Luke Syson: How I learned to stop worrying and love "useless" art
Luke Syson: Como aprendi a não me preocupar e a adorar arte "inútil"
As a curator at the Metropolitan Museum of Art, Luke Syson accesses the richness of European history through sculpture. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
não tinha problemas.
what an icon looked like.
era um ícone.
mas também a postura normal
paintings, which I was then.
renascentistas, que era minha profissão.
deliberadamente.
de Leonardo,
in London for the very first time.
pela primeira vez na história,
the absolute throes of organizing.
para organizar.
em Leonardo,
todo o meu cérebro.
material world into a spiritual world.
material para o espiritual.
the job of the painter
que o trabalho do pintor
and invisible in the universe.
e invisível no universo.
somehow he achieves it.
maneira ele conseguiu.
more perfect than our own.
é mais perfeito que o nosso,
what I believed an icon was.
um ícone era isso para mim.
com Tom Campbell,
de volta a uma vida anterior,
and decorative arts, here at the Met.
decorativas europeias, aqui no Metropolitan.
at very peculiar times of the day --
em horas peculiares do dia,
eu havia estado aqui uns anos atrás,
the Leonardo show was due to open
da exposição sobre Leonardo
a Nova Iorque,
and decorative arts looked like,
artes decorativas europeias,
with which I was so already familiar.
me eram tão familiares.
I better tour the galleries.
era melhor ir visitar as galerias.
eu acho.
in the Italian Renaissance.
de conforto, na Itália Renascentista.
exposição de Leonardo
"O que foi que eu fiz?"
understood silliness to be.
imaginava ser possível.
por que é que, de fato,
against the use of gold,
o uso do ouro,
no momento.
of flowers everywhere. (Laughter)
em todo canto. (Risos)
Este maldito cor-de-rosa.
anything that you actually see in nature,
ver, em nenhum lugar da natureza,
da minha sobrinha,
either as a princess or a fairy.
de princesa ou de fada.
(Risos)
(Risos)
meio estranhas e sinistras
these golden tusks and so on.
e assim por diante.
march across the Serengeti.
majestosa pelo Serengueti.
(Risos)
was happening as well.
acontecendo aqui também.
and my liberal left friends in London
e meus amigos liberais de Londres
vasos foram feitos
Jean-Claude Duplessis,
chamado Jean-Claude Duplessis,
extraordinária,
eram a soma de...
houve uma revolução.
houve uma revolução.
de destino.
num tipo de paroxismo de horror.
on looking at these vases.
olhando para estes vasos.
on a through route in the Met.
porque estavam num corredor do Met.
lá estavam eles.
does dance in its own way.
que dança a seu modo.
de ingredientes esculturais.
color and gilding, and the sculptural surface,
distribuídos e a superfície da escultura
in order to arrive at this.
vezes para ficar assim.
mas dois.
were originally candle holders.
eram originalmente castiçais.
were candles on either side.
nesta superfície,
a firework went off in my brain.
explodiu no meu cérebro,
que a palavra "fantasioso",
resumia este objeto,
root as the word 'fantasy.'
de Leonardo da Vinci,
operas of the time -- set in the Orient.
do século XVIII, ambientadas no Oriente,
opium-induced visions of pink elephants,
de elefantes cor-de-rosa induzidas pelo ópio,
começa a fazer sentido.
hoje em dia, no entanto.
somos todos vítimas
ou ao menos deveriam.
values rather than aristocratic ones.
burgueses, em vez dos aristocráticos.
sequestration of imagination.
um sequestro da imaginação.
e ortodontia --
a fazer a mesma coisa.
diante das telas,
television in the corner of the room.
com a televisão no canto do quarto.
aquela constante
represented in people's lives.
representavam na vida das pessoas.
de recuperarmos isto.
está começando a acontecer
de certa forma,
em um parque de diversões fantasioso.
a high building nowadays there.
de um arranha-céu de lá, hoje em dia.
Gherkin, the Shard, the Walkie Talkie --
"O Caco de Vidro", "O Walkie Talkie",
to happen in our daily lives.
e estressantes em nossas vidas.
I was looking up a reference.
procurando uma referência.
com elefantes,
eu casei com ele. O comprei.
in the middle of the 19th century.
feita na metade do século XIX.
playing Shakespeare's Richard III.
como o rei Ricardo III, de Shakespeare.
elevated piece of porcelain.
peça de porcelana mais importante.
na minha época de Leonardo.
alaranjadas e cor-de-rosa.
estar indo para a guerra,
(Risos)
ter esquecido sua espada.
sua energia de gnomo.
ele se tornou meu alter ego.
(Risos)
pink elephant vase allowed me to do so.
porque o vaso Sèvres me deixou fazê-lo.
part of a journey for me every day,
parte de uma jornada para mim todos os dias,
finding them for yourselves,
e os encontrando por si mesmos,
in your imaginative lives.
em suas vidas imaginárias.
ABOUT THE SPEAKER
Luke Syson - CuratorAs a curator at the Metropolitan Museum of Art, Luke Syson accesses the richness of European history through sculpture.
Why you should listen
Luke Syson joined the Metropolitan Museum of Art in 2012 as the Iris and B. Gerald Cantor Curator in Charge of European Sculpture and Decorative Arts. This year, he co-curated the small but innovative exhibition "Plain or Fancy? Restraint and Exuberance in the Decorative Arts." Before joining the Met Syson was Curator of Italian Painting before 1500 and Head of Research at the National Gallery, London. While at the National Gallery, he was curator of the exhibition "Renaissance Siena: Art for a City," and in 2011 he organized the groundbreaking "Leonardo da Vinci: Painter at the Court of Milan."
Syson was also one of the curators who organized the acclaimed Enlightenment Gallery at The British Museum and was part of the team that planned the new galleries for Medieval and Renaissance Art at the Victoria & Albert Museum.
Luke Syson | Speaker | TED.com