ABOUT THE SPEAKER
Francesco Sauro - Speleologist
Francesco Sauro studies caves and other karst features, and his research takes him places no one has ever been before.

Why you should listen

Italian speleologist Francesco Sauro is fascinated by the tabletop mountains of South America, the tepuis. These plateaus, which tower over the Brazilian and Venezuelan rainforest, hide behind their dramatic landscape a lost world of extensive cave structures. They harbor unique geological and biological features that have evolved in isolation over millennia.

With nearly twenty years of caving experience, Sauro has participated in research in many cave systems all over the world, but keeps coming back to the tepuis, where he has led six expeditions since 2009. He leads also a caves training program for European astronauts.

More profile about the speaker
Francesco Sauro | Speaker | TED.com
TEDGlobal>London

Francesco Sauro: Deep under the Earth's surface, discovering beauty and science

弗朗西斯科·绍罗: 深入地表以下,发现美景和科学。

Filmed:
1,551,994 views

洞穴探险家、地理学家弗朗西斯科·绍罗深入位于我们脚底的隐藏大陆,调查地球深处那些从未被人踏足过的黑暗之地。在南美洲壮丽的特普伊山,他发现了新的矿物质和与世隔绝、独自进化的昆虫,他还运用自己关于这些“外星世界”的知识来训练宇航员。
- Speleologist
Francesco Sauro studies caves and other karst features, and his research takes him places no one has ever been before. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I would like to invite邀请 you
0
865
1722
我想邀请在座的各位
00:14
to come along沿 on a visit访问
1
2611
1706
和我一起
00:16
to a dark黑暗 continent大陆.
2
4341
1389
去探索一片黑暗的大陆。
00:18
It is the continent大陆 hidden
3
6399
1614
这片大陆
00:20
under the surface表面 of the earth地球.
4
8037
2052
隐藏于地表之下。
00:22
It is largely大部分 unexplored未开发,
5
10113
2293
大部分地方无人踏足,
00:24
poorly不好 understood了解,
and the stuff东东 of legends传说.
6
12430
2683
不为人知,充满传奇色彩。
00:27
But it is made制作 also of dramatic戏剧性 landscapes景观
7
15137
2838
那里有鬼斧神工的奇观,
00:29
like this huge巨大 underground地下 chamber,
8
17999
2495
比如这个硕大的地下大厅,
00:32
and it is rich丰富 with surprising奇怪
biological生物 and mineralogical矿物学 worlds世界.
9
20518
4841
也充满了令人惊奇的生物和矿物。
00:38
Thanks谢谢 to the efforts努力 of intrepid强悍 voyagers航行者
in the last three centuries百年 --
10
26149
4826
多亏三个世纪以来英勇无畏的探险家们——
00:42
actually其实, we know also thanks谢谢
to satellite卫星 technology技术, of course课程 --
11
30999
3834
当然,也少不了卫星技术的帮助——
00:46
we know almost几乎 every一切 single square广场 meter仪表
of our planet's地球上的 surface表面.
12
34857
4204
我们几乎对地球表面的
每一寸土地都了如指掌。
00:51
However然而, we know still very little
about what is hidden inside the earth地球.
13
39085
4941
然而,对于隐藏在地表以下的世界,
我们却知之甚少。
00:56
Because a cave洞穴 landscape景观,
like this deep shaft in Italy意大利, is hidden,
14
44050
5925
因为这些巨大的洞穴,
像这个位于意大利的深坑,深埋地下,
01:01
the potential潜在 of cave洞穴 exploration勘探 --
the geographical地理 dimension尺寸 --
15
49999
3354
而洞穴考察——从地理学方面而言——的潜力
01:05
is poorly不好 understood了解 and unappreciated赏识.
16
53377
2368
还得不到足够的重视和认可。
01:07
Because we are creatures生物
living活的 on the surface表面,
17
55769
3035
因为我们是居住在地表的生物,
01:10
our perception知觉 of the inner
side of the planet行星
18
58828
4147
我们对于地球内部的看法
01:14
is in some ways方法 skewed偏斜,
19
62999
1964
在某些方面是不正确的,
01:16
as is that of the depth深度 of the oceans海洋
20
64987
2452
就如同我们对大洋深处
01:19
or of the upper atmosphere大气层.
21
67463
2507
和近地空间的看法一样。
01:23
However然而, since以来 systematic系统的 cave洞穴 exploration勘探
started开始 about one century世纪 ago,
22
71094
6958
尽管如此,由于系统的洞穴勘探
开始于1个世纪前,
01:30
we know actually其实 that caves洞穴 exist存在
in every一切 continent大陆 of the world世界.
