ABOUT THE SPEAKER
David Christian - Historian
David Christian teaches an ambitious world history course that tells the tale of the entire universe -- from the Big Bang 13 billion years ago to present day.

Why you should listen

David Christian is by training a historian of Russia and the Soviet Union, but since the 1980s he has become interested in world history on very large scales. He has written on the social and material history of the 19th-century Russian peasantry, in particular on aspects of diet and the role of alcohol. In 1989, he began teaching courses on "Big History," surveying the past on the largest possible scales, including those of biology and astronomy.

Christian is a member of the Australian Academy of the Humanities. Over the next few years he will also be working with the support of Bill Gates to create an online course in "Big History" for high school students.

Watch the Big History series on H2 >>  

More profile about the speaker
David Christian | Speaker | TED.com
TED2011

David Christian: The history of our world in 18 minutes

David Christian: A Grande história

Filmed:
10,836,002 views

Munido com ilustrações impressionantes, David Christian, narra a completa história do universo, do Big Bang à internet, em 18 fascinantes minutos. Esta é a "Grande História": uma esclarecedora e ampla visão sobre a complexidade, a vida e a humanidade, em contra-ponto à nossa exígüa existência na linha de tempo cósmica.
- Historian
David Christian teaches an ambitious world history course that tells the tale of the entire universe -- from the Big Bang 13 billion years ago to present day. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
First, a video.
0
0
3000
Primeiro, um vídeo.
00:24
(Video) Yes, it is a scrambled egg.
1
9000
3000
Sim, isto é um ovo mexido.
00:28
But as you look at it,
2
13000
2000
Mas, à medida que vocês olham para ele,
00:30
I hope you'll begin to feel
3
15000
2000
Eu acho que vocês começarão a sentir
00:32
just slightly uneasy.
4
17000
3000
um pequeno estranhamento.
00:36
Because you may notice that what's actually happening
5
21000
3000
Porque vocês talvez notem que, o que está realmente acontecendo,
00:39
is that the egg is unscrambling itself.
6
24000
3000
é que o ovo está se recompondo.
00:42
And you'll now see the yolk and the white have separated.
7
27000
2000
E verão agora que a gema e a clara se separaram.
00:44
And now they're going to be poured back into the egg.
8
29000
3000
E agora, eles retornarão para dentro do ovo.
00:47
And we all know in our heart of hearts
9
32000
3000
E todos nós sabemos, do fundo de nossos corações,
00:50
that this is not the way the universe works.
10
35000
3000
que este não é o modo como o universo funciona.
00:54
A scrambled egg is mush -- tasty mush -- but it's mush.
11
39000
3000
Um ovo mexido é uma desordem, uma saborosa desordem, mas uma desordem.
00:57
An egg is a beautiful, sophisticated thing
12
42000
3000
Um ovo é uma coisa bela e sofisticada
01:00
that can create even more sophisticated things,
13
45000
2000
que pode criar coisas ainda mais sofisticadas,
01:02
such as chickens.
14
47000
2000
tais como galinhas.
01:04
And we know in our heart of hearts
15
49000
2000
E nós sabemos, do fundo de nossos corações,
01:06
that the universe does not travel
16
51000
2000
que o universo não vai
01:08
from mush to complexity.
17
53000
2000
da desordem para a complexidade.
01:10
In fact, this gut instinct
18
55000
2000
Na verdade, este instinto visceral
01:12
is reflected in one of the most fundamental laws of physics,
19
57000
3000
é representado em uma das mais fundamentais leis da física,
01:15
the second law of thermodynamics, or the law of entropy.
20
60000
3000
a 2ª Lei da Termodinâmica, ou a Lei da Entropia.
01:18
What that says basically
21
63000
2000
O que ela diz basicamente
01:20
is that the general tendency of the universe
22
65000
3000
é que a tendência geral do universo
01:23
is to move from order
23
68000
2000
é se mover da ordem
01:25
and structure
24
70000
2000
e estrutura
01:27
to lack of order, lack of structure --
25
72000
2000
para a falta de ordem, falta de estrutura --
01:29
in fact, to mush.
26
74000
2000
na verdade, para a desordem.
01:31
And that's why that video
27
76000
2000
E é por isso que aquele vídeo
01:33
feels a bit strange.
28
78000
2000
nos parece um pouco estranho.
01:35
And yet,
29
80000
2000
E contudo,
01:37
look around us.
30
82000
2000
olhem ao nosso redor.
01:39
What we see around us
31
84000
2000
O que vemos ao nosso redor
01:41
is staggering complexity.
32
86000
2000
é uma assombrosa complexidade.
01:43
Eric Beinhocker estimates that in New York City alone,
33
88000
3000
Eric Beinhocker estima que em Nova Iorque, isolada,
01:46
there are some 10 billion SKUs, or distinct commodities, being traded.
34
91000
4000
existam cerca de 10 bilhões bens, ou diferentes commodities, sendo negociados.
01:50
That's hundreds of times as many species
35
95000
3000
Isto é centenas de vezes o número de espécies
01:53
as there are on Earth.
36
98000
2000
que existem na Terra.
01:55
And they're being traded by a species
37
100000
2000
E eles são negociados por uma espécie
01:57
of almost seven billion individuals,
38
102000
2000
