ABOUT THE SPEAKER
Luke Syson - Curator
As a curator at the Metropolitan Museum of Art, Luke Syson accesses the richness of European history through sculpture.

Why you should listen

Luke Syson joined the Metropolitan Museum of Art in 2012 as the Iris and B. Gerald Cantor Curator in Charge of European Sculpture and Decorative Arts. This year, he co-curated the small but innovative exhibition "Plain or Fancy? Restraint and Exuberance in the Decorative Arts." Before joining the Met Syson was Curator of Italian Painting before 1500 and Head of Research at the National Gallery, London. While at the National Gallery, he was curator of the exhibition "Renaissance Siena: Art for a City," and in 2011 he organized the groundbreaking "Leonardo da Vinci: Painter at the Court of Milan."

Syson was also one of the curators who organized the acclaimed Enlightenment Gallery at The British Museum and was part of the team that planned the new galleries for Medieval and Renaissance Art at the Victoria & Albert Museum.

More profile about the speaker
Luke Syson | Speaker | TED.com
TEDxMet

Luke Syson: How I learned to stop worrying and love "useless" art

Luke Syson: Cum am învățat să iubesc arta „inutilă”

Filmed:
1,198,168 views

Luke Syson a fost custode al artei renascentiste, al picturilor transcedentale ale sfinților și ale unor picturi italiene solemne - o artă serioasă. Și apoi a schimbat locul de muncă și a moștenit colecția de ceramică de la Met - sfeșnice și vaze frumoase, frivole, „inutile”. Nu-i plăcea. Nu o înțelegea. Până într-o bună zi … (Filmat la TEDxMet.)
- Curator
As a curator at the Metropolitan Museum of Art, Luke Syson accesses the richness of European history through sculpture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Two yearsani agoîn urmă, I have to say there was no problemproblemă.
0
489
2969
Până acum doi ani nu aveam nicio problemă.
00:15
Two yearsani agoîn urmă, I knewștiut exactlyexact
what an iconicoană lookedprivit like.
1
3458
4058
Acum doi ani știam exact cum arată o imagine emblematică.
00:19
It looksarată like this.
2
7516
2355
Arată așa.
00:21
Everybody'sEverybody's iconicoană, but alsode asemenea the defaultîn mod implicit positionpoziţie
3
9871
2829
E imaginea emblematică a oricui, dar și poziția mea implicită
00:24
of a curatorcustode of ItalianItaliană RenaissanceRenaissance
paintingspicturi, whichcare I was then.
4
12700
3823
în calitate de custode al tablourilor din perioada renascentistă italiană.
00:28
And in a way, this is alsode asemenea anothero alta defaultîn mod implicit selectionselecţie.
5
16523
3692
Într-un fel, și aceasta e o selecție implicită.
00:32
LeonardoLeonardo dada Vinci'sVinci exquisitelySuperb soulfulsentimental imageimagine
6
20215
4547
Extrem de expresiva creație a lui Leonardo da Vinci
00:36
of the "LadyLady with an ErmineBlană de hermină."
7
24762
1300
a tabloului „Doamna cu hermina”.
00:38
And I use that wordcuvânt, soulfulsentimental, deliberatelyintenționat.
8
26062
2543
Folosesc intenționat cuvântul extrem de expresiv.
00:40
Or then there's this, or rathermai degraba these:
9
28605
2383
Le mai avem și pe acestea:
00:42
the two versionsversiuni of Leonardo'sLeonardo "VirginFecioara of the RocksRoci"
10
30988
2654
cele două versiuni ale „Fecioarei între stânci” a lui Leonardo
00:45
that were about to come togetherîmpreună
in LondonLondra for the very first time.
11
33642
4276
care urmau să ajungă în același timp la Londra pentru prima data.
00:49
In the exhibitionexpoziţie that I was then in
the absoluteabsolut throeschinurile of organizingorganizator.
12
37918
4184
La expoziția pe care m-am dat peste cap s-o organizez.
00:54
I was literallyliteralmente up to my eyesochi in LeonardoLeonardo,
13
42102
3437
Eram extrem de absorbit de Leonardo
00:57
and I had been for threeTrei yearsani.
14
45539
1818
și așa fusesem de trei ani.
00:59
So, he was occupyingocupând everyfiecare partparte of my braincreier.
15
47357
4422
Îmi ocupase fiecare părticică din creier.
01:03
LeonardoLeonardo had taughtînvățat me, duringpe parcursul that threeTrei yearsani,
16
51779
2841
De-a lungul celor trei ani, Leonardo m-a învățat
01:06
about what a pictureimagine can do.
17
54620
1848
ce poate face un tablou.
01:08
About takingluare you from your ownpropriu
materialmaterial worldlume into a spiritualspiritual worldlume.
18
56468
5318
Cum te poate lua din propria lume materială
pentru a te transpune într-una spirituală.
