します.
183
428000
2000
活気に満ちた場所で暮らしながら
07:25
I lived住んでいました in a very vibrant活気のある, diverse多様 neighborhoodご近所
184
430000
3000
執筆活動をしました
07:28
where I wrote書きました severalいくつかの of my novels小説.
185
433000
2000
1999年 イスタンブールで
07:30
I was in Istanbulイスタンブール when the earthquake地震 hitヒット
186
435000
2000
地震がありました
07:32
in 1999.
187
437000
2000
明け方3時で 私は外に飛び出ると
07:34
When I ran走った out of the building建物 at three in the morning,
188
439000
3000
ある光景が目に飛び込んできました
07:37
I saw something that stopped停止 me in my tracksトラック.
189
442000
3000
社会の外れ者には目もくれない
07:40
There was the local地元 grocer食料品店 there --
190
445000
2000
普段は不機嫌な
07:42
a grumpyひどい, old古い man who didn't sell売る alcoholアルコール
191
447000
2000
商店の店主が座りこみ
07:44
and didn't speak話す to marginals余白.
192
449000
2000
脇には 黒いロングのかつらをかぶり
07:46
He was sitting座っている next to a transvestiteトランスベスタイト
193
451000
3000
涙でマスカラが落ちた
07:49
with a long black wigかつら
194
454000
2000
女装者がいました
07:51
and mascaraマスカラ runningランニング down her cheeks.
195
456000
2000
震えた手つきで
07:53
I watched見た the man open開いた a packパック of cigarettesタバコ
196
458000
2000
タバコを取り出し
07:55
with trembling震え hands
197
460000
2000
彼女にふるまう店主の姿が
07:57
and offer提供 one to her,
198
462000
2000
いまだに私の脳裏に
07:59
and that is the image画像 of the night of the earthquake地震
199
464000
2000
焼きついています
08:01
in my mindマインド today今日 --
200
466000
2000
保守的な店主と泣いている女装者が
08:03
a conservative保守的な grocer食料品店 and a crying泣く transvestiteトランスベスタイト
201
468000
3000
共に歩道でタバコを吸っている光景です
08:06
smoking喫煙 together一緒に on the sidewalk歩道.
202
471000
2000
死や破壊に直面して
08:08
In the face of death and destruction破壊,
203
473000
3000
表面上の相違点は消え
08:11
our mundane世俗 differences相違 evaporated蒸発した,
204
476000
2000
短時間であっても
08:13
and we all becameなりました one
205
478000
2000
私たちはひとつになりました
08:15
even if for a few少数 hours時間.
206
480000
2000
物語にも同じ効果があると思います
08:17
But I've always believed信じる that stories物語, too, have a similar類似 effect効果 on us.
207
482000
3000
フィクションと地震が同じ重みという意味ではありませんが
08:20
I'm not saying言って that fictionフィクション has the magnitudeマグニチュード of an earthquake地震,
208
485000
3000
優れた小説を読むと
08:23
but when we are reading読書 a good novel小説,
209
488000
2000
心地よい住居を後にして
08:25
we leave離れる our small小さい, cozy居心地の良い apartmentsアパート behind後ろに,
210
490000
3000
一人で夜の街にくり出し
08:28
go out into the night alone単独で
211
493000
2000
今まで知らなかった人たちと出会い始めます
08:30
and start開始 getting取得 to know people we had never met会った before
212
495000
3000
偏見の対象だった人とさえ 親交が生まれるかもしれません
08:33
and perhapsおそらく had even been biased偏った againstに対して.
213
498000
3000
私はその後
08:36
Shortlyまもなく after, I went行った
214
501000
2000
ボストンとミシガンで大学に通いました
08:38
to a women's婦人向け collegeカレッジ in Bostonボストン, then Michiganミシガン州.
215
503000
3000
そこでは地理的な変化よりも
08:41
I experienced経験豊富な this, not so much as a geographical地理的 shiftシフト,
216
506000
3000
言葉の転換を経験しました
08:44
as a linguistic言語学的な one.
217
509000
2000
私は英語で小説を書き始めました
08:46
I started開始した writing書き込み fictionフィクション in English英語.
218
511000
2000
移民のような立場ではない私に
08:48
I'm not an immigrant移民, refugee難民 or exile亡命 --
219
513000
2000
英語で書く理由を尋ねる人がいますが
08:50
they ask尋ねる me why I do this --
220
515000
2000
言語を使い分けることで
08:52
but the commute通勤する betweenの間に languages言語
221
517000
2000
自分自身を再び作り出せるのです
08:54
gives与える me the chanceチャンス to recreate再作成する myself私自身.