com quase sete bilhões de indivíduos
01:59
who are linked by trade, travel, and the Internet
39
104000
3000
que são ligados pelo comércio, viagens e internet
02:02
into a global system
40
107000
2000
a um sistema global
02:04
of stupendous complexity.
41
109000
3000
de estupenda complexidade.
02:07
So here's a great puzzle:
42
112000
2000
Então, eis aqui uma quebra-cabeça:
02:09
in a universe
43
114000
2000
Em um universo
02:11
ruled by the second law of thermodynamics,
44
116000
3000
governado pela 2ª Lei da Termodinâmica,
02:14
how is it possible
45
119000
2000
como é possível
02:16
to generate the sort of complexity I've described,
46
121000
3000
gerar o tipo de complexidade que descrevi --
02:19
the sort of complexity represented by you and me
47
124000
3000
o tipo de complexidade representada por vocês e por mim
02:22
and the convention center?
48
127000
3000
e por este centro de convenções?
02:25
Well, the answer seems to be,
49
130000
3000
Bem, a resposta parece ser que
02:28
the universe can create complexity,
50
133000
3000
o universo pode criar complexidade,
02:31
but with great difficulty.
51
136000
2000
mas com grande dificuldade.
02:33
In pockets,
52
138000
2000
Em bolsões,
02:35
there appear what my colleague, Fred Spier,
53
140000
2000
surge aquilo que meu colega, Fred Spier,
02:37
calls "Goldilocks conditions" --
54
142000
2000
chama de "Condições Cachinhos Dourados" (e os três ursos)
02:39
not too hot, not too cold,
55
144000
2000
não tão quente, não tão frio;
02:41
just right for the creation of complexity.
56
146000
3000
simplesmente o tanto exato para a criação da complexidade.
02:44
And slightly more complex things appear.
57
149000
2000
E coisas ligeiramente mais complexas surgem.
02:46
And where you have slightly more complex things,
58
151000
2000
E onde você tem coisas ligeiramente mais complexas,
02:48
you can get slightly more complex things.
59
153000
2000
você pode obter coisas um pouco mais complexas.
02:50
And in this way, complexity builds
60
155000
3000
E, deste modo, a complexidade é gerada
02:53
stage by stage.
61
158000
2000
passo a passo.
02:55
Each stage is magical
62
160000
3000
Cada passo é mágico
02:58
because it creates the impression of something utterly new
63
163000
3000
pois ele cria a impressão de algo inteiramente novo
03:01
appearing almost out of nowhere in the universe.
64
166000
3000
aparentemente vindo do nada do universo.
03:04
We refer in big history to these moments
65
169000
2000
Nós chamamos estes momentos, na grande história universal,
03:06
as threshold moments.
66
171000
2000
de momentos limiares.
03:08
And at each threshold,
67
173000
2000
E a cada limiar,
03:10
the going gets tougher.
68
175000
2000
o avanço torna-se mais difícil.
03:12
The complex things get more fragile,
69
177000
3000
As coisas complexas tornam-se mais frágeis,
03:15
more vulnerable;
70
180000
2000
mais vulneráveis,
03:17
the Goldilocks conditions get more stringent,
71
182000
3000
as condições "Cachinhos Dourados" ficam mais estritas
03:20
and it's more difficult
72
185000
2000
e é mais difícil
03:22
to create complexity.
73
187000
2000
criar a complexidade.
03:24
Now, we, as extremely complex creatures,
74
189000
3000
Agora, nós, como criaturas extremamente complexas,
03:27
desperately need to know this story
75
192000
3000
necessitamos desesperadamente conhecer esta história
03:30
of how the universe creates complexity
76
195000
2000
de como o universo gera a complexidade,
03:32
despite the second law,
77
197000
2000
a despeito da 2ª Lei,
03:34
and why complexity
78
199000
2000
e por que a complexidade
03:36
means vulnerability
79
201000
2000
significa vulnerabilidade
03:38
and fragility.
80
203000
2000
e fragilidade.
03:40
And that's the story that we tell in big history.
81
205000
3000
E esta é a história que contamos na grande história.
03:43
But to do it, you have do something
82
208000
2000
Mas para fazê-lo, você deve fazer algo
03:45
that may, at first sight, seem completely impossible.
83
210000
2000
que, talvez, à primeira vista, parece completamente impossível.
03:47
You have to survey the whole history of the universe.
84
212000
4000
Você deve investigar a história completa do universo.
03:52
So let's do it.
85
217000
2000
Então, vamos fazer isto.
03:54
(Laughter)
86
219000
2000
(Risos)
03:56
Let's begin by winding the timeline back
87
221000
3000
Vamos comecar recuando na linha do tempo
03:59
13.7 billion years,
88
224000
3000
13.7 bilhões de anos
04:02
to the beginning of time.
89
227000
3000
até o começo do tempo...
04:12
Around us, there's nothing.
90
237000
2000
À nossa volta não há nada.
04:14
There's not even time or space.
91
239000
4000
Não há nem mesmo tempo ou espaço.
04:18
Imagine the darkest, emptiest thing you can
92
243000
3000
Imaginem a coisa mais escura e vazia que conseguirem
04:21
and cube it a gazillion times
93
246000
2000
elevem isto à um zetalhão de vezes
04:23
and that's where we are.
94
248000
2000
e é aí que nós estamos.
04:25
And then suddenly,
95
250000
3000
E depois, de repente,
04:28
bang! A universe appears, an entire universe.
96
253000
3000
BANG! Um universo aparece, um universo inteiro.
04:31
And we've crossed our first threshold.
97
256000
2000