01:13
He said, actuallyde fapt, that he believeda crezut
the jobloc de munca of the painterpictor
19
61786
2891
De fapt, chiar a afirmat că munca unui pictor
01:16
was to painta picta everything that was visiblevizibil
and invisibleinvizibil in the universeunivers.
20
64677
4451
era de a picta orice e vizibil și invizibil în univers.
01:21
That's a hugeimens tasksarcină. And yetinca,
somehowoarecum he achievesrealizează it.
21
69128
3997
E o sarcină uriașă. Totuși, o îndeplinește.
01:25
He showsspectacole us, I think, the humanuman soulsuflet.
22
73125
2771
Ne arată sufletul omului.
01:27
He showsspectacole us the capacitycapacitate of ourselvesnoi insine
23
75896
4446
Ne arată propria capacitate
01:32
to movemișcare into a spiritualspiritual realmtărâm.
24
80342
3428
de a păși într-un tărâm spiritual.
01:35
To see a visionviziune of the universeunivers that's
more perfectperfect than our ownpropriu.
25
83770
4528
A avea o viziune asupra universului mai perfectă ca a noastră.
01:40
To see God'sLui Dumnezeu ownpropriu planplan, in some sensesens.
26
88298
3576
A vedea cumva planul lui Dumnezeu.
01:43
So this, in a sensesens, was really
what I believeda crezut an iconicoană was.
27
91874
4071
Asta credeam că reprezintă o imagine emblematică.
01:47
At about that time, I starteda început talkingvorbind to TomTom CampbellCampbell,
28
95945
3858
Am început pe atunci să vorbesc cu Tom Campbell,
01:51
directordirector here of the MetropolitanMitropolitul MuseumMuzeul,
29
99803
2551
directorul Muzeului Metropolitan,
01:54
about what my nextUrmător → movemișcare mightar putea be.
30
102354
3324
despre ce urma să fac.
01:57
The movemișcare, in factfapt, back to an earliermai devreme life,
31
105678
2771
Urma să revin la viața anterioară
02:00
one I'd begunînceput at the BritishBritanic MuseumMuzeul,
32
108449
1958
de la Muzeul Britanic,
02:02
back to the worldlume of threeTrei dimensionsdimensiuni --
33
110407
2519
la lumea celor trei dimensiuni -
02:04
of sculpturesculptură and of decorativedecorative artsarte --
34
112926
2232
sculptură și arte decorative -
02:07
to take over the departmentdepartament of EuropeanEuropene sculpturesculptură
and decorativedecorative artsarte, here at the MetS-a întâlnit.
35
115158
4218
pentru a prelua departamentul sculpturii și artelor decorative europene de la Met.
02:11
But it was an incrediblyincredibil busyocupat time.
36
119376
1440
Eram extrem de ocupat.
02:12
All the conversationsconversații were doneTerminat
at very peculiarciudat timesori of the day --
37
120816
3407
Toate conversațiile aveau loc la anumite momente din zi --
02:16
over the phonetelefon.
38
124223
2913
la telefon.
02:19
In the endSfârşit, I acceptedadmis the jobloc de munca
39
127136
2064
În cele din urmă am acceptat postul
02:21
withoutfără actuallyde fapt havingavând been here.
40
129200
1373
fără a fi efectiv acolo.
02:22
Again, I'd been there a couplecuplu of yearsani before,
41
130573
2552
Repet, fusesem acolo cu câțiva ani în urmă,
02:25
but on that particularspecial visitvizita.
42
133125
2512
dar nu cu această ocazie specială.
02:27
So, it was just before the time that
the LeonardoLeonardo showspectacol was duedatorat to opendeschis
43
135637
4092
Chiar înainte de deschiderea expoziției Leonardo
02:31
when I finallyin sfarsit madefăcut it back to the MetS-a întâlnit, to NewNoi YorkYork,
44
139729
4022
m-am întors la Met, New York,
02:35
to see my newnou domaindomeniu.
45
143751
1456
pentru a vedea noul meu domeniu.
02:37
To see what EuropeanEuropene sculpturesculptură
and decorativedecorative artsarte lookedprivit like,
46
145207
3943
Pentru a vedea cum arată sculptura și artele decorative europene,
02:41
beyonddincolo those RenaissanceRenaissance collectionscolecții
with whichcare I was so alreadydeja familiarfamiliar.
47
149150
4791
dincolo de acele colecții renascentiste cu care eram deja familiarizat.
02:45
And I thought, on that very first day,
I better tourtur the galleriesgalerii.
48
153941
2997
În acea primă zi m-am gândit să fac un tur al galeriilor.
02:48
Fifty-sevenCincizeci şi şapte of these galleriesgalerii --
49
156938
1452
Cincizeci și șapte de galerii -
02:50
like 57 varietiessoiuri of bakedcopt beansfasole, I believe.
50
158390
4856
asemeni celor 57 de tipuri de fasole.
02:55
I walkedumblat throughprin and I starteda început in my comfortconfort zonezona
in the ItalianItaliană RenaissanceRenaissance.
