ABOUT THE SPEAKER
Philip Zimbardo - Psychologist
Philip Zimbardo was the leader of the notorious 1971 Stanford Prison Experiment -- and an expert witness at Abu Ghraib. His book The Lucifer Effect explores the nature of evil; now, in his new work, he studies the nature of heroism.

Why you should listen

Philip Zimbardo knows what evil looks like. After serving as an expert witness during the Abu Ghraib trials, he wrote The Lucifer Effect: Understanding How Good People Turn Evil. From Nazi comic books to the tactics of used-car salesmen, he explores a wealth of sources in trying to explain the psychology of evil.

A past president of the American Psychological Association and a professor emeritus at Stanford, Zimbardo retired in 2008 from lecturing, after 50 years of teaching his legendary introductory course in psychology. In addition to his work on evil and heroism, Zimbardo recently published The Time Paradox, exploring different cultural and personal perspectives on time.

Still well-known for his controversial Stanford Prison Experiment, Zimbardo in his new research looks at the psychology of heroism. He asks, "What pushes some people to become perpetrators of evil, while others act heroically on behalf of those in need?"

More profile about the speaker
Philip Zimbardo | Speaker | TED.com
TED2011

Philip Zimbardo: The demise of guys?

Филип Зимбардо: Изчезнувањето на мажите?