23
78076
4371
我们了解到每一块大陆上都有洞穴存在。
01:34
A single cave洞穴 system系统,
like Mammoth长毛象 Cave洞穴, which哪一个 is in Kentucky肯塔基,
24
82471
4044
单洞穴系统,比如肯塔基州的猛犸洞,
01:38
can be as long
as more than 600 kilometers公里.
25
86539
3984
长度可以绵延超过600公里。
01:43
And an abyss深渊 like KruberaKrubera VoronyaVoronya,
which哪一个 is in the Caucasus高加索 region地区,
26
91270
4107
而像位于高加索地区的库鲁伯亚拉洞穴,
01:47
actually其实 the deepest最深 cave洞穴
explored探讨 in the world世界,
27
95401
2778
是迄今为止发现的最深的洞穴,
01:50
can go as far as more than 2,000
meters below下面 the surface表面.
28
98203
4321
深度超过2000米。
01:54
That means手段 a journey旅程 of weeks
for a cave洞穴 explorer探险者.
29
102548
3721
意味着洞穴探险家要花数周时间才能到底。
01:59
Caves洞穴 form形成 in karstic岩溶 regions地区.
30
107545
3226
(这些是)喀斯特地区形成的洞穴。
02:02
So karstic岩溶 regions地区 are areas of the world世界
31
110795
3180
所谓喀斯特地区,是指这些区域,
02:05
where the infiltrating浸润 water
along沿 cracks裂缝, fractures骨折,
32
113999
3490
那里的水顺着岩石缝隙流入地下,
02:09
can easily容易 dissolve溶解 soluble易溶 lithologies岩性,
33
117513
3960
对可溶性岩石产生溶蚀作用,
形成纵横交错、暗渠遍布的排水系统——
02:13
forming成型 a drainage引流 system系统
of tunnels隧道, conduits管道 --
34
121497
2780
02:16
a three-dimensional三维 network网络, actually其实.
35
124301
2479
实际上是一种三维立体网络。
02:18
Karstic岩溶 regions地区 cover almost几乎 20 percent百分
of the continents'大陆 surface表面,
36
126804
5879
喀斯特地区几乎覆盖了陆地表面的20%,
02:24
and we know actually其实 that speleologists洞穴学者
in the last 50 years年份
37
132707
5124
在过去的50年里,洞穴学家们
02:29
have explored探讨 roughly大致 30,000 kilometers公里
of cave洞穴 passages通道 around the world世界,
38
137855
5664
在全世界探索了差不多3万公里的洞穴通道,
02:35
which哪一个 is a big number.
39
143543
1368
这是个了不起的数字。
02:36
But geologists地质学家 have estimated预计
that what is still missing失踪,
40
144935
4499
但地质学家估计,那些没被发现的,
02:41
to be discovered发现 and mapped映射,
41
149458
2230
没有被探明和标注的(洞穴通道),
02:43
is something around 10 million百万 kilometers公里.
42
151712
3551
差不多还有1000万公里。
02:47
That means手段 that for each meter仪表
of a cave洞穴 that we already已经 know,
43
155287
3290
也就是说,那些已经被发现的洞穴,
02:50
that we have explored探讨,
44
158601
1533
其中被勘探过的每一米,
02:52
there are still some tens of kilometers公里
of undiscovered未被发现 passages通道.
45
160158
5394
都对应数十公里尚未被发现的洞穴通道。
02:57
That means手段 that this is really
an endless无穷 continent大陆,
46
165576
2915
可以说这是一片没有尽头的陆地,
03:00
and we will never be able能够
to explore探索 it completely全然.
47
168515
3498
我们永远也不可能将它走完。
03:04
And this estimation估计 is made制作
without considering考虑 other types类型 of caves洞穴,
48
172597
3496
而这一估算还未包括其他种类的洞穴,
03:08
like, for example, inside glaciers冰川
or even volcanic火山 caves洞穴,
49
176117
4439
比如说,冰川洞穴,或者火山洞穴,
03:12
which哪一个 are not karstic岩溶,
but are formed形成 by lava岩浆 flows流动.
50
180580
3532
(火山洞穴)不是喀斯特洞穴,
而是由熔岩流动形成的。
03:16
And if we have a look at other planets行星
like, for example, Mars火星,
51
184136
5656
如果我们将目光转向其他行星,比如火星,
03:21
you will see that this characteristic特性
52
189816
1850
可以看到这些(地质)特征
03:23
is not so specific具体 of our home planet行星.
53
191690
3087
并不是地球独有的。
03:27
However然而, I will show显示 to you now
that we do not need to go to Mars火星
54
195623
4352
当然,我们不用前往火星
03:31
to explore探索 alien外侨 worlds世界.
55
199999
2205
去探索外星人的世界。
03:35
I'm a speleologist洞窟学者, that means手段
a cave洞穴 explorer探险者.