222
519000
3000
私はトルコ語で執筆するのが大好きです
08:57
I love writing書き込み in Turkishトルコ語,
223
522000
2000
私にはロマンチックで感情に訴える言語だからです
08:59
whichどの to me is very poetic詩的な and very emotional感情の,
224
524000
3000
英語も好きですが 英語は私にとって
09:02
and I love writing書き込み in English英語, whichどの to me
225
527000
2000
数理的で知性に訴える言語です
09:04
is very mathematical数学 and cerebral大脳.
226
529000
2000
それぞれの言語に 違ったつながりを感じます
09:06
So I feel connected接続された to each language言語 in a different異なる way.
227
531000
3000
何百万もの人たちのように
09:09
For me, like millions何百万 of other people
228
534000
2000
私は英語を
09:11
around the world世界 today今日,
229
536000
2000
勉強して身につけました
09:13
English英語 is an acquired獲得しました language言語.
230
538000
2000
ある程度の年齢になってから
09:15
When you're a latecomer後発者 to a language言語,
231
540000
2000
新しい言語を学ぼうとすると
09:17
what happens起こる is you liveライブ there
232
542000
3000
常にもどかしさを
09:20
with a continuous連続
233
545000
2000
感じることになります
09:22
and perpetual永遠の frustration欲求不満.
234
547000
2000
人を笑わせたり
09:24
As latecomers後発者, we always want to say more, you know,
235
549000
2000
気のきいたコメントをしたくても
09:26
crack亀裂 better jokesジョーク, say better things,
236
551000
3000
言葉が出てこないのは
09:29
but we end終わり up saying言って lessもっと少なく
237
554000
2000
心と言語能力に差があるからです
09:31
because there's a gapギャップ betweenの間に the mindマインド and the tongue.
238
556000
2000
その差があることで 気後れしますが
09:33
And that gapギャップ is very intimidating威圧する.
239
558000
3000
おじけづかないことを身につけると
09:36
But if we manage管理する not to be frightened恐れた by it,
240
561000
2000
その感覚も刺激的です
09:38
it's alsoまた、 stimulating刺激する.
241
563000
2000
ボストンで感じたことですが
09:40
And this is what I discovered発見された in Bostonボストン --
242
565000
2000
いらだちが刺激になりました
09:42
that frustration欲求不満 was very stimulating刺激する.
243
567000
3000
当時 祖母は
09:45
At this stageステージ, my grandmother祖母,
244
570000
1000
私の身の振り方を
09:46
who had been watching見ている the courseコース of my life
245
571000
2000
懸念していて
09:48
with increasing増加する anxiety不安,
246
573000
2000
いつものお祈りの中で
09:50
started開始した to include含める in her daily毎日 prayers祈り
247
575000
2000
私が結婚して落ち着くことを
09:52
that I urgently緊急に get married既婚
248
577000
2000
願っていました
09:54
so that I could settle解決する down once一度 and for all.
249
579000
3000
神は祖母の見方をしたようで 私は結婚をしました
09:57
And because God loves愛する her, I did get married既婚.
250
582000
3000
(会場: 笑い声)
10:00
(Laughter笑い)
251
585000
2000
家庭に落ち着くのではなく
10:02
But instead代わりに of settling沈む down,
252
587000
2000
私はアリゾナに引っ越しました
10:04
I went行った to Arizonaアリゾナ州.
253
589000
2000
夫はイスタンブールにいるので
10:06
And since以来 my husband is in Istanbulイスタンブール,
254
591000
2000
私は行ったり来たりの生活を始めました
10:08
I started開始した commuting通勤 betweenの間に Arizonaアリゾナ州 and Istanbulイスタンブール --
255
593000
3000
両極端にある―
10:11
the two places場所 on the surface表面 of earth地球
256
596000
2000
二つの街です
10:13
that couldn'tできなかった be more different異なる.
257
598000
2000
私には肉体的にも精神的にも
10:15
I guess推測 one part of me has always been a nomad遊牧民,
258
600000
3000
遊牧民のような一面があります
10:18
physically物理的に and spiritually霊的に.
259
603000
2000
物語が私を追いかけ
10:20
Storiesストーリー accompany付随する me,
260
605000
2000
人生を問うかのごとく
10:22
keeping維持 my pieces作品 and memories思い出 together一緒に,
261
607000
2000
記憶の断片をつなぎ合わせ続けます
10:24
like an existential存在 glueグルー.
262
609000
2000
物語は大好きなのですが
10:26
Yetまだ as much as I love stories物語,
263
611000
2000
最近 あることに気がつきました
10:28
recently最近, I've alsoまた、 begun始まった to think
264
613000
3000
物語がただの物語以上に見られると
10:31
that they lose失う their彼らの magicマジック
265
616000
2000
その魔法を失うということです
10:33
if and when a storyストーリー is seen見た as more than a storyストーリー.
266
618000
3000
これは皆さんにも
10:36
And this is a subject主題 that I would love
267
621000
2000
ぜひ考えていただきたい内容です
10:38
to think about together一緒に.