Filmed:
2,470,575 views

Психологот Филип Зимбардо прашува: "Зошто момчињата се мачат?" Тој споделува некои статистики (ниски оценки на училиште, поголеми грижи за интимноста и односите) и сугерира неколку причини - и Ве замолува за помош. Погледнете го неговиот говор, потоа пополнете ј неговата кратка анкета со 10 прашања: http://on.ted.com/PZSurvey
- Psychologist
Philip Zimbardo was the leader of the notorious 1971 Stanford Prison Experiment -- and an expert witness at Abu Ghraib. His book The Lucifer Effect explores the nature of evil; now, in his new work, he studies the nature of heroism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So today, I want us to reflect
0
0
2000
Денес, би сакал да се осврнеме
00:17
on the demise of guys.
1
2000
2000
на исчезнувањето на момчињата.
00:19
Guys are flaming out academically;
2
4000
2000
Момчињата го напуштаат училиште,
00:21
they're wiping out socially with girls
3
6000
2000
исчезнуваат од друштвата на девојки
00:23
and sexually with women.
4
8000
2000
и од сексот со жени.
00:25
Other than that, there's not much of a problem.
5
10000
3000
Освен тоа, друг проблем нема.
00:28
So what's the data?
6
13000
2000
А какви се податоците?
00:30
So the data on dropping out is amazing.
7
15000
2000
Податоците за напуштање на училиштето се неверојатни.
00:32
Boys are 30 percent more likely than girls
8
17000
2000
Момчињата со 30% поголема веројатност од девојчињата
00:34
to drop out of school.
9
19000
2000
ќе го напуштат училиштето.
00:36
In Canada, five boys drop out for every three girls.
10
21000
3000
Во Канада, пет момчиња напуштаат на секои три девојки.
00:39
Girls outperform boys now at every level,
11
24000
2000
Девојките денес ги надминуваат момчињата на секое ниво,
00:41
from elementary school to graduate school.
12
26000
2000
од основно училиште до факултет.
00:43
There's a 10 percent differential
13
28000
2000
Постои разлика од 10 проценти
00:45
between getting BA's and all graduate programs,
14
30000
3000
помеѓу стекнување диплома, на сите факултети,
00:48
with guys falling behind girls.
15
33000
3000
со момчиња кои заостануваат зад девојки.
00:51
Two-thirds of all students in special ed. remedial programs are guys.
16
36000
4000
Две третини од студентите во поправните училишта се момчиња.
00:55
And as you all know,
17
40000
2000
И како што сите знаете,
00:57
boys are five times more likely than girls
18
42000
2000
момчињата пет пати повеќе од девојчињата
00:59
to be labeled as having attention deficit disorder --
19
44000
2000
се етикетирани со растројството недостаток на внимание -
01:01
and therefore we drug them with Ritalin.
20
46000
3000
и за тоа им го препишуваме лекот Ritalin.
01:04
What's the evidence of wiping out?
21
49000
2000
Кој е доказот за исчезнувањето?
01:06
First, it's a new fear of intimacy.
22
51000
2000
Прво, тоа е новиот страв од интимност.
01:08
Intimacy means physical, emotional connection
23
53000
3000
Интимноста значи физичко, емотивно поврзување
01:11
with somebody else --
24
56000
2000
со некој друг -
01:13
and especially with somebody of the opposite sex
25
58000
3000
и особено со некоја од спротивниот пол
01:16
who gives off ambiguous, contradictory,
26
61000
2000
која дава двосмислени, контрадикторни,
01:18
phosphorescent signals.
27
63000
2000
светлосни сигнали.
01:20
(Laughter)
28
65000
4000
(Смеење)
01:24
And every year there's research done
29
69000
2000
Секоја година се врши истражување
01:26
on self-reported shyness among college students.
30
71000
3000
на самопријавени срамежливи доброволци студенти.
01:29
And we're seeing a steady increase among males.
31
74000
2000
Гледаме постојан пораст кај мажите.
01:31
And this is two kinds.
32
76000
2000
Постојат два вида на срам.
01:33
It's a social awkwardness.
33
78000
2000
Постои друштвена нелагодност.
01:35
The old shyness was a fear of rejection.
34
80000
2000
Старата срамежливост беше страв од одбивање.
01:37
It's a social awkwardness like you're a stranger in a foreign land.
35
82000
2000
Оваа друштвена нелагодност е како да сте странец во некоја туѓа земја.
01:39
They don't know what to say, they don't know what to do,
36
84000
3000
Не знаат што да кажат, не знаат што да прават,
01:42
especially one-on-one [with the] opposite sex.
37
87000
3000
особено кога ќе се најдат насамо со некој од спротивниот пол.
01:45
They don't know the language of face contact,
38
90000
3000
Не го знаат јазикот на контакт со лице,
01:48
the non-verbal and verbal set of rules
39
93000
2000
невербалните и вербални правила
01:50
that enable you to comfortably talk to somebody else,
40
95000
3000
кои ви овозможуваат пријатно да поразговарате со некој друг,
01:53
listen to somebody else.
41
98000
2000
да сослушате некој друг.
01:55
There's something I'm developing here called social intensity syndrome,
42
100000
3000
Постои нешто на што работам и што го нареков синдром на друштвен интензитет,
01:58
which tries to account for why guys really prefer
43
103000
2000
со кој се обидувам да откријам зошто момчињата преферираат
02:00
male bonding over female mating.
44
105000
3000
машко дружење наместо средби со жени.
02:03
It turns out, from earliest childhood,
45
108000
2000
Излегува дека од најрано детство,
02:05
boys, and then men,
46
110000
2000
момчињата, а подоцна и како мажи,
02:07
prefer the company of guys --
47
112000
2000
преферираат машко друштво,
02:09
physical company.
48
114000
2000
да бидат во друштво на мажи.
02:11
And there's actually a cortical arousal we're looking at,
49
116000
3000
Овде станува збор за кортикално надразнување,
02:14
because guys have been with guys
50
119000
2000
бидејќи момчињата со други мочиња биле
02:16
in teams, in clubs, in gangs, in fraternities,
51
121000
3000
во тимовите, клубовите, банди, братства,
02:19
especially in the military, and then in pubs.
52
124000
3000
особено во војска, а и во кафани.
02:22
And this peaks at Super Bowl Sunday
53
127000
2000
А врв на ова е финалето на фудбалското првенство
02:24
when guys would rather be in a bar with strangers,
54
129000
3000
кога момчињата повеќе сакаат да се во кафе бар со непознати,
02:27
watching a totally overdressed Aaron Rodgers of the Green Bay Packers,
55
132000
4000
и да го гледаат преоблечениот Арон Роџерс од Грин Беј Паркерс,
02:31
rather than Jennifer Lopez totally naked in the bedroom.
56
136000
3000
наместо Џенифер Лопез потполно гола во кревет.
02:34
The problem is they now prefer
57
139000
2000
Проблемот е во тоа што сега го преферираат
