Francesco Sauro: Deep under the Earth's surface, discovering beauty and science
Francesco Sauro: Głęboko pod powierzchnią Ziemi, odkrywając piękno i wiedzę
Francesco Sauro studies caves and other karst features, and his research takes him places no one has ever been before. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
and the stuff of legends.
biological and mineralogical worlds.
i mineralogiczne światy.
in the last three centuries --
w ciągu ostatnich trzech dekad,
to satellite technology, of course --
technologii satelitarnej,
of our planet's surface.
metr kwadratowy naszej planety.
about what is hidden inside the earth.
co jest schowane wewnątrz Ziemi.
like this deep shaft in Italy, is hidden,
we Włoszech, jest ukryty.
the geographical dimension --
jego aspekt geograficzny
living on the surface,
żyjącymi na powierzchni,
side of the planet
wewnętrznej części planety
started about one century ago,
systematyczne eksplorować jaskinie,
in every continent of the world.
na każdym kontynencie.
like Mammoth Cave, which is in Kentucky,
jak Jaskinia Mamucia w stanie Kentucky,
as more than 600 kilometers.
which is in the Caucasus region,
na Kaukazie,
explored in the world,
meters below the surface.
w głąb powierzchni.
for a cave explorer.
along cracks, fractures,
migrując przez spękania i szczeliny,
of tunnels, conduits --
system tuneli i kanałów,
of the continents' surface,
prawie 20% powierzchni kontynentów.
in the last 50 years
przez ostatnie 50 lat
of cave passages around the world,
korytarzy jaskiń na całym świecie,
that what is still missing,
of a cave that we already know,
który już przebadaliśmy
of undiscovered passages.
nieodkrytych korytarzy.
an endless continent,
jest bezkresny kontynent
to explore it completely.
go całkowicie poznać.
without considering other types of caves,
innych rodzajów jaskiń,
or even volcanic caves,
czy nawet wulkanicznych,
but are formed by lava flows.
ale przez płynącą lawę.
like, for example, Mars,
na przykład na Marsa,
tylko dla naszej planety.
that we do not need to go to Mars
a cave explorer.
czyli badaczem jaskiń.
when I was really young
kiedy byłem jeszcze naprawdę młody,
from my hometown in North Italy,
rodzinnego miasteczka na północy Włoch,
and the Dolomites.
brought me to the farthest corner
w najdalszy zakątek Ziemi,
for new potential entrances
to visit the tepui table mountains,
zwiedzenia gór stołowych Tepui,
and Amazon basins.
from the first time I saw them.
gdy je ujrzałem pierwszy raz.
vertiginous rock walls
o zawrót głowy pionowe skalne ściany
that are lost in the forest.
a sense of wilderness,
and millions of years.
inspired among other things
też Arthura Conana Doyle'a
"The Lost World" novel in 1912.
as islands in time,
za wyspy w czasie,
from the surrounding lowlands
by up to 1,000-meter-high walls,
impregnable by humans.
of these mountains have been climbed
ze szczytów wspiął się
a scientific paradox:
również naukowy paradoks.
on the earth's crust,
w skorupie Ziemi.
is called quartzite,
and least soluble minerals on earth.
i najtrudniej rozpuszczalnych skał.
to find a cave there.
speleologists from Italy,
10 lat, speleologowie z Włoch,
and, of course, Venezuela and Brazil,
we have to consider the time factor,
musimy uwzględnić czynnik czasowy,
is extremely long,
jest niesamowicie długa.
with the formation of the rock,
wraz z formowaniem się skał,
of the region 150 million years ago,
terenu 150 milionów lat temu,
of the Pangaea supercontinent
or even hundreds of millions of years
jeśli nie setki milionów lat,
on the tepuis' surfaces,
na powierzchni Tepui
and form stone cities, rock cities,
skalne miasta i skalne baszty,
in the famous landscape of the tepuis.
słynnego krajobrazu Tepui.
in so long a time frame.
przez tak długi okres.
on one of those massifs,
na jednym masywie: Auyantepui,
because it hosts Angel Falls,
ponieważ z jego szczytu
waterfall in the world --
na świecie Salto Angel,
of the existence of cave systems
szukałem wskazówek
of collapses of the surface --
rejon zapadnięć powierzchni.
stosów skał oznaczała,
was a void below.
was something inside the mountain.