268
623000
2000
私が英語で執筆した小説が 初めてアメリカで
10:40
When my first novel小説 written書かれた in English英語 came来た out in Americaアメリカ,
269
625000
3000
出版されたとき ある文芸評論家が言いました
10:43
I heard聞いた an interesting面白い remarkリマーク from a literary文学 critic評論家.
270
628000
3000
“面白かったけど 内容が気に食わない”
10:46
"I liked好き your book," he said, "but I wish望む you had written書かれた it differently異なって."
271
631000
3000
(会場: 笑い声)
10:49
(Laughter笑い)
272
634000
4000
どういう意味か尋ねると
10:53
I asked尋ねた him what he meant意味した by that.
273
638000
2000
登場人物は多いのに
10:55
He said, "Well, look at it. There's so manyたくさんの
274
640000
2000
トルコ人は一人だけで
10:57
Spanishスペイン語, Americanアメリカ人, Hispanicヒスパニック系 characters文字 in it,
275
642000
2000
それも男だと言われました
10:59
but there's only one Turkishトルコ語 characterキャラクター and it's a man."
276
644000
3000
ボストンの大学の構内を舞台にしたので
11:02
Now the novel小説 took取った place場所 on a university大学 campusキャンパス in Bostonボストン,
277
647000
3000
トルコ人よりも
11:05
so to me, it was normal正常
278
650000
2000
国際色にあふれている方が
11:07
that there be more international国際 characters文字 in it
279
652000
2000
普通だと思ったのですが
11:09
than Turkishトルコ語 characters文字,
280
654000
2000
それは評論家が求めていたものではなく
11:11
but I understood理解された what my critic評論家 was looking for.
281
656000
2000
私の作風では今後も
11:13
And I alsoまた、 understood理解された that I
282
658000
2000
期待に添えないことがわかりました
11:15
would keep disappointing失望する him.
283
660000
2000
彼は私のアイデンティティの証拠を見たかったのです
11:17
He wanted to see the manifestation現れ of my identity身元.
284
662000
3000
私がトルコ人女性だからという理由で
11:20
He was looking for a Turkishトルコ語 woman女性 in the book
285
665000
3000
本にもトルコ人女性を期待していました
11:23
because I happened起こった to be one.
286
668000
2000
現実世界が物語に影響されることは話題にあがります
11:25
We oftenしばしば talk about how stories物語 change変化する the world世界,
287
670000
3000
でも 物語が各地で読まれ批評されている方法に
11:28
but we should alsoまた、 see how the world世界 of identity身元 politics政治
288
673000
3000
どれだけアイデンティティ政治が
11:31
affects影響を与える the way stories物語
289
676000
2000
影響を及ぼすのかという点にも
11:33
are beingであること circulated回覧された,
290
678000
2000
目を向けるべきです
11:35
read読む and reviewed審査.
291
680000
2000
多くの作家はこのプレッシャーを感じていますが
11:37
Manyたくさんの authors著者 feel this pressure圧力,
292
682000
2000
西洋人でない場合 プレッシャーはさらに大きいのです
11:39
but non-Western非西洋 authors著者 feel it more heavily重く.
293
684000
3000
私のようなイスラム世界出身の女流作家である場合
11:42
If you're a woman女性 writerライター from the Muslimイスラム教徒 world世界, like me,
294
687000
3000
求められる物語は
11:45
then you are expected期待される to write書きます
295
690000
2000
ムスリム女性の物語で
11:47
the stories物語 of Muslimイスラム教徒 women女性
296
692000
2000
不幸なムスリム女性の
11:49
and, preferably好ましくは, the unhappy不幸 stories物語
297
694000
2000
暗い話が好まれます
11:51
of unhappy不幸 Muslimイスラム教徒 women女性.
298
696000
2000
求められる物語は
11:53
You're expected期待される to write書きます
299
698000
2000
学びが得られ 心に訴える特徴があるもので
11:55
informative有益な, poignant鋭い and characteristic特性 stories物語
300
700000
3000
実験的文学や前衛文学は
11:58
and leave離れる the experimental実験的 and avant-gardeアバンギャルド
301
703000
2000
欧米作家の分野だと思われています
12:00
to your Western西洋 colleagues同僚.
302
705000
2000
マドリッドの学校で子どものときに経験したことが
12:02
What I experienced経験豊富な as a child in that school学校 in Madridマドリード
303
707000
3000
現在 文学の世界で起きています
12:05
is happeningハプニング in the literary文学 world世界 today今日.