51
163246
6121
M-am plimbat prin galerie, am început din zona mea de confort, Renașterea italiană.
03:01
And then I movedmutat graduallytreptat around,
52
169367
1921
Treptat, am trecut de la o galerie la alta
03:03
feelingsentiment a little lostpierdut sometimesuneori.
53
171288
3102
simțindu-mă uneori pierdut.
03:06
My headcap, alsode asemenea still fulldeplin of the LeonardoLeonardo exhibitionexpoziţie
54
174390
3053
Mintea îmi era încă acaparată de expoziția Leonardo
03:09
that was about to opendeschis, and I camea venit acrosspeste this.
55
177443
4022
care urma să se deschidă și am văzut asta.
03:13
And I thought to myselfeu insumi: What the helliad have I doneTerminat?
56
181465
7930
Și mi-am spus: ce naiba am făcut?
03:21
There was absolutelyabsolut no connectionconexiune in my mindminte
57
189395
3353
Mintea mea nu făcea nicio legătură,
03:24
at all and, in factfapt, if there was any emotionemoţie going on,
58
192748
3099
iar dacă îmi stârnea vreo emoție
03:27
it was a kinddrăguț of repulsionrepulsie.
59
195847
2369
era de repulsie.
03:30
This objectobiect feltsimțit utterlycu totul and completelycomplet alienstrăin.
60
198216
3238
Acest obiect îmi părea complet străin.
03:33
SillyO prostie at a levelnivel that I hadn'tnu a avut yetinca
understoodînțeles sillinessimbecilitate to be.
61
201454
5463
Prostesc la un nivel la care nu înțelesesem prostia.
03:38
And then it was madefăcut worsemai rau --
62
206917
2199
Și apoi a fost mai rău,
03:41
there were two of them.
63
209116
1845
erau două.
03:42
(LaughterRâs)
64
210961
3139
(Râsete)
03:46
So, I starteda început thinkinggândire about why it was, in factfapt,
65
214100
2967
Așadar, m-am întrebat de ce
03:49
that I dislikeddisliked this objectobiect so much.
66
217067
2456
îmi repugna atât de tare acest obiect.
03:51
What was the anatomyanatomie of my distasteantipatie?
67
219523
3806
Care era anatomia aversiunii mele?
03:55
Well, so much goldaur, so vulgarvulgar.
68
223329
3468
Mult prea mult aur, mult prea vulgar.
03:58
You know, so nouveauArt Nouveau richeRiche, franklysincer.
69
226797
3854
Atât de nouveau riche.
04:02
LeonardoLeonardo himselfse had preachedpredicat
againstîmpotriva the use of goldaur,
70
230651
2913
Însuși Leonardo propagase ideea nefolosirii aurului,
04:05
so it was absolutelyabsolut anathemaanatema at that momentmoment.
71
233564
3435
deci, atunci, reprezenta o ostracizare absolută.
04:08
And then there's little prettyfrumos sprigscrengute
of flowersflori everywherepretutindeni. (LaughterRâs)
72
236999
5428
Și mai sunt și gingașe crenguțe de flori peste tot. (Râsete)
04:14
And finallyin sfarsit, that pinkroz. That damnedal naibii pinkroz.
73
242427
3519
Și acel roz... Acel roz blestemat.
04:17
It's suchastfel de an extraordinarilyextraordinar artificialartificial colorculoare.
74
245946
2896
E o culoare așa de extraordinar de artificială.
04:20
I mean, it's a colorculoare that I can't think of
anything that you actuallyde fapt see in naturenatură,
75
248842
3528
O culoare care nu mă duce cu gândul la nimic din natură
04:24
that looksarată that shadeumbra.
76
252370
3088
care ar avea acea nuanță.
04:27
The objectobiect even has its ownpropriu tutututu. (LaughterRâs)
77
255458
3740
Obiectul are propriul tutu. (Râsete)
04:31
This little flouncyflouncy, spanglyspangly, bottomybottomy bitpic
78
259198
2360
Această bucată sclipicioasă cu volănașe,
04:33
that sitssta at the bottomfund of the vasevază.
79
261558
2035
de la baza vazei.
04:35
It remindeda amintit me, in an oddciudat kinddrăguț of way,
80
263593
2373
Într-un fel straniu, mi-a reamintit,
04:37
of my niece'snepoata fiftha cincea birthdayzi de nastere partyparte.
81
265966
2099
de aniversarea nepoatei mele de 5 ani,
04:40
Where all the little girlsfete would come
eitherfie as a princessprintesa or a fairyZana.
82
268065
4522
unde toate fetele erau îmbrăcate ca prințesă sau zână.
04:44
There was one who would come as a fairyZana princessprintesa.
83
272587
1881
Una a venit îmbrăcată ca o zână-prințesă.
04:46
You should have seenvăzut the looksarată.
84
274468
2422
Ar fi trebuit să vedeți privirile.