E cruzamos o nosso primeiro limiar.
04:33
The universe is tiny; it's smaller than an atom.
98
258000
2000
O universo é pequeno; ele é menor do que um átomo.
04:35
It's incredibly hot.
99
260000
2000
Ele é inacreditavelmente quente.
04:37
It contains everything that's in today's universe,
100
262000
2000
Ele contém tudo o que está no universo atual,
04:39
so you can imagine, it's busting.
101
264000
2000
então, vocês podem imaginar, está arrebentando,
04:41
And it's expanding at incredible speed.
102
266000
3000
e se expandindo a uma incrível velocidade.
04:44
And at first, it's just a blur,
103
269000
2000
E, inicialmente, ele é apenas um borrão,
04:46
but very quickly distinct things begin to appear in that blur.
104
271000
3000
mas muito rapidamente coisas distintas começam a surgir naquele borrão.
04:49
Within the first second,
105
274000
2000
Dentro do primeiro segundo,
04:51
energy itself shatters into distinct forces
106
276000
3000
a própria energia separa-se em forças distintas
04:54
including electromagnetism and gravity.
107
279000
2000
incluindo o eletromagnetismo e a gravidade.
04:56
And energy does something else quite magical:
108
281000
3000
E a energia faz outra coisa realmente mágica,
04:59
it congeals to form matter --
109
284000
3000
ela se solidifica para formar a matéria --
05:02
quarks that will create protons
110
287000
2000
quarks que criarão os prótons
05:04
and leptons that include electrons.
111
289000
3000
e léptons que incluem os elétrons.
05:07
And all of that happens in the first second.
112
292000
2000
E tudo isso acontece no primeiro segundo.
05:09
Now we move forward 380,000 years.
113
294000
5000
Agora, avancemos 380.000 anos.
05:14
That's twice as long as humans have been on this planet.
114
299000
3000
Isso é o dobro do tempo de existência dos humanos neste planeta.
05:17
And now simple atoms appear
115
302000
3000
E agora, átomos simples aparecem
05:20
of hydrogen and helium.
116
305000
3000
de hidrogênio e hélio.
05:23
Now I want to pause for a moment,
117
308000
2000
Agora, eu quero fazer uma breve pausa,
05:25
380,000 years after the origins of the universe,
118
310000
3000
nos 380.000 anos após a origem do universo,
05:28
because we actually know quite a lot
119
313000
2000
pois, na verdade, sabemos um bocado
05:30
about the universe at this stage.
120
315000
2000
sobre o universo neste estágio.
05:32
We know above all that it was extremely simple.
121
317000
3000
Sabemos, acima de tudo, que ele era extremamente simples.
05:35
It consisted of huge clouds
122
320000
2000
Era formado por enormes nuvens
05:37
of hydrogen and helium atoms,
123
322000
2000
de átomos de hidrogênio e hélio,
05:39
and they have no structure.
124
324000
2000
sem nenhuma estrutura.
05:41
They're really a sort of cosmic mush.
125
326000
3000
Eles eram, na verdade, um tipo de mistura cósmica.
05:44
But that's not completely true.
126
329000
2000
Mas isso não é totalmente verdadeiro.
05:46
Recent studies
127
331000
2000
Estudos recentes
05:48
by satellites such as the WMAP satellite
128
333000
3000
de satélites, como o WMAP (Wilkinson Microwave Anisotropy Probe)
05:51
have shown that, in fact, there are just tiny differences in that background.
129
336000
4000
mostraram que, na verdade, existiam pequenas diferenças naquele contexto.
05:55
What you see here,
130
340000
2000
O que vocês vêem aqui,
05:57
the blue areas are about a thousandth of a degree cooler
131
342000
3000
as áreas azuis são cerca de um milésimo de grau mais frias
06:00
than the red areas.
132
345000
2000
do que as áreas vermelhas.
06:02
These are tiny differences,
133
347000
2000
Estas são diferenças mínimas,
06:04
but it was enough for the universe to move on
134
349000
2000
mas eram suficientes para que o universo avançasse
06:06
to the next stage of building complexity.
135
351000
2000
para o estágio seguinte de criação de complexidade.
06:08
And this is how it works.
136
353000
2000
E é assim que funciona.
06:10
Gravity is more powerful
137
355000
3000
A gravidade é mais poderosa
06:13
where there's more stuff.
138
358000
2000
onde existem mais coisas.
06:15
So where you get slightly denser areas,
139
360000
2000
Então, onde você tem áreas um pouco mais densas,
06:17
gravity starts compacting clouds
140
362000
2000
a gravidade começa a compactar as nuvens
06:19
of hydrogen and helium atoms.
141
364000
2000
de átomos de hidrogênio e hélio.
06:21
So we can imagine the early universe breaking up
142
366000
2000
Assim, podemos imaginar o universo primevo separando-se
06:23
into a billion clouds.
143
368000
2000
em bilhões de nuvens.
06:25
And each cloud is compacted,
144
370000
2000
E cada nuvem é compactada,
06:27
gravity gets more powerful as density increases,
145
372000
3000
a gravidade torna-se mais poderosa à medida que a densidade aumenta,
06:30
the temperature begins to rise at the center of each cloud,
146
375000
2000
a temperatura começa a subir no centro de cada nuvem,
06:32
and then, at the center of each cloud,
147
377000
2000
e depois, no centro de cada nuvem,
06:34
the temperature crosses the threshold temperature
148
379000
3000
a temperatura ultrapassa o limiar de temperatura
06:37
of 10 million degrees,
149
382000
2000
de 10 milhões de graus,