304
710000
3000
作家を独創性のある―
12:08
Writers作家 are not seen見た
305
713000
2000
一人の個人として見ず
12:10
as creative創造的な individuals個人 on their彼らの own自分の,
306
715000
2000
個々の文化の
12:12
but as the representatives代表者
307
717000
2000
代表者として見ているのです
12:14
of their彼らの respectiveそれぞれ cultures文化:
308
719000
2000
中国人作家やトルコ人作家
12:16
a few少数 authors著者 from China中国, a few少数 from Turkey七面鳥,
309
721000
3000
ナイジェリア人作家
12:19
a few少数 from Nigeriaナイジェリア.
310
724000
2000
私たちは異様ではなくても
12:21
We're all thought to have something very distinctive独特の,
311
726000
2000
目新しさがあると思われています
12:23
if not peculiar特有の.
312
728000
2000
小説家のジェイムズ ボールドウィンが
12:25
The writerライター and commuter通勤者 Jamesジェームス Baldwinボールドウィン
313
730000
3000
1984年に受けたインタビューで
12:28
gave与えた an interviewインタビュー in 1984
314
733000
2000
同性愛指向について何度も尋ねられました
12:30
in whichどの he was repeatedly繰り返し asked尋ねた about his homosexuality同性愛.
315
735000
3000
同性愛作家として
12:33
When the interviewerインタビュアー tried試した to pigeonholeピジョンホール him
316
738000
2000
分類しようとする記者に対し
12:35
as a gay同性愛者 writerライター,
317
740000
2000
ボールドウィンは言いました
12:37
Baldwinボールドウィン stopped停止 and said,
318
742000
2000
“皆にないものは
12:39
"But don't you see? There's nothing in me
319
744000
2000
私にもないし
12:41
that is not in everybodyみんな elseelse,
320
746000
2000
私にないものは
12:43
and nothing in everybodyみんな elseelse
321
748000
2000
皆にもないんです”
12:45
that is not in me."
322
750000
2000
アイデンティティ政治が生み出す偏見は
12:47
When identity身元 politics政治 tries試行する to put labelsラベル on us,
323
752000
3000
想像力の自由を束縛します
12:50
it is our freedom自由 of imagination想像力 that is in danger危険.
324
755000
3000
欧米以外の作家を
12:53
There's a fuzzyファジー categoryカテゴリー calledと呼ばれる
325
758000
2000
ひとくくりにして
12:55
multicultural多文化 literature文献
326
760000
2000
多国籍文学と称する
12:57
in whichどの all authors著者 from outside外側 the Western西洋 world世界
327
762000
2000
あいまいなカテゴリーがあります
12:59
are lumped一括 together一緒に.
328
764000
2000
約10年前に呼ばれた
13:01
I never forget忘れる my first multicultural多文化 reading読書,
329
766000
2000
私には初の多国籍読書会は決して忘れません
13:03
in Harvardハーバード Square平方 about 10 years ago.
330
768000
3000
私の他に フィリピン人とインドネシア人の
13:06
We were three writers作家, one from the Philippinesフィリピン,
331
771000
3000
作家が招かれました
13:09
one Turkishトルコ語 and one Indonesianインドネシア語 --
332
774000
2000
笑い話のようですね
13:11
like a joke冗談で, you know.
333
776000
2000
(会場: 笑い声)
13:13
(Laughter笑い)
334
778000
2000
この三人の作家が招かれた理由は
13:15
And the reason理由 why we were brought持ってきた together一緒に
335
780000
2000
作風に共通点が
13:17
was not because we shared共有 an artistic芸術的 styleスタイル
336
782000
2000
あったからではなく
13:19
or a literary文学 taste.
337
784000
2000
国籍だけの理由でした
13:21
It was only because of our passportsパスポート.
338
786000
2000
多国籍文学の作家はフィクションのように
13:23
Multicultural多文化 writers作家 are expected期待される to tell realリアル stories物語,
339
788000
3000
想像力を使うより
13:26
not so much the imaginary想像上の.
340
791000
2000
実話を語ることを求められます
13:28
A function関数 is attributed帰属 to fictionフィクション.
341
793000
3000
作家自身のみならず
13:31
In this way, not only the writers作家 themselves自分自身,
342
796000
2000
架空の登場人物も
13:33
but alsoまた、 their彼らの fictional架空の characters文字
343
798000
3000
さらに大きなものの代表になります
13:36
become〜になる the representatives代表者 of something larger大きい.
344
801000
3000
しかし
13:39
But I must必須 quickly早く add追加する
345
804000
2000
物語を物語以上に
13:41
that this tendency傾向 to see a storyストーリー
346
806000
2000
見る傾向は
13:43
as more than a storyストーリー
347
808000
2000
欧米に限ったことではなく
13:45
does not solely単独で come from the West西.
348
810000
2000
どこでも起こります
13:47
It comes来る from everywhereどこにでも.
349
812000
2000
私がこれを初めて経験したのは
13:49
And I experienced経験豊富な this firsthand直接
350
814000
2000
小説の登場人物が発した言葉を理由に
13:51
when I was put on trial試行 in 2005
351
816000
3000
2005年に裁判にかけられたときでした
13:54
for the words言葉 my fictional架空の characters文字 uttered発声した in a novel小説.