04:48
(LaughterRâs)
85
276890
1693
(Râsete)
04:50
And I realizerealiza that this objectobiect was in my mindminte,
86
278583
3342
Și mi-am dat seama că acest obiect era în mintea mea,
04:53
bornnăscut from the samela fel mindminte, from the samela fel wombpântec,
87
281925
2940
născocit de aceeași minte, de același pântec,
04:56
practicallypractic, as BarbieBarbie BallerinaBalerina. (LaughterRâs)
88
284865
5224
practic, ca Balerina Barbie. (Râsete)
05:02
And then there's the elephantselefanți. (LaughterRâs)
89
290089
3522
Și apoi avem elefanții. (Râsete)
05:05
Those extraordinaryextraordinar elephantselefanți
90
293611
2146
Acei elefanți extraordinari
05:07
with theiral lor little, sortfel of strangeciudat, sinistersinistru expressionsexpresii
91
295757
2724
cu expresiile lor stranii și sinistre
05:10
and GretaGreta GarboGarbo eyelashesgenelor, with
these goldende aur tuskscolţi and so on.
92
298481
5297
și gene de Greta Garbo, cu acei colți aurii.
05:15
I realizedrealizat this was an elephantelefant that had
93
303778
1776
Mi-am dat seama că era un elefant care
05:17
absolutelyabsolut nothing to do with a majesticMajestic
marchMartie acrosspeste the SerengetiSerengeti.
94
305554
5733
n-avea nimic de a face cu marșul maiestuos din parcul Serengeti.
05:23
It was a DumboDumbo nightmarecoșmar. (LaughterRâs)
95
311287
5495
Era un coșmar cu elefanți. (Râsete)
05:28
But something more profoundprofund
was happeninglucru as well.
96
316782
2846
Dar se întâmpla și ceva mult mai profund.
05:31
These objectsobiecte, it seemedpărea to me,
97
319628
1429
Mi se părea că aceste obiecte
05:33
were quintessentiallyChintesenţă the kinddrăguț that I
and my liberalliberale left friendsprieteni in LondonLondra
98
321057
4309
erau în esență tipul acela pe care eu și prietenii mei liberali de stânga din Londra
05:37
had always seenvăzut as summinginsumarea up
99
325366
2535
îl consideram întotdeauna ca
05:39
something deplorabledeplorabil about the FrenchFranceză aristocracyaristocraţie
100
327901
2839
ceva deplorabil legat de aristocrația franceză
05:42
in the 18thlea centurysecol.
101
330740
2172
din secolul XVIII.
05:44
The labeleticheta had told me that these piecesbucăți were madefăcut
102
332912
2789
Potrivit etichetei, piesa fuseseră realizată
05:47
by the Sèvresvres ManufactoryFabrică,
103
335701
2711
de Fabrica din Sèvres,
05:50
madefăcut of porcelainportelan in the latetârziu 1750s,
104
338412
3225
din porțelan, în anii '50, sec. XVIII,
05:53
and designedproiectat by a designerproiectant calleddenumit
Jean-ClaudeJean-Claude DuplessisDuplessis,
105
341637
3131
create de un designer numit Jean-Claude Duplessis,
05:56
actuallyde fapt somebodycineva of extraordinaryextraordinar distinctiondistincţie
106
344768
2196
cineva cu o distincție extraordinară,
05:58
as I latermai tarziu learnedînvățat.
107
346964
2477
potrivit celor aflate ulterior.
06:01
But for me, they summedînsumate up a kinddrăguț of,
108
349441
4808
Dar pentru mine, reprezentau
06:06
that sortfel of sheerpur uselessnessinutilitate of the aristocracyaristocraţie
109
354249
3414
pura inutilitate a aristocrației
06:09
in the 18thlea centurysecol.
110
357663
3473
din secolul XVIII.
06:13
I and my colleaguescolegii had always thought
111
361136
2466
Eu și colegii mei am considerat întotdeauna
06:15
that these objectsobiecte, in way, summedînsumate up the ideaidee of,
112
363602
2956
că, într-un fel, aceste obiecte te trimiteau la gândul
06:18
you know -- no wondermirare there was a revolutionrevoluţie.
113
366558
2364
că nu-i de mirare că a existat o revoluție.
06:20
Or, indeedintr-adevar, thank God there was a revolutionrevoluţie.
114
368922
4543
Sau că, slavă Domnului, s-a înfăptuit o revoluție.
06:25
There was a sortfel of ideaidee really, that,
115
373465
1759
Într-adevăr exista ideea că,
06:27
if you owneddeținută a vasevază like this,
116
375224
2673
dacă dețineai o vază ca asta,
06:29
then there was really only one fatesoartă possibleposibil.
117
377897
3724
atunci doar un singur destin era posibil.
06:33
(LaughterRâs)
118
381621
4064
(Râsete)
06:37
So, there I was -- in a sortfel of paroxysmparoxism of horrorgroază.