56
203750
3940
我是一名洞穴学家,
我的工作是勘探洞穴。
03:39
And I started开始 with this passion
when I was really young年轻
57
207714
3908
我这个爱好在我很小的时候就形成了,
03:43
in the mountains not far
from my hometown家乡 in North Italy意大利,
58
211646
4061
当时是在离我家不远,
意大利北部的山区里,
03:47
in the karstic岩溶 regions地区 of the Alps阿尔卑斯山
and the Dolomites多洛米蒂.
59
215731
3497
位于阿尔卑斯山和
白云石山的喀斯特地区。
03:51
But soon不久, the quest寻求 for exploration勘探
brought me to the farthest最远 corner
60
219252
3841
很快,对于勘探的追求
将我带到了地球最远端,
03:55
of the planet行星, searching搜索
for new potential潜在 entrances入口
61
223117
2729
去搜寻这片未知大陆
03:57
of this undiscovered未被发现 continent大陆.
62
225870
1903
可能的新入口。
04:00
And in 2009, I had the opportunity机会
to visit访问 the tepui特普伊山 table mountains,
63
228578
5061
2009年,我有幸走访了特普伊桌山,
04:05
which哪一个 are in the Orinoco奥里诺科
and Amazon亚马逊 basins盆地.
64
233663
2996
它位于奥里诺科河和亚马孙河流域。
04:08
These massifs地块 enchanted入迷 me
from the first time I saw them.
65
236683
4552
看到这些山峦的第一眼就让我陶醉。
04:13
They are surrounded包围 by vertical垂直,
vertiginous令人眼花缭乱 rock walls墙壁
66
241259
3367
它们的四周是陡峭的石壁,垂直于地面,
04:16
with silvery银色 waterfalls瀑布
that are lost丢失 in the forest森林.
67
244650
3471
银色的瀑布悬于崖上,
最后消失在丛林中。
04:20
They really inspired启发 in me
a sense of wilderness荒野,
68
248145
3332
它们用数百万年岁月沉淀的灵气,
04:23
with a soul灵魂 older旧的 than millions百万
and millions百万 of years年份.
69
251501
3298
让我感受到大自然的原始之力。
04:27
And this dramatic戏剧性 landscape景观
inspired启发 among其中 other things
70
255480
3911
有很多作品受到这一壮丽景象的启发,
04:31
also Conan柯南 Doyle's多伊尔
"The Lost丢失 World世界" novel小说 in 1912.
71
259415
4560
比如柯南·道尔在1912年
创作的小说《失落的世界》。
04:35
And they are, really, a lost丢失 world世界.
72
263999
3304
这里的的确确是一个失落的世界。
04:41
Scientists科学家们 consider考虑 those mountains
as islands岛屿 in time,
73
269001
5285
科学家们将这些山脉视为“时间的岛屿”,
04:46
being存在 separated分离
from the surrounding周围 lowlands低地
74
274310
2638
它们拔地而起,高耸于周围的低地之上,
04:48
since以来 tens of millions百万 of years年份 ago.
75
276972
2684
已有千万年之久。
04:51
They are surrounded包围
by up to 1,000-meter-high米高的 walls墙壁,
76
279680
3901
四周的峭壁高达千米,
04:55
resembling类似 a fortress堡垒,
impregnable坚不可摧 by humans人类.
77
283605
3132
形成了人类无法攻破的堡垒。
04:58
And, in fact事实, only a few少数
of these mountains have been climbed爬上
78
286761
3214
实际上,只有少数的山峰被人类征服过,
05:01
and explored探讨 on their top最佳.
79
289999
1836
探索过山顶。
05:04
These mountains contain包含 also
a scientific科学 paradox悖论:
80
292740
2869
这些山脉还包含一个科学悖论:
05:07
They are made制作 by quartz石英,
81
295633
2060
它们是由石英组成,
05:09
which哪一个 is a very common共同 mineral矿物
on the earth's地球 crust脆皮,
82
297717
3167
石英是地壳中很常见的一种矿石,
05:12
and the rock made制作 up by quartz石英
is called quartzite石英岩,
83
300908
4378
由石英组成的岩石叫石英岩,
05:17
and quartzite石英岩 is one of the hardest最难
and least最小 soluble易溶 minerals矿物质 on earth地球.
84
305310
5308
石英岩是地球上最坚硬、
最难被溶蚀的岩石之一。
05:22
So we do not expect期望 at all
to find a cave洞穴 there.