352
819000
3000
私は女性の目から見た
13:57
I had intended意図されました to write書きます
353
822000
2000
アルメニア人家族とトルコ人家族の
13:59
a constructive建設的, multi-layered多層 novel小説
354
824000
3000
建設的で多層的な小説を
14:02
about an Armenianアルメニア人 and a Turkishトルコ語 family家族
355
827000
2000
書くつもりでいました
14:04
throughを通して the eyes of women女性.
356
829000
2000
私の小さな話は告発されて
14:06
My microマイクロ storyストーリー becameなりました a macroマクロ issue問題
357
831000
3000
大問題となりました
14:09
when I was prosecuted起訴された.
358
834000
2000
二つの国民の対立を書き
14:11
Some people criticized批判された, othersその他 praised賞賛された me
359
836000
2000
賛否両論が寄せられましたが
14:13
for writing書き込み about the Turkish-Armenianトルコ語 - アルメニア語 conflict紛争.
360
838000
3000
どちらの側にも これはフィクションなのだと
14:16
But there were times when I wanted to remind思い出させる bothどちらも sides両側
361
841000
3000
伝えたかった時期がありました
14:19
that this was fictionフィクション.
362
844000
2000
ただの物語だったのです
14:21
It was just a storyストーリー.
363
846000
2000
“ただの物語” といっても
14:23
And when I say, "just a storyストーリー,"
364
848000
2000
自分の本を軽く見ているわけではありません
14:25
I'm not trying試す to belittle卑劣な my work.
365
850000
2000
私はフィクション小説を
14:27
I want to love and celebrate祝う fictionフィクション
366
852000
2000
目的達成の手段としてではなく
14:29
for what it is,
367
854000
2000
あるがままに楽しみたいのです
14:31
not as a means手段 to an end終わり.
368
856000
2000
作家は政治的意見を述べる権利があり
14:33
Writers作家 are entitledタイトル to their彼らの political政治的 opinions意見,
369
858000
2000
優れた政治的小説もありますが
14:35
and there are good political政治的 novels小説 out there,
370
860000
3000
フィクション小説の言葉は
14:38
but the language言語 of fictionフィクション
371
863000
2000
駆け引きのためではありません
14:40
is not the language言語 of daily毎日 politics政治.
372
865000
2000
チェーホフは言いました
14:42
Chekhovチェホフ said,
373
867000
2000
“問題の解決策と
14:44
"The solution溶液 to a problem問題
374
869000
2000
問題を投げかける正当な方法は
14:46
and the correct正しい way of posingポーズ the question質問
375
871000
2000
まったく別ものである
14:48
are two completely完全に separate別々の things.
376
873000
3000
後者だけが表現者に課せられた責任だ”
14:51
And only the latter後者 is an artist'sアーティストの responsibility責任."
377
876000
3000
アイデンティティ政治は人間を隔て
14:55
Identity身元 politics政治 divides分ける us. Fictionフィクション connects接続する.
378
880000
3000
境界線をつくりあげますが
14:58
One is interested興味がある in sweeping掃く generalizations一般化.
379
883000
3000
フィクションは人と人をつなぎ
15:01
The other, in nuancesニュアンス.
380
886000
2000
ニュアンスで心に訴え
15:03
One draws描く boundaries境界.
381
888000
2000
境界線の認識はありません
15:05
The other recognizes認識する no frontiersフロンティア.
382
890000
2000
アイデンティティ政治は頑丈なレンガでできていますが
15:07
Identity身元 politics政治 is made of solid固体 bricksレンガ.
383
892000
3000
フィクションは流水です
15:10
Fictionフィクション is flowing流れる water.
384
895000
3000
オスマン帝国時代 メッダフという語り手がいました
15:13
In the Ottomanオスマン帝国 times, there were itinerant巡回 storytellersストーリーテラー calledと呼ばれる "meddahメダ."
385
898000
3000
メッダフは喫茶店を巡回し
15:16
They would go to coffeeコーヒー houses,
386
901000
2000
即興で物語を
15:18
where they would tell a storyストーリー in frontフロント of an audience聴衆,
387
903000
2000
披露するのです
15:20
oftenしばしば improvising即興.
388
905000
2000
メッダフは登場人物によって
15:22
With each new新しい person in the storyストーリー,
389
907000
2000
声を使い分け
15:24
the meddahメダ would change変化する his voice音声,
390
909000
2000
役を演じました
15:26
impersonating偽装する that characterキャラクター.
391
911000
2000
階級や宗教に関係なく
15:28
Everybodyみんな could go and listen, you know --
392
913000
2000
どんな人でもメッダフの話を聴きに行けました
15:30
ordinary普通の people, even the sultanスルタン, Muslimsイスラム教徒 and non-Muslims非イスラム教徒.