119
385685
4664
Așadar, resimțeam un fel de paroxism al ororii.
06:42
But I tooka luat the jobloc de munca and I wenta mers
on looking at these vasesVaze.
120
390349
3960
Dar am acceptat jobul și am continuat să privesc aceste vaze.
06:46
I sortfel of had to because they're
on a throughprin routetraseu in the MetS-a întâlnit.
121
394309
3531
A trebuit, deoarece se aflau pe artera principală în muzeu.
06:49
So, almostaproape anywhereoriunde I wenta mers, there they were.
122
397840
2632
Așadar, oriunde aș fi mers, erau și ele.
06:52
They had this kinddrăguț of oddciudat sortfel of fascinationfascinaţia,
123
400472
2769
Atrăgeau un fel ciudat de fascinație
06:55
like a carmașină accidentaccident.
124
403241
3018
asemeni unui accident rutier.
06:58
Where I couldn'tnu a putut stop looking.
125
406259
2724
Nu mă puteam opri din privit.
07:00
And as I did so, I starteda început thinkinggândire:
126
408983
2222
Și în timp ce făceam asta, mă gândeam:
07:03
Well, what are we actuallyde fapt looking at here?
127
411205
4528
ei bine, la ce ne uităm de fapt?
07:07
And what I starteda început with was understandingînţelegere this
128
415733
3331
Și am început prin a le percepe
07:11
as really a supremesuprem piecebucată of designproiecta.
129
419064
3552
ca pe o adevărată creație.
07:14
It tooka luat me a little time.
130
422616
1097
Mi-a luat ceva timp.
07:15
But, that tutututu for exampleexemplu --
131
423713
1438
Dar, de exemplu, acel tutu,
07:17
actuallyde fapt, this is a piecebucată that
does dancedans in its ownpropriu way.
132
425151
3122
e un obiect care dansează în propriul fel.
07:20
It has an extraordinaryextraordinar lightnessluminozitate
133
428273
1642
Are o lejeritate extraordinară
07:21
and yetinca, it is alsode asemenea amazinguimitor balancedechilibrat.
134
429915
2515
și, cu toate acestea, este extrem de echilibrat.
07:24
It has these kindstipuri of sculpturalsculptural ingredientsingrediente.
135
432430
3475
Are acele ingrediente sculpturale.
07:27
And then the playa juca betweenîntre --
136
435905
1639
Și apoi jocul dintre
07:29
actuallyde fapt really quitedestul de carefullycu grija disposedeliminate
colorculoare and gildingaurire, and the sculpturalsculptural surfacesuprafaţă,
137
437544
4612
culoare, poleiala cu aur și structură, dispuse cu mare grijă
07:34
is really rathermai degraba remarkableremarcabil.
138
442156
2275
e cu adevărat remarcabilă.
07:36
And then I realizedrealizat that this piecebucată wenta mers into the kilncuptor
139
444431
2830
Apoi am realizat că acest obiect a ajuns în cuptor
07:39
fourpatru timesori, at leastcel mai puţin fourpatru timesori
in orderOrdin to arriveajunge at this.
140
447261
3390
de cel puțin patru ori pentru a ajunge la acest rezultat.
07:42
How manymulți momentsmomente for accidentaccident can you think of
141
450651
3054
Prin câte accidente credeți
07:45
that could have happeneds-a întâmplat to this piecebucată?
142
453705
1504
că ar fi putut trece acest obiect?
07:47
And then remembertine minte, not just one, but two.
143
455209
2562
Și, atenție, nu unul, ci două.
07:49
So he's havingavând to arriveajunge at two exactlyexact matchedpotrivire
144
457771
4265
Trebuia să se obțină două vaze
07:54
vasesVaze of this kinddrăguț.
145
462036
2512
care semănau perfect.
07:56
And then this questionîntrebare of uselessnessinutilitate.
146
464548
1406
Mai e și problema inutilității.
07:57
Well actuallyde fapt, the endSfârşit of the trunkstrunchiuri
were originallyiniţial candlelumânare holdersdeținătorii.
147
465954
4959
De fapt, inițial, capetele erau suporturi de lumânări.
08:02
So what you would have had
were candleslumânări on eitherfie sidelatură.
148
470913
3750
Deci ați fi avut lumânări în ambele părți.
08:06
ImagineImaginaţi-vă that effectefect of candlelightla lumina lumânărilor on that surfacesuprafaţă.
149
474663
2556
Imaginați-vă efectul luminii de lumânare de pe acea suprafață.
08:09
On the slightlypuțin uneveninegale pinkroz, on the beautifulfrumoasa goldaur.
150
477219
2732
Pe rozul ușor inegal, pe aurul frumos.
08:11
It would have glitteredstrălucea in an interiorinterior,
151
479951
2746
Ar fi strălucit într-un decor interior,
08:14
a little like a little fireworkfoc de artificii.
152
482697
3082
asemeni unor focuri de artificii.