85
310642
3391
因此我们根本没想过
会在那里发现洞穴。
05:26
Despite尽管 this, in the last 10 years年份,
speleologists洞穴学者 from Italy意大利,
86
314057
4918
尽管如此,在过去十年间,
来自全球各地的洞穴学家,意大利
斯洛伐克,捷克,
当然还有委内瑞拉和巴西,
05:30
Slovakia斯洛伐克, Czech捷克 Republic共和国,
and, of course课程, Venezuela委内瑞拉 and Brazil巴西,
87
318999
3805
05:34
have explored探讨 several一些 caves洞穴 in this area.
88
322828
2979
在这个区域发现了许多洞穴。
05:37
So how can it be possible可能?
89
325831
2487
这怎么可能呢?
05:40
To understand理解 this contradiction矛盾,
we have to consider考虑 the time factor因子,
90
328342
4061
要理解这一矛盾,
我们必须考虑时间的因素,
05:44
because the history历史 of the tepuis的tepuis
is extremely非常 long,
91
332427
3303
因为特普伊山的历史非常悠久,
05:47
starting开始 about 1.6 billion十亿 years年份 ago
with the formation编队 of the rock,
92
335754
4657
这些石英岩的形成始于16亿年前,
05:52
and then evolving进化 with the uplift抬起
of the region地区 150 million百万 years年份 ago,
93
340435
6540
1亿5千万年前,随着盘古大陆的分裂,
05:58
after the disruption瓦解
of the Pangaea盘古 supercontinent超级大陆
94
346999
2976
随着大西洋形成,
06:01
and the opening开盘 of the Atlantic大西洋 Ocean海洋.
95
349999
2353
这些岩石开始逐渐上升。
06:04
So you can imagine想像 that the water had tens
or even hundreds数以百计 of millions百万 of years年份
96
352376
6310
想象一下,水流拥有
上千万甚至上亿年的时间
06:10
to sculpt塑造 the strangest奇怪 forms形式
on the tepuis'的tepuis' surfaces,
97
358710
4058
来雕塑特普伊山坚硬的表面,
06:14
but also to open打开 the fractures骨折
and form形成 stone cities城市, rock cities城市,
98
362792
6014
甚至劈开山体,形成石头城,岩中城,
06:20
fields领域 of towers which哪一个 are characterized特征
in the famous著名 landscape景观 of the tepuis的tepuis.
99
368830
5521
还有塔林,形成了特普伊山特有的美景。
06:26
But nobody没有人 could have imagined想象
100
374375
1444
但没有人能够想象出
06:27
what was happening事件 inside a mountain
in so long a time frame.
101
375843
4736
在如此长的岁月中,
山脉内部到底发生了什么。
06:32
And so I was focusing调焦 in 2010
on one of those massifs地块,
102
380603
4477
于是,在2010年,
我将目光锁定在其中一座山峰,
06:37
the AuyAUYán-tepui正特普伊山, which哪一个 is very famous著名
because it hosts主机 Angel天使 Falls下降,
103
385104
3851
阿岩-特普伊山,它因天使瀑布而闻名,
06:40
which哪一个 is the highest最高
waterfall瀑布 in the world世界 --
104
388979
2589
天使瀑布是世界最高瀑布,
06:43
about 979 meters of vertical垂直 drop下降.
105
391592
4059
垂直落差达979米。
06:47
And I was searching搜索 for hints提示
of the existence存在 of cave洞穴 systems系统
106
395675
4886
通过(分析)卫星图像,
我寻找洞穴系统
06:52
through通过 satellite卫星 images图片,
107
400585
1868
存在的迹象,
06:54
and finally最后 we identified确定 an area
of collapses崩溃 of the surface表面 --
108
402477
4690
最终我发现一个区域有地表坍塌的现象——
06:59
so, big boulders巨石, rock piles --
109
407191
2246
也就是说,大块的、成堆的岩石——
07:01
and that means手段 that there
was a void空虚 below下面.
110
409461
3311
这表明,底下是空的。
07:04
It was a clear明确 indication迹象 that there
was something inside the mountain.
111
412796
3949
毫无疑问,山体中间有些东西。
07:08
So we did several一些 attempts尝试
to reach达到 this area,
112
416769
4846
于是,我们数次尝试前往这一区域,
07:13
by land土地 and with a helicopter直升机,
113
421639
1762
通过陆路和直升机,
07:15
but it was really difficult
because -- you have to imagine想像
114
423425
3550
这一过程非常艰难,要知道,
07:18
that these mountains are covered覆盖
by clouds most of the year, by fog多雾路段.
115
426999
4379
这些山脉终年被云雾覆盖。
07:23
There are strong强大 winds,
116
431402
1373
风力很大,
07:24
and there are almost几乎 4,000 millimeters毫米
of rainfall雨量 per year,
117
432799
4582
年降水量高达4000毫米,
07:29
so it's really, really difficult
to find good conditions条件.