06:39
protons start to fuse,
150
384000
2000
os prótons começam a se fundir,
06:41
there's a huge release of energy,
151
386000
3000
há uma enorme liberação de energia,
06:44
and, bam!
152
389000
2000
e, BANG!
06:46
We have our first stars.
153
391000
2000
Temos as nossas primeiras estrelas.
06:48
From about 200 million years after the Big Bang,
154
393000
4000
Cerca de 200 milhões de anos depois do Big Bang,
06:52
stars begin to appear all through the universe,
155
397000
3000
estrelas começam a aparecer por todo o universo,
06:55
billions of them.
156
400000
2000
bilhões delas.
06:57
And the universe is now significantly more interesting
157
402000
3000
E o universo é agora significativamente mais interessante
07:00
and more complex.
158
405000
3000
e mais complexo.
07:03
Stars will create the Goldilocks conditions
159
408000
2000
As estrelas criarão "Condições Cachinhos Dourados"
07:05
for crossing two new thresholds.
160
410000
3000
para ultrapassar dois outros limiares.
07:08
When very large stars die,
161
413000
2000
Quando estrelas muito grandes morrem,
07:10
they create temperatures so high
162
415000
3000
elas criam temperaturas tão altas
07:13
that protons begin to fuse in all sorts of exotic combinations,
163
418000
3000
que os prótons começam a se fundir em todo o tipo de combinações exóticas,
07:16
to form all the elements of the periodic table.
164
421000
3000
para formar todos os elementos da tabela periódica.
07:19
If, like me, you're wearing a gold ring,
165
424000
3000
Se, como eu, vocês usam uma aliança de ouro,
07:22
it was forged in a supernova explosion.
166
427000
3000
ela foi forjada na explosão de uma supernova.
07:25
So now the universe is chemically more complex.
167
430000
3000
Agora então, o universo é quimicamente mais complexo.
07:28
And in a chemically more complex universe,
168
433000
3000
E, em um universo quimicamente mais complexo,
07:31
it's possible to make more things.
169
436000
2000
é possível fazer mais coisas.
07:33
And what starts happening
170
438000
2000
E o que começa a acontecer
07:35
is that, around young suns,
171
440000
2000
é que, em torno de jovens sóis,
07:37
young stars,
172
442000
2000
de jovens estrelas,
07:39
all these elements combine, they swirl around,
173
444000
2000
todos esses elementos se combinam, eles gravitam ao redor,
07:41
the energy of the star stirs them around,
174
446000
2000
a energia da estrela os move ao redor,
07:43
they form particles, they form snowflakes,
175
448000
3000
eles formam partículas, eles formam flocos de neve,
07:46
they form little dust motes,
176
451000
2000
eles formam pequenos grãos de poeira,
07:48
they form rocks, they form asteroids,
177
453000
2000
eles formam rochas, eles formam asteróides
07:50
and eventually, they form planets and moons.
178
455000
3000
e eventualmente eles formam planetas e luas.
07:53
And that is how our solar system was formed,
179
458000
3000
E foi assim que o nosso sistema solar foi formado,
07:56
four and a half billion years ago.
180
461000
3000
quatro bilhões e meio de anos atrás.
07:59
Rocky planets like our Earth
181
464000
3000
Planetas rochosos como a nossa Terra
08:02
are significantly more complex than stars
182
467000
3000
são significativamente mais complexos do que estrelas,
08:05
because they contain a much greater diversity of materials.
183
470000
3000
pois eles contêm uma diversidade muito maior de materiais.
08:08
So we've crossed a fourth threshold of complexity.
184
473000
3000
Portanto, cruzamos um quarto limiar de complexidade.
08:12
Now, the going gets tougher.
185
477000
3000
Agora, o avanço torna-se mais difícil.
08:16
The next stage introduces entities
186
481000
2000
O estágio seguinte introduz entidades
08:18
that are significantly more fragile,
187
483000
2000
que são significativamente mais frágeis,
08:20
significantly more vulnerable,
188
485000
2000
significativamente mais vulneráveis,
08:22
but they're also much more creative
189
487000
3000
mas elas são também muito mais criativas
08:25
and much more capable of generating further complexity.
190
490000
3000
e muito mais capazes de gerar maior complexidade.
08:28
I'm talking, of course,
191
493000
2000
Eu me refiro, é claro,
08:30
about living organisms.
192
495000
2000
aos organismos vivos.
08:32
Living organisms are created by chemistry.
193
497000
2000
Organismos vivos são gerados pela química.
08:34
We are huge packages of chemicals.
194
499000
3000
Somos grandes pacotes de produtos químicos.
08:38
So, chemistry is dominated by the electromagnetic force.
195
503000
3000
Tal química é governada pela força eletromagnética.
08:41
That operates over smaller scales than gravity,
196
506000
2000
Que opera em escalas menores do que a gravidade,
08:43
which explains why you and I
197
508000
2000
o que explica porque vocês e eu
08:45
are smaller than stars or planets.
198
510000
2000
somos menores do que as estrelas e os planetas.
08:47
Now, what are the ideal conditions for chemistry?
199
512000
3000
Agora, quais são as condições ideais para a química?
08:50
What are the Goldilocks conditions?
200
515000
2000
Quais são as "Condições Cachinhos Dourados"?
08:52
Well, first, you need energy,
201
517000
2000
Bem, primeiro você precisa de energia,