02:36
[the] asynchronistic Internet world
58
141000
2000
асинхронистичкиот свет на интернет
02:38
to the spontaneous interaction
59
143000
2000
наместо спонтаните интеракции
02:40
in social relationships.
60
145000
2000
во меѓучовечките односи.
02:42
What are the causes? Well, it's an unintended consequence.
61
147000
3000
Кои се причините? И тоа е неочекувана последица.
02:45
I think it's excessive Internet use in general, excessive video gaming,
62
150000
3000
Мислам дека во глобала причината е прекумерното користење интернет,
02:48
excessive new access to pornography.
63
153000
4000
прекумерно играње видео игри и прекумерен пристап до порнографија.
02:52
The problem is these are arousal addictions.
64
157000
3000
Проблемот е во тоа што ова се зависности од надразнетост.
02:55
Drug addiction, you simply want more.
65
160000
2000
Кај зависноста од дрога едноставно бараш повеќе.
02:57
Arousal addiction, you want different.
66
162000
2000
Кај зависноста од надразнетост, бараш поинаку.
02:59
Drugs, you want more of the same -- different.
67
164000
2000
Дрога: сакаш повеќе од истото - овде поинаку.
03:01
So you need the novelty in order for the arousal to be sustained.
68
166000
3000
Потребно е нешто ново за да се одржи надразнетоста.
03:04
And the problem is the industry is supplying it.
69
169000
3000
А проблемот е што индустријата тоа го нуди.
03:07
Jane McGonigal told us last year
70
172000
2000
Jane McGonigal минатата година ни кажа
03:09
that by the time a boy is 21,
71
174000
2000
дека едно момче до својата 21 година
03:11
he's played 10,000 hours of video games,
72
176000
2000
поминува 10.000 часови на видео игри
03:13
most of that in isolation.
73
178000
2000
поголемиот дел од тоа во изолација.
03:15
As you remember, Cindy Gallop said
74
180000
2000
Ќе се сетите, Cindy Gallop ни кажа
03:17
men don't know the difference
75
182000
3000
дека мажите не ја знаат разликата
03:20
between making love and doing porn.
76
185000
2000
помеѓу водење љубов и порнографија.
03:22
The average boy now watches 50 porn video clips a week.
77
187000
3000
Просечно момче денес гледа 50 порнографски видео клипови неделно.
03:25
And there's some guy watching a hundred, obviously.
78
190000
3000
А некаде, некој гледа и стотина, се разбира.
03:28
(Laughter)
79
193000
2000
(Смеење)
03:30
And the porn industry is the fastest growing industry in America --
80
195000
3000
Порнографската индустрија е најбрзо растечката индустрија во Америка,
03:33
15 billion annually.
81
198000
2000
15 милијарди годишно.
03:35
For every 400 movies made in Hollywood,
82
200000
2000
На секои 400 филмови снимени во Холивуд,
03:37
there are 11,000 now made porn videos.
83
202000
3000
сега имаме 11.000 порнографски филмови.
03:40
So the effect, very quickly,
84
205000
2000
Резултатот е, накратко,
03:42
is it's a new kind of arousal.
85
207000
2000
овој нов вид на надразнетост.
03:44
Boys' brains are being digitally rewired in a totally new way
86
209000
3000
Мозоците на децата се дигитално трансформирани на целосно поинаков начин
03:47
for change, novelty, excitement and constant arousal.
87
212000
3000
и бара промени, новитети, возбуда и постојано надразнување.
03:50
That means they're totally out of sync in traditional classes,
88
215000
3000
Тоа значи дека се целосно неускладени со традиционалните класи,
03:53
which are analog, static, interactively passive.
89
218000
2000
кои се аналогни, статички и интерактивно пасивни.
03:55
They're also totally out of sync
90
220000
2000
Исто така се целосно неускладени
03:57
in romantic relationships,
91
222000
2000
во романтичните односи,
03:59
which build gradually and subtly.
92
224000
2000
кои се градат постепено и нежно.
04:01
So what's the solution? It's not my job.
93
226000
2000
И кое е решението? Тоа не е моја работа.
04:03
I'm here to alarm. It's your job to solve.
94
228000
2000
Јас укажувам на проблемот. Ваша работа е да го решите.
04:05
(Laughter)
95
230000
3000
(Смеење)
04:08
(Applause)
96
233000
2000
(Аплауз)
04:10
But who should care? The only people who should care about this
97
235000
3000
Но кој би требало да се загрижи? Единствените кои би требало да се грижат
04:13
is parents of boys and girls,
98
238000
2000
се родителите на момчињата и девојчињата,
04:15
educators, gamers, filmmakers
99
240000
2000
просветните работници, производителите на игри и филмови,
04:17
and women who would like a real man
100
242000
2000
и жените кои посакуваат вистински маж
04:19
who they can talk to, who can dance,
101
244000
2000
со кој можат да разговараат и да танцуваат,
04:21
who can make love slowly
102
246000
2000
кој може да води љубов полека
04:23
and contribute to the evolutionary pressures
103
248000
2000
и да придонесува кон еволуциските притисоци
04:25
to keep our species above banana slugs.
104
250000
3000
да нашиот вид го одржи над банана-полжавот.
04:28
No offense to banana slug owners. Thank you.
105
253000
2000
Без навреда за сопствениците на банана-полжави. Ви благодарам.
04:30
(Applause)
106
255000
10000
(Аплауз)
Translated by Dejan Spaseski
Reviewed by ALEKSANDAR MITEVSKI

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Philip Zimbardo - Psychologist
Philip Zimbardo was the leader of the notorious 1971 Stanford Prison Experiment -- and an expert witness at Abu Ghraib. His book The Lucifer Effect explores the nature of evil; now, in his new work, he studies the nature of heroism.

Why you should listen

Philip Zimbardo knows what evil looks like. After serving as an expert witness during the Abu Ghraib trials, he wrote The Lucifer Effect: Understanding How Good People Turn Evil. From Nazi comic books to the tactics of used-car salesmen, he explores a wealth of sources in trying to explain the psychology of evil.

A past president of the American Psychological Association and a professor emeritus at Stanford, Zimbardo retired in 2008 from lecturing, after 50 years of teaching his legendary introductory course in psychology. In addition to his work on evil and heroism, Zimbardo recently published The Time Paradox, exploring different cultural and personal perspectives on time.

Still well-known for his controversial Stanford Prison Experiment, Zimbardo in his new research looks at the psychology of heroism. He asks, "What pushes some people to become perpetrators of evil, while others act heroically on behalf of those in need?"

More profile about the speaker
Philip Zimbardo | Speaker | TED.com