118
437405
3262
因此找到合适的时机
(攀登)真是非常困难。
07:32
And only in 2013 we finally最后
landed登陆 on the spot
119
440691
4783
直到2013年我们才最终抵达这一地点,
07:37
and we started开始
the exploration勘探 of the cave洞穴.
120
445498
2494
开始探索底下的洞穴。
07:40
The cave洞穴 is huge巨大.
121
448723
1917
这个洞穴非常巨大。
07:42
It's a huge巨大 network网络 under the surface表面
of the tepui特普伊山 plateau高原,
122
450664
3827
是一个庞大的洞穴网络,
位于特普伊高原地表以下,
07:46
and in only ten days of expedition远征,
123
454515
3694
在短短的十天时间里,
07:50
we explored探讨 more than 20 kilometers公里
of cave洞穴 passages通道.
124
458233
4123
我们探索了超过20公里的洞穴通道。
07:54
And it's a huge巨大 network网络
of underground地下 rivers河流,
125
462380
5397
那里地下河纵横交错,
07:59
channels渠道, big rooms客房,
extremely非常 deep shafts.
126
467801
5174
沟渠遍布,石室众多,
还有非常深的岩井。
08:04
So it's really an incredible难以置信 place地点.
127
472999
3024
真是一个神奇的地方。
08:08
And we named命名 it ImawarImawarì YeutaYeuta.
128
476047
2541
我们将其命名为“伊玛瓦利 耶尔塔”。
08:10
That means手段, in the PemPEMón indigenous土著
language语言, "The House of the Gods."
129
478612
6261
在佩蒙土著语里的意思是“众神的居所”。
08:16
You have to imagine想像 that indigenous土著 people
have never been there.
130
484897
3782
要知道,土著人从未去过那里。
08:20
It was impossible不可能 for them
to reach达到 this area.
131
488703
3505
他们不可能抵达那个区域。
08:24
However然而, there were legends传说
about the existence存在
132
492232
2206
然而,当地的确有传说,
08:26
of a cave洞穴 in the mountain.
133
494462
2027
关于山中洞穴的存在。
08:28
So when we started开始 the exploration勘探,
134
496513
1770
因此,当我们开始探索时,
08:30
we had to explore探索 with a great respect尊重,
135
498307
2230
我们心怀敬畏之心,
08:32
both because of the religious宗教 beliefs信仰
of the indigenous土著 people,
136
500561
3561
不仅因为当地土著居民的宗教信仰,
08:36
but also because
it was really a sacred神圣 place地点,
137
504146
2365
还因为这确实是个神圣的地方,
08:38
because no human人的 had entered进入 there before.
138
506535
3335
因为之前从未有人类踏足过。
08:41
So we had to use special特别 protocols协议
139
509894
1803
因此我们制定了特别的规程
08:43
to not contaminate污染 the environment环境
with our presence存在,
140
511721
2789
避免我们的探索对环境造成污染,
08:46
and we tried试着 also to share分享
with the community社区,
141
514534
2175
同时,我们也尝试将发现成果,
08:48
with the indigenous土著 community社区,
our discoveries发现.
142
516733
2673
与当地社会分享 。
08:51
And the caves洞穴 represent代表, really,
a snapshot快照 of the past过去.
143
519430
4556
这些洞穴能让我们一窥历史的样貌。
08:56
The time needed需要 for their formation编队
144
524503
2712
这些洞穴形成的时间,
08:59
could be as long as 50 or even
100 million百万 years年份,
145
527239
4924
长达5千万甚至1亿年,
09:04
which哪一个 makes品牌 them possibly或者 the oldest最老的 caves洞穴
that we can explore探索 on earth地球.
146
532187
4901
也许是我们在地球上
能找到的最古老的洞穴。
09:10
What you can find there
is really evidence证据 of a lost丢失 world世界.
147
538921
5727
你在那里真的能找到
失落世界存在的证据。
09:17
When you enter输入 a quartzite石英岩 cave洞穴,
148
545301
1987
当你进入一个石英岩洞穴时,
09:19
you have to completely全然 forget忘记
what you know about caves洞穴 --
149
547312
3448
你不得不将以往对洞穴的
了解都抛在脑后——
09:22
classic经典 limestone石灰石 caves洞穴
or the touristic旅游 caves洞穴
150
550784
2997
我说的是典型的石灰岩洞穴,
或者说观光洞穴,
09:25
that you can visit访问
in several一些 places地方 in the world世界.
151
553805
2357
你在世界上很多地方都可以找到。
09:28
Because what seems似乎
a simple简单 stalactite石钟乳 here
152
556186
2925
因为这样一个看起来普通的钟乳石,
09:31
is not made制作 by calcium carbonate碳酸盐,
but is made制作 by opal蛋白石,
153
559135
5085
不是是由碳酸钙组成的,
而是蛋白石,
09:36
and one of those stalactites钟乳石 can require要求
tens of millions百万 of years年份 to be formed形成.