08:54
but not too much.
202
519000
2000
mas não muita.
08:56
In the center of a star, there's so much energy
203
521000
2000
No centro de uma estrela, há energia demais,
08:58
that any atoms that combine will just get busted apart again.
204
523000
3000
tanta energia que, quaisquer átomos que se combinem, serão separados de novo.
09:01
But not too little.
205
526000
2000
Mas não energia de menos.
09:03
In intergalactic space, there's so little energy
206
528000
2000
No espaço intergalático, há tão pouca energia
09:05
that atoms can't combine.
207
530000
3000
que os átomos não conseguem se combinar.
09:08
What you want is just the right amount,
208
533000
2000
O que vocês querem é apenas a quantidade certa,
09:10
and planets, it turns out, are just right,
209
535000
2000
e nos planetas, por outro lado, há a quantidade certa,
09:12
because they're close to stars, but not too close.
210
537000
3000
pois eles estão próximos das estrelas, mas não tão próximos.
09:15
You also need a great diversity of chemical elements,
211
540000
3000
Você também precisa de uma grande diversidade de elementos químicos,
09:18
and you need liquid such as water.
212
543000
3000
e você precisa de um líquido, tal como a água,
09:21
Why?
213
546000
2000
Por que?
09:23
Well, in gasses, atoms move past each other so fast
214
548000
3000
Bem, nos gases, os átomos passam uns pelos outros tão rapidamente
09:26
that they can't hitch up.
215
551000
2000
que eles não conseguem pegar uma carona.
09:28
In solids,
216
553000
2000
Nos sólidos,
09:30
atoms are stuck together, they can't move.
217
555000
3000
os átomos estão tão juntos, que não podem se movimentar.
09:33
In liquids,
218
558000
2000
Nos líquidos,
09:35
they can cruise and cuddle
219
560000
2000
eles podem viajar e se abraçar
09:37
and link up to form molecules.
220
562000
3000
e se ligarem para formar moléculas.
09:40
Now, where do you find such Goldilocks conditions?
221
565000
3000
Pois bem, onde vocês encontram tais "Condições Cachinhos Dourados"?
09:43
Well, planets are great,
222
568000
2000
Bem, planetas são ótimos,
09:45
and our early Earth
223
570000
2000
e nossa primitiva Terra
09:47
was almost perfect.
224
572000
2000
era quase perfeita.
09:49
It was just the right distance from its star
225
574000
2000
Ela estava simplesmente na distância certa de sua estrela
09:51
to contain huge oceans of open water.
226
576000
3000
para conter enormes oceanos de água livre.
09:54
And deep beneath those oceans,
227
579000
2000
E na profundeza destes oceanos
09:56
at cracks in the Earth's crust,
228
581000
2000
junto às fendas da crosta terrestre,
09:58
you've got heat seeping up from inside the Earth,
229
583000
3000
você tinha calor jorrando do interior da Terra,
10:01
and you've got a great diversity of elements.
230
586000
2000
e você tinha uma grande diversidade de elementos.
10:03
So at those deep oceanic vents,
231
588000
2000
Então, nestas produndas aberturas oceânicas,
10:05
fantastic chemistry began to happen,
232
590000
3000
uma fantástica química começou a acontecer,
10:08
and atoms combined in all sorts of exotic combinations.
233
593000
3000
e os átomos combinaram-se em todos o tipos de exóticos arranjos.
10:12
But of course, life is more
234
597000
2000
Mas, evidentemente, a vida é mais
10:14
than just exotic chemistry.
235
599000
2000
do que uma mera química exótica.
10:16
How do you stabilize
236
601000
2000
Como é que vocês estabilizam
10:18
those huge molecules
237
603000
2000
essas enormes moléculas
10:20
that seem to be viable?
238
605000
3000
que parecem ser viáveis?
10:23
Well, it's here that life introduces
239
608000
2000
Bem, é aqui que a vida introduz
10:25
an entirely new trick.
240
610000
3000
um truque inteiramente novo.
10:28
You don't stabilize the individual;
241
613000
2000
Você não estabiliza o indivíduo;
10:30
you stabilize the template,
242
615000
2000
você estabiliza o molde,
10:32
the thing that carries information,
243
617000
2000
a coisa que carreia a informação,
10:34
and you allow the template to copy itself.
244
619000
2000
e você permite que o molde copie a si mesmo.
10:36
And DNA, of course,
245
621000
2000
E o DNA, é claro,
10:38
is the beautiful molecule
246
623000
2000
é a bela molécula
10:40
that contains that information.
247
625000
2000
que contém aquela informação.
10:42
You'll be familiar with the double helix of DNA.
248
627000
3000
Vocês se familiarizarão com a dupla hélice do DNA.
10:45
Each rung contains information.
249
630000
2000
Cada degrau contém informação.
10:47
So, DNA contains information
250
632000
2000
Assim, o DNA contém informação
10:49
about how to make living organisms.
251
634000
3000
sobre como fazer organismos vivos.
10:52
And DNA also copies itself.
252
637000
2000
E o DNA também copia a si mesmo.
10:54
So, it copies itself
253
639000
2000
Então, ele copia a si mesmo
10:56
and scatters the templates through the ocean.
254
641000
2000
e espalha os moldes pelo oceano.
10:58
So the information spreads.
255
643000
2000
Assim, a informação se propaga.
11:00
Notice that information has become part of our story.
256
645000
3000
Notem que a informação passou a fazer parte da nossa história.
11:03
The real beauty of DNA though