08:17
And at that pointpunct, actuallyde fapt,
a fireworkfoc de artificii wenta mers off in my braincreier.
153
485779
3652
În acel moment, un foc de artificii s-a declanșat în capul meu.
08:21
SomebodyCineva remindeda amintit me that, that wordcuvânt 'fancy''fancy' --
154
489431
2835
Cineva mi-a reamintit că termenul „fancy”,
08:24
whichcare in a sensesens for me, encapsulatedcapsulate this objectobiect --
155
492266
3110
care, pentru mine, reprezenta acest obiect,
08:27
actuallyde fapt comesvine from the samela fel
rootrădăcină as the wordcuvânt 'fantasy"fantezie.'
156
495376
4046
provine din aceeași rădăcină ca termenul „fantezie”.
08:31
And that what this objectobiect was just as much in a way,
157
499422
2616
Și că, într-un fel propriu, acest obiect
08:34
in its ownpropriu way, as a LeonardoLeonardo dada VinciVinci paintingpictură,
158
502038
2452
asemeni unui tablou de Leonardo da Vinci
08:36
is a portalPortal to somewhereundeva elsealtfel.
159
504490
2207
e un portal către altceva.
08:38
This is an objectobiect of the imaginationimaginație.
160
506697
4195
E un obiect rezultat al imaginației.
08:42
If you think about the madnebun 18th-centurylea-lea
operasopere of the time -- seta stabilit in the OrientOrient.
161
510892
6809
Dacă vă gândiți la operele din acel nebun secol XVIII din Orient,
08:49
If you think about divansdivanelor and perhapspoate even
opium-inducedinduse de opiu visionsviziuni of pinkroz elephantselefanți,
162
517721
6479
dacă vă gândiți la divanuri și poate chiar și la viziuni cu elefanți roz induse de opiu,
08:56
then at that pointpunct, this objectobiect startsîncepe to make sensesens.
163
524200
3301
atunci, în acel moment, acest obiect începe să aibă sens.
08:59
This is an objectobiect whichcare is all about escapismevadare.
164
527501
4056
Acest obiect ne vorbește despre evadarea din realitate.
09:03
It's about an escapismevadare that happensse întâmplă --
165
531557
3197
E vorba de o evadare din realitate care se produce,
09:06
that the aristocracyaristocraţie in FranceFranţa soughtcăutat
166
534754
2021
prin care aristocrația din Franța a încercat
09:08
very deliberatelyintenționat
167
536775
1786
în mod deliberat
09:10
to distinguishdistinge themselvesînșiși from ordinarycomun people.
168
538561
4568
să se distingă de lumea obișnuită.
09:15
It's not an escapismevadare that
169
543129
1964
Cu toate acestea nu e o evadare din realitate care
09:17
we feel particularlyîn special happyfericit with todayastăzi, howeverin orice caz.
170
545093
3867
astăzi, ne face să ne simțim fericiți.
09:20
And again, going on thinkinggândire about this,
171
548960
2985
Continuând să ne gândim la asta,
09:23
I realizerealiza that in a way we're all victimsvictime
172
551945
3174
realizez că, într-un fel, suntem toți victimele
09:27
of a certainanumit kinddrăguț of tyrannytiranie
173
555119
2011
unui anumit tip de tiranie,
09:29
of the triumphTriumf of modernismmodernism
174
557130
2021
a triumfului modernismului
09:31
wherebyprin care formformă and functionfuncţie in an objectobiect
175
559151
2726
în care forma și funcția unui obiect
09:33
have to followurma one anothero alta, or are deemedconsiderate to do so.
176
561877
3405
trebuie să coexiste, sau așa ar trebui.
09:37
And the extraneousstrăin ornamentOrnament is seenvăzut as really,
177
565282
2964
Iar ornamentul fără legătură cu subiectul e văzut ca unul
09:40
essentiallyin esenta, criminalpenal.
178
568246
3020
cu adevărat și esențial criminal.
09:43
It's a triumphTriumf, in a way, of bourgeoisburghez
valuesvalorile rathermai degraba than aristocraticaristocratice onescele.
179
571266
3151
Într-un fel e un triumf al valorilor burgheze și nu al valorilor aristocrate.
09:46
And that seemspare fine.
180
574417
1823
Și asta e bine.
09:48
ExceptCu excepţia for the factfapt that it becomesdevine a kinddrăguț of
sequestrationsechestrare of imaginationimaginație.
181
576240
7457
Cu excepția faptului că devine un fel de sechestru al imaginației.
09:55
So just as in the 20thlea centurysecol, so manymulți people
182
583697
2690
Ca în secolul XX,
09:58
had the ideaidee that theiral lor faithcredinţă
183
586387
1988
mulți credeau că ziua de Sabat
10:00
tooka luat placeloc on the SabbathSabatul day,
184
588375
2682
reflecta credința lor,
10:03
and the restodihnă of theiral lor livesvieți --
185
591057
1374
și că restul vieții lor,
10:04
theiral lor livesvieți of washingspălat machinesmaşini and orthodonticsOrtodontie --
186
592431
3978
a vieții lor cu mașini de spălat și ortodonție,
10:08
tooka luat placeloc on anothero alta day.
