ABOUT THE SPEAKER
Luke Syson - Curator
As a curator at the Metropolitan Museum of Art, Luke Syson accesses the richness of European history through sculpture.

Why you should listen

Luke Syson joined the Metropolitan Museum of Art in 2012 as the Iris and B. Gerald Cantor Curator in Charge of European Sculpture and Decorative Arts. This year, he co-curated the small but innovative exhibition "Plain or Fancy? Restraint and Exuberance in the Decorative Arts." Before joining the Met Syson was Curator of Italian Painting before 1500 and Head of Research at the National Gallery, London. While at the National Gallery, he was curator of the exhibition "Renaissance Siena: Art for a City," and in 2011 he organized the groundbreaking "Leonardo da Vinci: Painter at the Court of Milan."

Syson was also one of the curators who organized the acclaimed Enlightenment Gallery at The British Museum and was part of the team that planned the new galleries for Medieval and Renaissance Art at the Victoria & Albert Museum.

More profile about the speaker
Luke Syson | Speaker | TED.com
TEDxMet

Luke Syson: How I learned to stop worrying and love "useless" art

Люк Сайсон: Как я перестал осуждать и научился любить «бесполезное» искусство

Filmed:
1,198,168 views

Люк Сайсон был куратором искусства Возрождения и занимался серьёзным искусством — необыкновенными изображениями различных святых и важных итальянок. А потом он сменил работу, и ему досталась коллекция керамики Метрополитен-музея — милые узорчатые «бесполезные» подсвечники и вазочки. Они ему не понравились. Он их не понимал, пока... (Снято в TEDxMet)
- Curator
As a curator at the Metropolitan Museum of Art, Luke Syson accesses the richness of European history through sculpture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Two yearsлет agoтому назад, I have to say there was no problemпроблема.
0
489
2969
Два года назад всё было ясно.
00:15
Two yearsлет agoтому назад, I knewзнал exactlyв точку
what an iconзначок lookedсмотрел like.
1
3458
4058
Два года назад я точно знал,
как выглядит эталон.
00:19
It looksвыглядит like this.
2
7516
2355
Вот так:
00:21
Everybody'sВсе это iconзначок, but alsoтакже the defaultпо умолчанию positionдолжность
3
9871
2829
это не только всеобщий эталон,
но и точка отсчёта
00:24
of a curatorкуратор of Italianитальянский RenaissanceРенессанс
paintingsкартины, whichкоторый I was then.
4
12700
3823
для меня как куратора полотен
итальянской эпохи Возрождения.
00:28
And in a way, this is alsoтакже anotherдругой defaultпо умолчанию selectionвыбор.
5
16523
3692
Это полотно в каком-то смысле
тоже было точкой отсчёта.
00:32
LeonardoLeonardo daда Vinci'sВинчи exquisitelyизысканно soulfulдушевный imageобраз
6
20215
4547
Исключительно душевная картина
Леонардо да Винчи —
00:36
of the "LadyЛеди with an Ermineгорностай."
7
24762
1300
«Дама с горностаем».
00:38
And I use that wordслово, soulfulдушевный, deliberatelyсознательно.
8
26062
2543
И я намеренно использую слово «душевная».
00:40
Or then there's this, or ratherскорее these:
9
28605
2383
Есть также это полотно,
точнее их два —
00:42
the two versionsверсии of Leonardo'sЛеонардо "Virginдевственница of the RocksГорные породы"
10
30988
2654
это версии «Мадонны в скалах» да Винчи,
00:45
that were about to come togetherвместе
in LondonЛондон for the very first time.
11
33642
4276
которые должны были быть впервые
вместе выставлены в Лондоне,
00:49
In the exhibitionвыставка that I was then in
the absoluteабсолютный throesродовые м`уки of organizingорганизация.
12
37918
4184
на выставке, организацией которой
я тогда с упоением занимался.
00:54
I was literallyбуквально up to my eyesглаза in LeonardoLeonardo,
13
42102
3437
Я ничего вокруг себя не видел,
кроме Леонардо,
00:57
and I had been for threeтри yearsлет.
14
45539
1818
и так продолжалось три года.
00:59
So, he was occupyingзанимающий everyкаждый partчасть of my brainголовной мозг.
15
47357
4422
Мой мозг был занят только им.
01:03
LeonardoLeonardo had taughtучил me, duringв течение that threeтри yearsлет,
16
51779
2841
За эти три года
благодаря Леонардо я понял,
01:06
about what a pictureкартина can do.
17
54620
1848