257
648000
2000
A real beleza do DNA, todavia,
11:05
is in its imperfections.
258
650000
2000
está em suas imperfeições.
11:07
As it copies itself,
259
652000
2000
À medida em que ele se copia,
11:09
once in every billion rungs,
260
654000
2000
uma vez em cada bilhão de degraus,
11:11
there tends to be an error.
261
656000
2000
tende a ocorrer um erro.
11:13
And what that means
262
658000
2000
E o que isto significa
11:15
is that DNA is, in effect, learning.
263
660000
3000
é que aquele DNA está, de fato, aprendendo.
11:18
It's accumulating new ways of making living organisms
264
663000
2000
Ele está acumulando novas formas de fazer organismos vivos
11:20
because some of those errors work.
265
665000
2000
pois alguns daqueles erros funcionam.
11:22
So DNA's learning
266
667000
2000
Então, o DNA está aprendendo
11:24
and it's building greater diversity and greater complexity.
267
669000
3000
e está gerando maior diversidade e maior complexidade.
11:27
And we can see this happening over the last four billion years.
268
672000
3000
E nós podemos ver isto acontecendo ao longo dos últimos 4 bilhões de anos.
11:30
For most of that time of life on Earth,
269
675000
2000
Durante a maior parte do tempo de vida na Terra,
11:32
living organisms have been relatively simple --
270
677000
2000
os organismos vivos eram relativamente simples --
11:34
single cells.
271
679000
2000
células isoladas.
11:36
But they had great diversity,
272
681000
2000
Mas tinham grande diversidade,
11:38
and, inside, great complexity.
273
683000
2000
e, em seus interiores, grande complexidade.
11:40
Then from about 600 to 800 million years ago,
274
685000
3000
Depois, a partir de 600 a 800 milhões de anos atrás,
11:43
multi-celled organisms appear.
275
688000
2000
organismos multicelulares aparecem.
11:45
You get fungi, you get fish,
276
690000
2000
Você tem fungos, você tem peixes,
11:47
you get plants,
277
692000
2000
você tem plantas,
11:49
you get amphibia, you get reptiles,
278
694000
3000
você tem anfíbios, você tem répteis,
11:52
and then, of course, you get the dinosaurs.
279
697000
3000
e depois, é claro, você tem os dinossauros.
11:55
And occasionally, there are disasters.
280
700000
4000
E ocasionalmente acontecem disastres.
11:59
Sixty-five million years ago,
281
704000
2000
Há 65 milhões de anos,
12:01
an asteroid landed on Earth
282
706000
2000
um asteróide 'pousou' na Terra
12:03
near the Yucatan Peninsula,
283
708000
2000
perto da península de Yucatán,
12:05
creating conditions equivalent to those of a nuclear war,
284
710000
3000
criando condições semelhantes àquelas de uma guerra nuclear
12:08
and the dinosaurs were wiped out.
285
713000
2000
e os dinossauros foram aniquilados.
12:10
Terrible news for the dinosaurs,
286
715000
4000
Péssima notícia para os dinossauros.
12:14
but great news for our mammalian ancestors,
287
719000
3000
Mas excelente notícia para os nossos ancestrais mamíferos
12:17
who flourished
288
722000
2000
que floresceram
12:19
in the niches left empty by the dinosaurs.
289
724000
3000
nos nichos vazios, deixados pelos dinossauros.
12:22
And we human beings
290
727000
2000
E nós, seres humanos
12:24
are part of that creative evolutionary pulse
291
729000
3000
somos parte daquele impluso criativo evolutivo
12:27
that began 65 million years ago
292
732000
3000
que começou 65 milhões de anos atrás
12:30
with the landing of an asteroid.
293
735000
2000
com a 'aterrissagem' de um asteróide.
12:33
Humans appeared about 200,000 years ago.
294
738000
3000
Humanos aparecem por volta de 200.000 anos atrás.
12:36
And I believe we count
295
741000
2000
E eu acredito que nós somos
12:38
as a threshold in this great story.
296
743000
2000
um limiar nesta grandiosa história.
12:40
Let me explain why.
297
745000
2000
Deixem-me explicar o porquê.
12:42
We've seen that DNA learns in a sense,
298
747000
3000
Vimos que o DNA aprende, num certo sentido,
12:45
it accumulates information.
299
750000
2000
ele acumula informação.
12:47
But it is so slow.
300
752000
2000
Mas ele é muito lento.
12:49
DNA accumulates information
301
754000
2000
O DNA acumula informação
12:51
through random errors,
302
756000
2000
através de erros aleatórios,
12:53
some of which just happen to work.
303
758000
3000
alguns dos quais, acabam dando certo.
12:56
But DNA had actually generated a faster way of learning:
304
761000
2000
Mas o DNA, na realidade, gerou um modo mais rápido de aprender;
12:58
it had produced organisms with brains,
305
763000
3000
ele produziu organismos vivos com cérebros,
13:01
and those organisms can learn in real time.
306
766000
3000
e esses organismos podem aprender em tempo real.
13:04
They accumulate information, they learn.
307
769000
3000
Eles acumulam informação, eles aprendem.
13:07
The sad thing is,
308
772000
2000
A coisa triste é que,
13:09
when they die, the information dies with them.
309
774000
3000
quando eles morrem, a informação morre com eles.
13:12
Now what makes humans different
310
777000
2000
Agora, o que faz os humanos diferentes
13:14
is human language.
311
779000
2000
é a linguagem humana.
13:16
We are blessed with a language, a system of communication,
312
781000
2000
Fomos presenteados com uma linguagem, com um sistema de comunicação,