187
596409
2032
avea loc într-o altă zi.
10:10
Then, I think we'vene-am starteda început doing the samela fel.
188
598441
3768
Apoi, am început să facem la fel.
10:14
We'veNe-am allowedpermis ourselvesnoi insine to
189
602209
3332
Ne-am permis
10:17
leadconduce our fantasyfantezie livesvieți in frontfață of screensecrane.
190
605541
2357
să ne trăim viețile în fantezie, în fața ecranelor.
10:19
In the darkîntuneric of the cinemaCinema, with the
televisionteleviziune in the cornercolţ of the roomcameră.
191
607898
3982
În sala de cinematograf, cu televizorul în colțul camerei.
10:23
We'veNe-am eliminatedeliminat, in a sensesens, that constantconstant
192
611880
4078
Într-un fel am eliminat acea constanță
10:27
of the imaginationimaginație that these vasesVaze
representedreprezentat in people'soamenii lui livesvieți.
193
615958
4928
a imaginației pe care aceste vaze le reprezentau în viețile oamenilor.
10:32
So maybe it's time we got this back a little.
194
620886
4036
Așadar, poate e timpul s-o reclamăm.
10:36
I think it's beginningînceput to happenîntâmpla.
195
624922
2350
Și cred că începe să se întâmple.
10:39
In LondonLondra, for exampleexemplu,
196
627272
1266
În Londra, de exemplu,
10:40
with these extraordinaryextraordinar buildingsclădiri
197
628538
2149
cu aceste clădiri extraordinare
10:42
that have been appearingcare apare over the last fewpuțini yearsani.
198
630687
2991
care au apărut în ultimii ani.
10:45
RedolentMiroase puternic, in a sensesens, of scienceştiinţă fictionfictiune,
199
633678
2403
Evocă, într-un fel, domeniul științifico-fantastic,
10:48
turningcotitură LondonLondra into a kinddrăguț of fantasyfantezie playgroundloc de joaca.
200
636081
2114
transformând Londra într-un fel de teren de joacă fantezist.
10:50
It's actuallyde fapt amazinguimitor to look out of
a highînalt buildingclădire nowadaysin zilele de azi there.
201
638195
4854
În zilele noastre, e chiar extraordinar să privești de la fereastra unei clădiri înalte.
10:55
But even then, there's a resistancerezistenţă.
202
643049
1804
Dar chiar și așa, se opune rezistență.
10:56
LondonLondra has calleddenumit these buildingsclădiri the
GherkinGherkin, the ShardCiob, the WalkieGheorghe TalkieTuduce --
203
644853
4336
Londra a denumit acele clădiri Gerkin, Shard, Walkie Talkie
11:01
bringingaducere these soaringplanare buildingsclădiri down to EarthPământ.
204
649189
3305
aducând pe Pământ aceste clădiri înalte.
11:04
There's an ideaidee that we don't want these
205
652494
4080
Există ideea că nu vrem ca aceste
11:08
anxious-makingprepararea de anxietate, imaginativeimaginativ journeyscălătorii
to happenîntâmpla in our dailyzilnic livesvieți.
206
656574
4861
călătorii pline de imaginație și generatoare de anxietate să se producă în viața de zi cu zi.
11:13
I feel luckynorocos in a way,
207
661435
3268
Într-un fel, mă simt norocos
11:16
I've encounteredîntâlnite this objectobiect.
208
664703
2548
că am întâlnit acest obiect.
11:19
(LaughterRâs)
209
667251
2441
(Râsete)
11:21
I foundgăsite him on the InternetInternet when
I was looking up a referencereferinţă.
210
669692
3302
L-am găsit pe internet când căutam o referință.
11:24
And there he was.
211
672994
2894
Și l-am găsit.
11:27
And unlikespre deosebire de the pinkroz elephantelefant vasevază,
212
675888
3314
Și, spre deosebire de vaza roz cu elefanți,
11:31
this was a kinddrăguț of love at first sightvedere.
213
679202
1973
m-am îndrăgostit imediat de el.
11:33
In factfapt, readercititor, I marriedcăsătorit him. I boughtcumparat him.
214
681175
2856
De fapt, m-am căsătorit cu el. L-am cumpărat.
11:36
And he now adornsîmpodobeşte my officebirou.
215
684031
3864
Și acum îmi înfrumusețează biroul.
11:39
He's a StaffordshireStaffordshire figurefigura madefăcut
in the middlemijloc of the 19thlea centurysecol.
216
687895
3541
E o figurină din Staffordshire executată la mijlocul secXIX.
11:43
He representsreprezintă the actoractor, EdmundEdmund KeanKean,
playingjoc Shakespeare'sLui Shakespeare RichardRichard IIIIII.