393
915000
3000
物語が どんな境界線をも超えたのです
15:33
Storiesストーリー cutカット across横断する all boundaries境界,
394
918000
3000
ナスレッディン ホジャの物語が
15:36
like "The Talesテイルズ of Nasreddinナスレディン Hodjaホジャ,"
395
921000
2000
中東 北アフリカ バルカン半島
15:38
whichどの were very popular人気 throughout全体を通して the Middle中間 East,
396
923000
2000
アジアで人気があったようなものです
15:40
North Africaアフリカ, the Balkansバルカン半島 and Asiaアジア.
397
925000
3000
物語は今も
15:43
Today今日, stories物語 continue持続する
398
928000
2000
国境を超え続けます
15:45
to transcend超越する borders国境.
399
930000
2000
パレスチナとイスラエルの政治家は
15:47
When Palestinianパレスチナ人 and Israeliイスラエル politicians政治家 talk,
400
932000
3000
お互いに耳を傾けませんが
15:50
they usually通常 don't listen to each other,
401
935000
2000
今でもパレスチナの人たちは
15:52
but a Palestinianパレスチナ人 readerリーダー
402
937000
2000
ユダヤ人作家の小説を読み
15:54
still reads読み込み a novel小説 by a Jewishユダヤ人 author著者,
403
939000
2000
逆もまた同様に 登場人物とつながりを感じ
15:56
and vice versaその逆, connecting接続する and empathizing共感する
404
941000
3000
共感するのです
15:59
with the narratorナレーター.
405
944000
2000
文学は境界線を乗り越えなくてはいけません
16:01
Literature文献 has to take us beyond超えて.
406
946000
2000
それができなければ
16:03
If it cannotできない take us there,
407
948000
2000
優れた文学ではありません
16:05
it is not good literature文献.
408
950000
2000
かつて内向的だった私は
16:07
Books書籍 have saved保存された the introverted内向的な,
409
952000
2000
本によって救われました
16:09
timid臆病な child that I was -- that I once一度 was.
410
954000
3000
本を崇める危険性も
16:12
But I'm alsoまた、 aware承知して of the danger危険
411
957000
2000
私は認識しています
16:14
of fetishizingフェティッシュ them.
412
959000
2000
詩人のルーミーが
16:16
When the poet詩人 and mystic神秘的な, Rumiルミ,
413
961000
2000
シャムセ タブリーズに会ったとき
16:18
met会った his spiritualスピリチュアル companionコンパニオン, Shamsシャムス of Tabrizタブリーズ,
414
963000
3000
シャムセがまずしたことは
16:21
one of the first things the latter後者 did
415
966000
2000
ルーミーの本を水に放り投げ
16:23
was to tossトス Rumi'sルーミーズ books into water
416
968000
2000
文字が消えるのを見たことでした
16:25
and watch the letters手紙 dissolve溶解する.
417
970000
2000
スーフィー信者は言います “自分を超えられない知識は
16:27
The Sufisスフィス say, "Knowledge知識 that takes you not beyond超えて yourselfあなた自身
418
972000
4000
無知よりもずっと悪い”
16:31
is far遠い worse悪化する than ignorance無知."
419
976000
3000
現代の文化的ゲットーが抱える問題は
16:34
The problem問題 with today's今日の cultural文化的 ghettosゲットー
420
979000
2000
知識の欠如ではありません
16:36
is not lack欠如 of knowledge知識 --
421
981000
2000
お互いに関する知識は十分にもっています
16:38
we know a lot about each other, or so we think --
422
983000
3000
でも 私たち自身を超えられない知識は
16:41
but knowledge知識 that takes us not beyond超えて ourselves自分自身:
423
986000
3000
エリート主義者をつくりだし
16:44
it makes作る us elitistエリート主義者,
424
989000
2000
切り離されていきます
16:46
distant遠い and disconnected切断された.
425
991000
2000
私は人生を 動くコンパスに
16:48
There's a metaphor隠喩 whichどの I love:
426
993000
2000
例えるのが好きです
16:50
living生活 like a drawingお絵かき compassコンパス.
427
995000
2000
片方の脚を一か所に置きながら
16:52
As you know, one leg of the compassコンパス is static静的, rooted根付いた in a place場所.
428
997000
3000
もう片方が円を描き
16:55
Meanwhileその間, the other leg
429
1000000
2000
常に動いている姿です
16:57
draws描く a wideワイド circleサークル, constantly常に moving動く.
430
1002000
2000
私の小説も同様に
16:59
Like that, my fictionフィクション as well.