13:18
so powerful and so precise
313
783000
3000
tão poderoso e preciso
13:21
that we can share what we've learned with such precision
314
786000
3000
que nós podemos compartilhar aquilo que aprendemos com tamanha precisão
13:24
that it can accumulate in the collective memory.
315
789000
3000
que isto pode ser acumulado na memória coletiva.
13:27
And that means
316
792000
2000
E isso significa
13:29
it can outlast the individuals who learned that information,
317
794000
3000
que a informação pode perdurar além dos indivíduos que a aprenderam,
13:32
and it can accumulate from generation to generation.
318
797000
4000
e pode acumular-se de geração em geração.
13:36
And that's why, as a species, we're so creative
319
801000
2000
E é por isso que, como espécie, somos tão criativos
13:38
and so powerful,
320
803000
2000
e tão poderosos,
13:40
and that's why we have a history.
321
805000
2000
e é por isso que temos uma história.
13:42
We seem to be the only species in four billion years
322
807000
3000
Parecemos ser a única espécie, em 4 bilhões de anos,
13:45
to have this gift.
323
810000
2000
a ter este dom.
13:47
I call this ability
324
812000
2000
Eu chamo esta habilidade
13:49
collective learning.
325
814000
2000
de aprendizado coletivo.
13:51
It's what makes us different.
326
816000
2000
É o que nos faz diferentes.
13:53
We can see it at work
327
818000
2000
Podemos ver isto funcionando
13:55
in the earliest stages of human history.
328
820000
2000
desde os primórdios da história humana.
13:57
We evolved as a species
329
822000
2000
Nós evoluímos, como espécie,
13:59
in the savanna lands of Africa,
330
824000
2000
nas áreas de savana da África,
14:01
but then you see humans migrating into new environments,
331
826000
3000
mas depois, você vê os humanos migrando para novos ambientes --
14:04
into desert lands, into jungles,
332
829000
2000
para terras desertas, para florestas,
14:06
into the ice age tundra of Siberia --
333
831000
2000
para a tundra glacial da Sibéria --
14:08
tough, tough environment --
334
833000
2000
um duro, duro ambiente --
14:10
into the Americas, into Australasia.
335
835000
2000
para as Américas, para a Australásia.
14:12
Each migration involved learning --
336
837000
2000
Cada migração envolveu aprendizagem --
14:14
learning new ways of exploiting the environment,
337
839000
3000
aprendendo novas maneiras de explorar o ambiente,
14:17
new ways of dealing with their surroundings.
338
842000
2000
novas maneiras de lidar com seus arredores.
14:19
Then 10,000 years ago,
339
844000
2000
Depois, há 10.000 anos,
14:21
exploiting a sudden change in global climate
340
846000
2000
explorando uma súbita mudança climática global
14:23
with the end of the last ice age,
341
848000
2000
com o fim da última era glacial,
14:25
humans learned to farm.
342
850000
3000
os humanos aprenderam a cultivar.
14:28
Farming was an energy bonanza.
343
853000
2000
Cultivar era uma bonança de energia.
14:30
And exploiting that energy,
344
855000
2000
E explorando aquela energia,
14:32
human populations multiplied.
345
857000
2000
as populações humanas se multiplicaram.
14:34
Human societies got larger, denser,
346
859000
2000
As sociedades humanas tornaram-se maiores, mais densas,
14:36
more interconnected.
347
861000
2000
mais interligadas.
14:38
And then from about 500 years ago,
348
863000
4000
E, então, desde há cerca de 500 anos,
14:42
humans began to link up globally
349
867000
2000
os humanos começaram a unir-se globalmente
14:44
through shipping, through trains,
350
869000
2000
através de navios, através de trens,
14:46
through telegraph, through the Internet,
351
871000
3000
através do telégrafo, através da internet,
14:49
until now we seem to form
352
874000
2000
até agora, quando parecemos formar
14:51
a single global brain
353
876000
2000
um único cérebro global
14:53
of almost seven billion individuals.
354
878000
2000
com quase 7 bilhões de indivíduos.
14:55
And that brain is learning at warp speed.
355
880000
5000
E esse cérebro está aprendendo à velocidades vertiginosas.
15:00
And in the last 200 years, something else has happened.
356
885000
2000
E nos últimos 200 anos, algo mais aconteceu:
15:02
We've stumbled on another energy bonanza
357
887000
2000
tropeçamos em outra bonança energética,
15:04
in fossil fuels.
358
889000
2000
nos combustíveis fósseis.
15:06
So fossil fuels and collective learning together
359
891000
3000
Assim, combustíveis fósseis e aprendizado coletivo reunidos
15:09
explain the staggering complexity
360
894000
2000
explicam a desconcertante complexidade
15:11
we see around us.
361
896000
2000
que vemos à nossa volta.
15:16
So, here we are,
362
901000
3000
Então, aqui estamos
15:19
back at the convention center.
363
904000
2000
de volta ao centro de convenções.
15:21
We've been on a journey, a return journey,
364
906000
2000
Estivemos eu uma jornada, uma jornada retrospectiva,
15:23
of 13.7 billion years.
365
908000
3000
de 13.7 bilhões de anos.
15:26
I hope you agree that this is a powerful story.
366
911000
3000
Eu espero que vocês concordem que esta é uma história poderosa.
15:29
And it's a story in which humans
367
914000
2000
E é uma história na qual os humanos
15:31