217
691436
4806
Îl reprezenta pe actorul Edmund Kean jucându-l pe Richard al III-lea al lui Shakespeare.
11:48
And it's basedbazat, actuallyde fapt, on a more
elevatedelevat piecebucată of porcelainportelan.
218
696242
2453
Are la bază un porțelan mult mai fin.
11:50
So I lovediubit, on an artartă historicalistoric levelnivel,
219
698695
2154
Așadar, la nivel de istorie a artei,
11:52
I lovediubit that layeredstratificat qualitycalitate that he has.
220
700849
4660
mi-a plăcut acea calitate stratificată.
11:57
But more than that, I love him.
221
705509
2493
Ba mai mult, îl iubeam.
12:00
In a way that I think would have been impossibleimposibil
222
708002
1678
Într-un fel în care nu credeam că ar fi posibil
12:01
withoutfără the pinkrozvresvres vasevază in my LeonardoLeonardo dayszi.
223
709680
2612
fără vaza roz din Sèvres din epoca mea Leonardo.
12:04
I love his orangeportocale and pinkroz breechespantalonii scurti.
224
712292
3217
Iubesc pantalonii lui roz și portocalii.
12:07
I love the factfapt that he seemspare to be going off to warrăzboi,
225
715509
2750
Iubesc faptul că pare să plece în război,
12:10
havingavând just finishedterminat the washingspălat up. (LaughterRâs)
226
718259
4432
după ce tocmai s-a spălat. (Râsete)
12:14
He seemspare alsode asemenea to have forgottenuitat his swordsabie.
227
722691
2477
De asemenea, pare să-și fi uitat sabia.
12:17
I love his pinkroz little cheeksobrajii, his munchkinMunchkin energyenergie.
228
725168
2619
Îi iubesc obrăjiorii roz, energia de prichindel.
12:19
In a way, he's becomedeveni my sortfel of altermodifica egoego-ul.
229
727787
3191
Într-un fel, a devenit un fel de alter ego al meu.
12:22
He's, I hopesperanţă, a little bitpic dignifieddemn,
230
730978
2301
Sper că e un pic demn,
12:25
but mostlyMai ales rathermai degraba vulgarvulgar. (LaughterRâs)
231
733279
5174
deși mai degrabă vulgar. (râsete)
12:30
And energeticenergic, I hopesperanţă, too.
232
738453
3218
Și energic, sper.
12:33
I let him into my life because the Sèvresvres
pinkroz elephantelefant vasevază allowedpermis me to do so.
233
741671
5155
L-am lăsat în viața mea deoarece vaza roz cu elefanți de Sèvres mi-a permis asta.
12:38
And before that LeonardoLeonardo,
234
746826
1568
Și, înainte de asta, Leonardo,
12:40
I understoodînțeles that this objectobiect could becomedeveni
partparte of a journeycălătorie for me everyfiecare day,
235
748394
5106
am înțeles că, acest obiect m-ar putea purta într-o călătorie zilnică,
12:45
sittingședință in my officebirou.
236
753500
2745
în biroul meu.
12:48
I really hopesperanţă that othersalții, all of you,
237
756245
2989
Sper cu adevărat ca alții, voi toți,
12:51
visitingin vizita objectsobiecte in the museummuzeu,
238
759234
1575
care vizitează obiecte într-un muzeu,
12:52
and takingluare them home and
findingdescoperire them for yourselvesînșivă,
239
760809
2454
și a le lua acasă și a le găsi pentru sine
12:55
will allowpermite those objectsobiecte to flourishînflori
in your imaginativeimaginativ livesvieți.
240
763263
4314
va permite acestor obiecte să înflorească în viețile voastre pline de imaginație.
12:59
Thank you very much.
241
767577
1553
Vă mulțumesc.
13:01
(ApplauseAplauze)
242
769130
3883
(Aplauze)
Translated by Ana-Elena Vasile
Reviewed by Ariana Bleau Lugo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Luke Syson - Curator
As a curator at the Metropolitan Museum of Art, Luke Syson accesses the richness of European history through sculpture.

Why you should listen

Luke Syson joined the Metropolitan Museum of Art in 2012 as the Iris and B. Gerald Cantor Curator in Charge of European Sculpture and Decorative Arts. This year, he co-curated the small but innovative exhibition "Plain or Fancy? Restraint and Exuberance in the Decorative Arts." Before joining the Met Syson was Curator of Italian Painting before 1500 and Head of Research at the National Gallery, London. While at the National Gallery, he was curator of the exhibition "Renaissance Siena: Art for a City," and in 2011 he organized the groundbreaking "Leonardo da Vinci: Painter at the Court of Milan."

Syson was also one of the curators who organized the acclaimed Enlightenment Gallery at The British Museum and was part of the team that planned the new galleries for Medieval and Renaissance Art at the Victoria & Albert Museum.

More profile about the speaker
Luke Syson | Speaker | TED.com