431
1004000
2000
トルコにルーツをもち
17:01
One part of it is rooted根付いた in Istanbulイスタンブール,
432
1006000
2000
イスタンブールに根付いていながら
17:03
with strong強い Turkishトルコ語 rootsルーツ,
433
1008000
3000
世界を旅して
17:06
but the other part travels旅行 the world世界,
434
1011000
2000
いろいろな文化と結びつくのです
17:08
connecting接続する to different異なる cultures文化.
435
1013000
2000
そんな意味で私の小説は
17:10
In that senseセンス, I like to think of my fictionフィクション
436
1015000
2000
地域的でありながら 国際的だと
17:12
as bothどちらも local地元 and universalユニバーサル,
437
1017000
3000
考えています
17:15
bothどちらも from here and everywhereどこにでも.
438
1020000
2000
イスタンブールに行ったことがある方は
17:17
Now those of you who have been to Istanbulイスタンブール
439
1022000
2000
トプカプ宮殿を見たことがあるでしょう
17:19
have probably多分 seen見た Topkapiトプカピ Palace宮殿,
440
1024000
2000
オスマン帝国の君主が
17:21
whichどの was the residenceレジデンス of Ottomanオスマン帝国 sultansスルタン
441
1026000
2000
400年以上も住居とした宮殿です
17:23
for more than 400 years.
442
1028000
3000
この宮殿には めかけが住んでいた―
17:26
In the palace宮殿, just outside外側 the quarters四半期
443
1031000
2000
部屋があり その外に
17:28
of the favoriteお気に入り concubines後楽,
444
1033000
2000
ジンの集会所 と呼ばれた場所があります
17:30
there's an areaエリア calledと呼ばれる The Gathering集める Place場所 of the Djinnディン.
445
1035000
3000
建物に はさまれています
17:33
It's betweenの間に buildings建物.
446
1038000
2000
私はこの概念に興味をそそられています
17:35
I'm intrigued興味をそそられる by this concept概念.
447
1040000
2000
二つの空間の間にある場所を
17:37
We usually通常 distrust不信 those areasエリア
448
1042000
2000
怪しむ人はたくさんいます
17:39
that fall in betweenの間に things.
449
1044000
2000
そのような場所はジンのような
17:41
We see them as the domainドメイン
450
1046000
2000
超自然的な生き物の棲家で
17:43
of supernatural超自然的 creatures生き物 like the djinnジン,
451
1048000
2000
彼らは得体の知れないものの
17:45
who are made of smokeless無煙 fire火災
452
1050000
2000
象徴だからです
17:47
and are the symbolシンボル of elusiveness逃れる.
453
1052000
2000
でも
17:49
But my pointポイント is perhapsおそらく
454
1054000
2000
人目を避けた その空間が
17:51
that elusive見つけにくい spaceスペース
455
1056000
2000
作家や芸術家に一番必要なものだと思います
17:53
is what writers作家 and artistsアーティスト need most最も.
456
1058000
3000
私がフィクション小説を書くとき
17:56
When I write書きます fictionフィクション
457
1061000
2000
大事にするのは可変性です
17:58
I cherish大事な elusiveness逃れる and changeability変更可能性.
458
1063000
2000
10ページ先が予測できなかったり
18:00
I like not knowing知っている what will happen起こる 10 pagesページ later後で.
459
1065000
3000
登場人物の意外な行動が好きなのです
18:03
I like it when my characters文字 surprise驚き me.
460
1068000
2000
ムスリム女性を題材に
18:05
I mightかもしれない write書きます about
461
1070000
2000
小説を書いたときに
18:07
a Muslimイスラム教徒 woman女性 in one novel小説,
462
1072000
2000
幸せな物語になるかもしれませんし
18:09
and perhapsおそらく it will be a very happyハッピー storyストーリー,
463
1074000
2000
ノルウェーのハンサムな
18:11
and in my next book, I mightかもしれない write書きます
464
1076000
2000
ゲイの大学教授を主人公にするかもしれません
18:13
about a handsomeハンサム, gay同性愛者 professor教授 in Norwayノルウェー.
465
1078000
3000
心が生み出すものならば
18:16
As long as it comes来る from our hearts,
466
1081000
2000
どんなことでも書けるのです
18:18
we can write書きます about anything and everything.
467
1083000
3000
オードリ ロードは言いました
18:21
AudreAudre Lordeロルド once一度 said,
468
1086000
2000
“白人の父から教えられたのは
18:23
"The white fathers父親 taught教えた us to say,
469
1088000
3000
我思う ゆえに我あり”
18:26
'I think, thereforeしたがって、 I am.'"
470
1091000
2000
彼女が提言したのは “我感じる ゆえに我は自由”
18:28
She suggested示唆, "I feel, thereforeしたがって、 I am free無料."
471
1093000
3000
素晴らしいパラダイムシフトだと思います
18:31
I think it was a wonderful素晴らしい paradigmパラダイム shiftシフト.