154
564244
5584
而一个这样的钟乳石
需要上千万年的时间才能形成。
09:42
But you can find even stranger陌生人 forms形式,
like these mushrooms蘑菇 of silica二氧化硅
155
570685
4077
还有些形状更奇怪的,
比如这些由二氧化硅形成的蘑菇,
09:46
growing生长 on a boulder漂砾.
156
574786
2074
生长在岩石之上。
09:48
And you can imagine想像 our talks会谈
when we were exploring探索 the cave洞穴.
157
576884
3786
大家可以想象下,
当我们发现这些时有多激动。
09:52
We were the first entering进入
and discovering发现 those unknown未知 things,
158
580694
4993
我们是首次进入(这个洞穴)
和发现这些未知物体的人,
09:57
things like those monster怪物 eggs.
159
585711
2838
比如这些像怪兽蛋的物体。
10:00
And we were a bit scared害怕
because it was all a discovery发现,
160
588573
4396
我们有点点害怕,
因为不知道会找到什么,
10:04
and we didn't want to find a dinosaur恐龙.
161
592993
2083
我们可不想碰到恐龙。
10:07
We didn't find a dinosaur恐龙.
162
595100
1504
当然,恐龙并未出现。
10:08
(Laughter笑声)
163
596628
1597
(笑声)
10:10
Anyway无论如何, actually其实, we know
that this kind of formation编队,
164
598249
3297
好吧,实际上,经过一些研究之后,
10:13
after several一些 studies学习,
165
601570
2533
我们弄明白了这种结构,
10:16
we know that these kinds of formations编队
are living活的 organisms生物.
166
604127
3225
我们发现这些物体是活着的有机体。
10:19
They are bacterial细菌 colonies群落 using运用 silica二氧化硅
to build建立 mineral矿物 structures结构
167
607376
5434
它们是细菌聚落,
使二氧化硅形成矿物结构,
10:24
resembling类似 stromatolites叠层石.
168
612834
1930
就像叠层石一样。
10:26
Stromatolites叠层石 are some of the oldest最老的
forms形式 of life that we can find on earth地球.
169
614788
4521
叠层石是我们在地球上
能找到的最古老的生命形式之一。
10:31
And here in the tepuis的tepuis,
170
619333
1803
在特普伊山地区(这个洞穴中),
10:33
the interesting有趣 thing is that these
bacteria colonies群落 have evolved进化
171
621160
4683
有意思的是,这些细菌聚落,
10:37
in complete完成 isolation隔离
from the external外部 surface表面,
172
625867
4229
在与外界隔离的情况下完成了进化,
10:42
and without being存在 in contact联系 with humans人类.
173
630120
2624
而且从未与人类接触过。
10:44
They have never been
in contact联系 with humans人类.
174
632768
2597
完全与世隔绝。
10:47
So the implications启示
for science科学 are enormous巨大,
175
635389
3067
在这里可能会产生
科学上的很多新发现,
10:50
because here you could find,
for example, microbes微生物
176
638480
4002
因为在这里你有可能找到
10:54
that could be useful有用 to resolve解决
diseases疾病 in medicine医学,
177
642506
4952
能治疗某些疾病的微生物,
10:59
or you could find even a new kind
of material材料 with unknown未知 properties性能.
178
647482
3936
或者有可能发现
具有未知特性的新材料。
11:03
And, in fact事实, we discovered发现 in the cave洞穴
a new mineral矿物 structure结构体 for science科学,
179
651442
4059
事实上,我们的确在洞中
发现了一种新的矿物结构,
11:07
which哪一个 is rossiantoniterossiantonite,
a phosphate-sulfate磷酸盐 - 硫酸盐.
180
655525
3007
叫做rossiantonite,
它是一种磷硫酸矿物。
11:11
So whatever随你 you find in the cave洞穴,
even a small cricket蟋蟀,
181
659606
4714
所以无论你在洞中发现了什么,
即便是一只小蟋蟀,
11:16
has evolved进化 in the dark黑暗
in complete完成 isolation隔离.
182
664344
3968
它也在这黑暗的与世隔绝之地完成了进化。
11:20
And, really, everything that you can feel
in the cave洞穴 are real真实 connections连接
183
668336
4253
说真的,你在洞中所感受到的,
11:24
between之间 the biological生物
and the mineralogical矿物学 world世界.