play an astonishing and creative role.
368
916000
3000
desempenham um assombroso e criativo papel.
15:34
But it also contains warnings.
369
919000
3000
Mas ela contém também advertências.
15:37
Collective learning is a very, very powerful force,
370
922000
4000
O aprendizado coletivo é uma força muito, muito poderosa,
15:41
and it's not clear
371
926000
2000
e não está claro
15:43
that we humans are in charge of it.
372
928000
3000
que nós, humanos, estamos com ela sob controle.
15:46
I remember very vividly as a child growing up in England,
373
931000
3000
Recordo muito vividamente de quando era uma criança, na Inglaterra,
15:49
living through the Cuban Missile Crisis.
374
934000
3000
vivendo sob a Crise dos Mísseis Cubanos.
15:52
For a few days,
375
937000
2000
Por alguns dias,
15:54
the entire biosphere
376
939000
2000
a biosfera inteira
15:56
seemed to be on the verge of destruction.
377
941000
3000
parecia estar à beira da destruição.
15:59
And the same weapons are still here,
378
944000
3000
E as mesmas armas ainda estão aqui,
16:02
and they are still armed.
379
947000
2000
e ainda estão armadas.
16:04
If we avoid that trap,
380
949000
2000
Se evitarmos essa armadilha,
16:06
others are waiting for us.
381
951000
2000
outras nos aguardam.
16:08
We're burning fossil fuels at such a rate
382
953000
3000
Estamos queimando combustíveis fósseis numa taxa tal
16:11
that we seem to be undermining the Goldilocks conditions
383
956000
3000
que parecemos estar minando as "Condições Cachinhos Dourados"
16:14
that made it possible for human civilizations
384
959000
2000
que possibilitaram às civilizações humanas
16:16
to flourish over the last 10,000 years.
385
961000
4000
florescerem nos últimos 10.000 anos.
16:20
So what big history can do
386
965000
2000
Portanto, o que a grande história pode fazer
16:22
is show us the nature of our complexity and fragility
387
967000
3000
é mostrar-nos a natureza de nossa complexidade e fragilidade
16:25
and the dangers that face us,
388
970000
2000
e os perigos que nos afrontam,
16:27
but it can also show us
389
972000
3000
mas ela pode nos mostrar também
16:30
our power with collective learning.
390
975000
2000
nosso poder com o aprendizado coletivo.
16:32
And now, finally,
391
977000
3000
E agora, finalmente,
16:35
this is what I want.
392
980000
4000
isto é o que eu quero.
16:39
I want my grandson, Daniel,
393
984000
3000
Eu quero que o meu neto Daniel
16:42
and his friends and his generation,
394
987000
2000
e seus amigos e sua geração,
16:44
throughout the world,
395
989000
2000
mundo afora,
16:46
to know the story of big history,
396
991000
3000
conheçam a história da grande história,
16:49
and to know it so well
397
994000
2000
e conheçam-na tão bem
16:51
that they understand
398
996000
2000
que compreendam
16:53
both the challenges that face us
399
998000
2000
tanto os desafios que nos afrontam
16:55
and the opportunities that face us.
400
1000000
3000
quanto as oportunidades que nos surgem.
16:58
And that's why a group of us
401
1003000
2000
E é por isso que um grupo, entre nós,
17:00
are building a free, online syllabus
402
1005000
2000
está criando um curso gratuito on-line
17:02
in big history
403
1007000
2000
sobre a grande história
17:04
for high school students throughout the world.
404
1009000
2000
para alunos do ensino médio de todo o mundo.
17:06
We believe that big history
405
1011000
3000
Acreditamos que a grande história
17:09
will be a vital intellectual tool for them,
406
1014000
3000
será uma ferramenta intelectual vital para eles,
17:12
as Daniel and his generation
407
1017000
3000
à medida em que o Daniel e sua geração
17:15
face the huge challenges
408
1020000
2000
enfrentarem os enormes desafios
17:17
and also the huge opportunities
409
1022000
2000
e também as enormes oportunidades
17:19
ahead of them at this threshold moment
410
1024000
3000
que os aguardam neste momento limiar
17:22
in the history of our beautiful planet.
411
1027000
4000
da história de nosso belo planeta.
17:26
I thank you for your attention.
412
1031000
2000
Eu agradeço pela atenção de vocês.
17:28
(Applause)
413
1033000
5000
(Aplausos)
Translated by Paulo Melillo
Reviewed by Rafael Eufrasio

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Christian - Historian
David Christian teaches an ambitious world history course that tells the tale of the entire universe -- from the Big Bang 13 billion years ago to present day.

Why you should listen

David Christian is by training a historian of Russia and the Soviet Union, but since the 1980s he has become interested in world history on very large scales. He has written on the social and material history of the 19th-century Russian peasantry, in particular on aspects of diet and the role of alcohol. In 1989, he began teaching courses on "Big History," surveying the past on the largest possible scales, including those of biology and astronomy.

Christian is a member of the Australian Academy of the Humanities. Over the next few years he will also be working with the support of Bill Gates to create an online course in "Big History" for high school students.

Watch the Big History series on H2 >>  

More profile about the speaker
David Christian | Speaker | TED.com