472
1096000
3000
でも 今日に至って
18:34
And yetまだ, why is it that,
473
1099000
2000
創作文の授業で
18:36
in creative創造的な writing書き込み coursesコース today今日,
474
1101000
2000
知っていることから書きなさいと
18:38
the very first thing we teach教える students学生の is
475
1103000
2000
教えるのはなぜでしょうか
18:40
"write書きます what you know"?
476
1105000
2000
その始め方に問題があるのではないでしょうか
18:42
Perhapsおそらく that's not the right way to start開始 at all.
477
1107000
3000
文学とは必ずしも私たちの本質や
18:45
Imaginative想像 literature文献 is not necessarily必ずしも about
478
1110000
3000
知識やアイデンティティに
18:48
writing書き込み who we are or what we know
479
1113000
3000
関するものではありません
18:51
or what our identity身元 is about.
480
1116000
3000
若者や我々自身に教えるべきことは
18:54
We should teach教える young若い people and ourselves自分自身
481
1119000
2000
心を広げて 私たちが感じることを
18:56
to expand拡大する our hearts
482
1121000
2000
書いていくことです
18:58
and write書きます what we can feel.
483
1123000
2000
文化的ゲットーから抜け出し
19:00
We should get out of our cultural文化的 ghettoゲットー
484
1125000
2000
他の世界を見るべきです
19:02
and go visit訪問 the next one and the next.
485
1127000
3000
物語は スーフィーの旋回舞踏のように
19:05
In the end終わり, stories物語 move動く like whirling旋回 dervishesデルベス,
486
1130000
3000
接点がなかった輪と輪に つなぎ目をつくります
19:08
drawingお絵かき circles beyond超えて circles.
487
1133000
3000
アイデンティティ政治に関係なく
19:11
They connect接続する all humanity人類,
488
1136000
2000
物語は人間性をつなげる―
19:13
regardless関係なく of identity身元 politics政治,
489
1138000
2000
肯定的側面があります
19:15
and that is the good newsニュース.
490
1140000
2000
スーフィーの詩で締めくくります
19:17
And I would like to finish仕上げ with an old古い Sufiスフィー poem:
491
1142000
2000
“これを限りに 友になろう
19:19
"Come, let us be friends友達 for once一度;
492
1144000
3000
もう争いは やめにしよう
19:22
let us make life easy簡単 on us;
493
1147000
2000
お互いを愛し合おう
19:24
let us be lovers恋人 and loved愛された onesもの;
494
1149000
2000
地球は皆のものだから”
19:26
the earth地球 shall〜する be left to no one."
495
1151000
3000
ありがとう
19:29
Thank you.
496
1154000
2000
(拍手)
19:31
(Applause拍手)
497
1156000
7000
Translated by Takako Sato
Reviewed by Kayo Mizutani

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elif Shafak - Novelist
Elif Shafak explicitly defies definition -- her writing blends East and West, feminism and tradition, the local and the global, Sufism and rationalism, creating one of today's most unique voices in literature.

Why you should listen

Elif Shafak is an award-winning novelist and the most widely read female writer in Turkey. She is also a political commentator and an inspirational public speaker.

She writes in both Turkish and English and has published 15 books, 10 of which are novels, including the bestselling The Bastard of IstanbulThe Forty Rules of Love and her most recent, Three Daughters of Eve. Her books have been published in 48 languages. She is published by Penguin in the UK and represented by Curtis Brown globally.

Shafak is a TEDGlobal speaker, a member of Weforum Global Agenda Council on Creative Economy in Davos and a founding member of ECFR (European Council on Foreign Relations). She has been awarded the title of Chevalier des Arts et des Lettres in 2010 by the French government.

She has been featured in and contributes to major newspapers and periodicals around the world, including the Financial Times, The Guardian, the New York Times, the Wall Street Journal, Der Spiegel and La Repubblica.  

Shafak has an academic background and has taught at various universities in Turkey, UK and USA. She holds a degree in International Relations, a masters degree in gender and women's studies and a PhD in political science. She is known as a women's rights, minority rights and LGBT rights advocate.

Shafak has been longlisted for the Orange Prize, MAN Asian Prize, the Baileys Prize and the IMPAC Dublin Award, and shortlisted for the Independent Foreign Fiction Prize and RSL Ondaatje Prize. She sat on the judging panel for the Independent Foreign Fiction Prize (2013); Sunday Times Short Story Award (2014, 2015), 10th Women of the Future Awards (2015); FT/Oppenheimer Funds Emerging Voices Awards (2015, 2016); Baileys Women’s Prize for Fiction (2016) and Man Booker International Prize (2017).

As a public speaker, Shafak is represented by The London Speaker Bureau and Chartwell Speakers and Penguin Speakers Bureau. She lives in London.

More profile about the speaker
Elif Shafak | Speaker | TED.com