że coś jest wewnątrz góry.
to reach this area,
na kilka sposobów.
because -- you have to imagine
bo przez większość roku
by clouds most of the year, by fog.
of rainfall per year,
4000 milimetrów deszczu.
to find good conditions.
landed on the spot
wylądowaliśmy na miejscu
the exploration of the cave.
of the tepui plateau,
of cave passages.
of underground rivers,
extremely deep shafts.
i niesamowicie głębokie studnie.
language, "The House of the Gods."
oznacza "Dom Bogów".
have never been there.
mieszkańcy nigdy tam nie byli.
to reach this area.
about the existence
of the indigenous people,
it was really a sacred place,
with our presence,
with the community,
our discoveries.
a snapshot of the past.
100 million years,
najstarszymi jaskiniami
that we can explore on earth.
is really evidence of a lost world.
zaginionego świata.
what you know about caves --
znanej wiedzy o jaskiniach:
or the touristic caves
turystycznych jaskiniach,
w wielu miejscach na świecie.
in several places in the world.
a simple stalactite here
but is made by opal,
ale z opalu,
tens of millions of years to be formed.
nawet dziesiątek milionów lat.
like these mushrooms of silica
jak te krzemionkowe skalne grzyby,
when we were exploring the cave.
nasze rozmowy podczas eksploracji.
and discovering those unknown things,
nieznane struktury,
because it was all a discovery,
i przejęci całym odkryciem,
that this kind of formation,
are living organisms.
to build mineral structures
do budowania mineralnych konstrukcji,
forms of life that we can find on earth.
form życia znalezionych na Ziemi.
bacteria colonies have evolved
from the external surface,
od zewnętrznej powierzchni
in contact with humans.
kontaktu z ludźmi.
for science are enormous,
for example, microbes
tam drobnoustrojom,
diseases in medicine,
of material with unknown properties.
z nieznanymi dotąd właściwościami.
a new mineral structure for science,
a phosphate-sulfate.
even a small cricket,
nawet małego świerszcza,
in complete isolation.
ciemności i izolacji.
in the cave are real connections
and the mineralogical world.
and biological diversity and uniqueness,
oraz unikalne minerały,
about the origin of life on our planet
pochodzenia życia na naszej planecie
and evolution of life
i pustym środowiskiem
and Brazilian speleologists,
wenezuelskich i brazylijskich speleologów,
in the farthest areas of the Amazon.
w najodleglejszych miejscach Amazonki.
3,000 meters high above sea level,
wznosząca się prawie 3000 m. n.p.m.,
of Rio Negro in Brazil.
regionie rzeki Rio Negro w Brazylii.
even bigger cave systems,
odkryć nawet większe systemy jaskiń,
undiscovered world.
Give me that to start so we don't forget.
Pozwolisz, że zacznę, by nie zapomnieć.
to go to Mars to find alien life,
by odnaleźć obce życie.
you were in Sardinia
byłeś w Sardynii,
tell and teach to the astronauts?
i czego ich nauczyłeś?
it's a program of training
szkolenia nie tylko dla europejskich,
Roskosmos, JAXA astronauts, in a cave.
i japońskich astronautów.
for about one week in isolation.
przez blisko tydzień.
in a real, real dangerous environment,
niebezpiecznym środowisku,
because it's unusual.
przez swoją niezwykłość.
Mają mnóstwo zadań.
They have a lot of tasks.
FS: Yes.
FS: Tak.
to one of the pictures
of the other photos --
fotografom z zespołu La Venta,
from the team La Venta,
are from the photographers.
na tę wyprawę.
with you in the expedition.
speleologowie i fotografowie.
they're speleologists and photographers.
Tam na dole nie ma światła,
I wonder: there is zero light down there,
the photographers, take these pictures?
fotografowie je zrobili?
in a darkroom, basically,
to paint the environment.
the shutter open for one minute
migawkę otwartą na minutę
you want to achieve.
and that's what you get.
i taki otrzymujesz efekt.
someday, I don't know.
kiedyś tego w domu, nie wiem.
FS: Grazie.
FS: Dziękuję.
ABOUT THE SPEAKER
Francesco Sauro - SpeleologistFrancesco Sauro studies caves and other karst features, and his research takes him places no one has ever been before.
Why you should listen
Italian speleologist Francesco Sauro is fascinated by the tabletop mountains of South America, the tepuis. These plateaus, which tower over the Brazilian and Venezuelan rainforest, hide behind their dramatic landscape a lost world of extensive cave structures. They harbor unique geological and biological features that have evolved in isolation over millennia.
With nearly twenty years of caving experience, Sauro has participated in research in many cave systems all over the world, but keeps coming back to the tepuis, where he has led six expeditions since 2009. He leads also a caves training program for European astronauts.
Francesco Sauro | Speaker | TED.com