184
672613
3040
是生物世界和矿物世界的真实联系。
11:28
So as we explore探索 this dark黑暗 continent大陆
185
676544
5816
因此,当我们在探索这片黑暗的大陆时,
11:34
and discover发现 its mineralogical矿物学
and biological生物 diversity多样 and uniqueness独特性,
186
682384
6404
在不断发现它在矿物学
和生物学上的多样性和独特性时,
11:40
we will find probably大概 clues线索
about the origin起源 of life on our planet行星
187
688812
4369
我们很有可能找到
地球生命起源的线索,
11:45
and on the relationship关系
and evolution演化 of life
188
693205
2977
弄清楚生命进化
11:48
in relationship关系 with the mineral矿物 world世界.
189
696206
2986
与矿物世界之间的联系。
11:51
What seems似乎 only a dark黑暗, empty environment环境
190
699216
3942
看似漆黑一片,空无一物的环境,
11:55
could be in reality现实 a chest胸部 of wonders奇迹
191
703182
2793
有可能充满奇迹
11:57
full充分 of useful有用 information信息.
192
705999
2480
包含许多有用的信息。
12:02
With a team球队 of Italian意大利, Venezuelan委内瑞拉
and Brazilian巴西人 speleologists洞穴学者,
193
710102
3873
我们组建了一支由意大利、委内瑞拉
和巴西的洞穴学家组成的队伍,
12:05
which哪一个 is called La Venta文塔 TeraphosaTeraphosa,
194
713999
3191
名叫“La Venta Teraphosa”,
12:09
we will be back soon不久 to Latin拉丁 America美国,
195
717214
2068
我们将很快返回拉丁美洲,
12:11
because we want to explore探索 other tepuis的tepuis
in the farthest最远 areas of the Amazon亚马逊.
196
719306
5448
因为我们要前往亚马孙流域深处
探索其他的特普伊山。
12:16
There are still very unknown未知 mountains,
197
724778
3020
(那里)还有很多未被探索过的山脉,
12:19
like MarahuacaMarahuaca, which哪一个 is almost几乎
3,000 meters high above以上 sea level水平,
198
727822
4694
比如马拉瓦卡山,海拔将近3000米,
12:24
or Arac阿糖胞苷à, which哪一个 is in the upper region地区
of Rio里约热内卢 Negro黑人 in Brazil巴西.
199
732540
4099
还有阿拉卡山,位于巴西内格罗河上游。
12:28
And we suppose假设 that we could find there
even bigger cave洞穴 systems系统,
200
736663
4919
我们认为可以在那里
发现更大规模的洞穴系统,
12:33
and each one with its own拥有
undiscovered未被发现 world世界.
201
741606
4688
而每一个洞穴里
都藏有一个未知的世界。
12:38
Thank you.
202
746636
1174
谢谢大家。
12:39
(Applause掌声)
203
747834
5454
(掌声)
12:45
Bruno布鲁诺 Giussani吉萨尼: Thank you, Francesco弗朗切斯科.
Give me that to start开始 so we don't forget忘记.
204
753312
3737
布鲁诺·吉萨尼:谢谢,弗朗西斯科。
给我们带来一个这么难忘的演讲。
12:49
Francesco弗朗切斯科, you said we don't need
to go to Mars火星 to find alien外侨 life,
205
757073
3838
弗朗西斯科,你刚才说到,
我们不用去火星寻找外星生命,
12:52
and indeed确实, last time we spoke,
you were in Sardinia撒丁岛
206
760935
2925
实际上,上次咱们
见面的时候,你在撒丁岛,
12:55
and you were training训练 European欧洲的 astronauts宇航员.
207
763884
2243
训练欧洲的宇航员。
12:58
So what do you, a speleologist洞窟学者,
tell and teach to the astronauts宇航员?
208
766151
3474
作为一个洞穴学家,
你具体教宇航员什么东西呢?
13:01
Francesco弗朗切斯科 SauroSauro: Yeah, we are --
it's a program程序 of training训练
209
769649
2783
弗朗西斯科·绍罗:没错,是在撒丁岛,
这项训练不仅针对欧洲宇航员,
13:04
for not only European欧洲的, but also NASANASA,
Roskosmos俄罗斯联邦航天局, JAXAJAXA astronauts宇航员, in a cave洞穴.
210
772456
4901
还有来自美国、俄罗斯、
日本的航空航天机构的宇航员。
13:09
So they stay in a cave洞穴
for about one week in isolation隔离.
211
777381
3528
他们要在洞穴中与世隔绝地待一星期。
13:12
They have to work together一起
in a real真实, real真实 dangerous危险 environment环境,
212
780933
3880
他们必须在十分危险的环境中开展合作,
13:16
and it's a real真实 alien外侨 environment环境 for them
because it's unusual异常.
213
784837
3810
对他们而言那就是外星环境,
因为那里非同寻常。
13:20
It's always dark黑暗. They have to do science科学.
They have a lot of tasks任务.
214
788671
4304
周围总是漆黑一片,而他们要开展科研工作,
完成各种各样的任务。
13:24
And it's very similar类似 to a journey旅程 to Mars火星
215
792999
2532
这一情况跟前往火星,
13:27
or the International国际 Space空间 Station.
216
795555
1672
或者前往国际空间站很类似。
13:29
BGBG: In principle原理.
FSFS: Yes.
217
797251
1259
BG:从理论上讲(很类似)。
FS:没错。
13:30
BGBG: I want to go back
to one of the pictures图片
218
798534
2077
BG:我想再看一张图片,
13:32
that was in your slide滑动 show显示,
219
800635
1833
刚刚在你的幻灯片里出现过,
13:34
and it's just representative代表
of the other photos相片 --
220
802492
2389
我觉得它很有代表性
13:36
Weren't those photos相片 amazing惊人? Yeah?
221
804905
2298
这些照片都非常美?对吗?
13:39
Audience听众: Yeah!
222
807227
1158
观众:没错!
13:40
(Applause掌声)
223
808409
3736
(掌声)
13:44
FSFS: I have to thank the photographers摄影师
from the team球队 La Venta文塔,
224
812169
3126
FS:这要感谢La Venta团队里的摄影师,
13:47
because all of those photos相片
are from the photographers摄影师.
225
815319
3773
这些美丽的照片都是出自他们之手。
13:51
BGBG: You bring带来, actually其实, photographers摄影师
with you in the expedition远征.
226
819116
3702
BG:你们的探险队伍里还有摄影师。
13:54
They're professionals专业人士,
they're speleologists洞穴学者 and photographers摄影师.
227
822842
2967
他们是专业人士,
既是洞穴学家,又是摄影师。
13:57
But when I look at these pictures图片,
I wonder奇迹: there is zero light down there,
228
825833
4900
但是我在看这些照片的时候,
我在想,洞里面几乎没有任何光线,
14:02
and yet然而 they look incredibly令人难以置信 well-exposed充分暴露.
229
830757
2783
而这些照片看起来曝光得非常好。
14:05
How do you take these pictures图片?
230
833564
1488
是怎么做到的?
14:07
How do your colleagues同事,
the photographers摄影师, take these pictures图片?
231
835076
3051
你的同事们,那些摄影师,
他们是怎么拍出来的?
14:10
FSFS: Yeah. They are working加工
in a darkroom暗室, basically基本上,
232
838151
2491
FS:没错。他们基本上
像是在暗房里工作,
14:12
so you can open打开 the shutter快门 of the camera相机
233
840666
2119
你可以打开相机的快门
14:14
and use the lights灯火
to paint涂料 the environment环境.
234
842809
2418
利用光线来拍摄周围的环境。
14:17
BGBG: So you're basically基本上 --
235
845251
1255
BG:就像这样——
14:18
FSFS: Yes. You can even keep
the shutter快门 open打开 for one minute分钟
236
846530
2735
FS:没错。你可以将快门打开,
甚至一分钟那么久
14:21
and then paint涂料 the environment环境.
237
849289
1524
然后拍摄周围的环境。
14:22
The final最后 result结果 is what
you want to achieve实现.
238
850837
2704
最后就能得到你想要的效果。
14:25
BGBG: You spray喷雾 the environment环境 with light
and that's what you get.
239
853565
3073
BG:你用光线来拍摄环境,
就能得到这些照片。
14:28
Maybe we can try this at home
someday日后, I don't know.
240
856662
2442
也许哪天我们可以在家试试。
(笑声)
14:31
(Laughter笑声)
241
859128
1004
BG:弗朗西斯科,谢谢。
FS:谢谢。
14:32
BGBG: Francesco弗朗切斯科, grazie感恩教堂.
FSFS: Grazie感恩教堂.
242
860156
1591
14:33
(Applause掌声)
243
861771
3228
(掌声)
Translated by Alvin Lee
Reviewed by Tiana Zhao

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Francesco Sauro - Speleologist
Francesco Sauro studies caves and other karst features, and his research takes him places no one has ever been before.

Why you should listen

Italian speleologist Francesco Sauro is fascinated by the tabletop mountains of South America, the tepuis. These plateaus, which tower over the Brazilian and Venezuelan rainforest, hide behind their dramatic landscape a lost world of extensive cave structures. They harbor unique geological and biological features that have evolved in isolation over millennia.

With nearly twenty years of caving experience, Sauro has participated in research in many cave systems all over the world, but keeps coming back to the tepuis, where he has led six expeditions since 2009. He leads also a caves training program for European astronauts.

More profile about the speaker
Francesco Sauro | Speaker | TED.com