на что может быть способна картина.
01:08
About takingпринятие you from your ownсвоя
materialматериал worldМир into a spiritualдуховный worldМир.
18
56468
5318
Она может перенести нас
из бренного мира в мир духовности.
01:13
He said, actuallyна самом деле, that he believedСчитается,
the jobработа of the painterхудожник
19
61786
2891
Сам да Винчи считал,
что задача художника —
01:16
was to paintпокрасить everything that was visibleвидимый
and invisibleневидимый in the universeвселенная.
20
64677
4451
изобразить всё видимое
и невидимое во вселенной.
01:21
That's a hugeогромный taskзадача. And yetвсе же,
somehowкак-то he achievesДостигает it.
21
69128
3997
Это непросто, однако ему как-то удалось.
01:25
He showsшоу us, I think, the humanчеловек soulдуша.
22
73125
2771
Мне кажется, он показал нам
человеческую душу.
01:27
He showsшоу us the capacityвместимость of ourselvesсами
23
75896
4446
Он показал нам нашу способность
01:32
to moveпереехать into a spiritualдуховный realmобласть.
24
80342
3428
перемещаться в область духовного,
01:35
To see a visionвидение of the universeвселенная that's
more perfectидеально than our ownсвоя.
25
83770
4528
видеть картину вселенной, более
совершенную, чем наше представление о ней.
01:40
To see God'sбожий ownсвоя planплан, in some senseсмысл.
26
88298
3576
В каком-то смысле видеть то,
что было задумано Господом Богом.
01:43
So this, in a senseсмысл, was really
what I believedСчитается, an iconзначок was.
27
91874
4071
Вот что я считал эталоном.
01:47
At about that time, I startedначал talkingговорящий to TomТом CampbellКэмпбелл,
28
95945
3858
Как раз в то время я начал вести
переговоры с Томом Кэмпбеллом,
01:51
directorдиректор here of the MetropolitanСтоличный Museumмузей,
29
99803
2551
директором Метрополитен-музея,
01:54
about what my nextследующий moveпереехать mightмог бы be.
30
102354
3324
о моих будущих проектах.
01:57
The moveпереехать, in factфакт, back to an earlierранее life,
31
105678
2771
Эти проекты должны были
вернуть меня к моим истокам,
02:00
one I'd begunначатый at the BritishБританская Museumмузей,
32
108449
1958
к периоду, когда я начинал работу
в Британском музее, —
02:02
back to the worldМир of threeтри dimensionsГабаритные размеры --
33
110407
2519
назад в трёхмерный мир
02:04
of sculptureскульптура and of decorativeдекоративный artsискусства --
34
112926
2232
скульптуры и декоративного искусства.
02:07
to take over the departmentотдел of EuropeanЕвропейская sculptureскульптура
and decorativeдекоративный artsискусства, here at the MetВстретил.
35
115158
4218
Я должен был возглавить отдел
европейской скульптуры и декоративного
искусства в Метрополитен-музее.
02:11
But it was an incrediblyневероятно busyзанятый time.
36
119376
1440
Однако в то время я был очень занят.
02:12
All the conversationsразговоры were doneсделанный
at very peculiarсвоеобразный timesраз of the day --
37
120816
3407
Все разговоры проводились
в разное время суток
02:16
over the phoneТелефон.
38
124223
2913
и по телефону.
02:19
In the endконец, I acceptedпринято the jobработа
39
127136
2064
В конце концов,
я принял предложение о работе,
02:21
withoutбез actuallyна самом деле havingимеющий been here.
40
129200
1373
не зная толком, что меня ожидает.
02:22
Again, I'd been there a coupleпара of yearsлет before,
41
130573
2552
Я бывал в музее пару лет назад,
02:25
but on that particularконкретный visitпосещение.
42
133125
2512
но не более того.
02:27
So, it was just before the time that
the LeonardoLeonardo showпоказать was dueв связи to openоткрытый
43
135637
4092
Как раз перед открытием выставки Леонардо
02:31
when I finallyв конце концов madeсделал it back to the MetВстретил, to Newновый YorkЙорк,
44
139729
4022
я наконец приехал
в Метрополитен-музей в Нью-Йорке,
02:35
to see my newновый domainдомен.
45
143751
1456
чтобы обозреть свои владения,
02:37
To see what EuropeanЕвропейская sculptureскульптура
and decorativeдекоративный artsискусства lookedсмотрел like,
46
145207
3943
чтобы увидеть, что из себя представляли
Европейская скульптура и декоративное искусство,
02:41
beyondза those RenaissanceРенессанс collectionsколлекции
with whichкоторый I was so alreadyуже familiarзнакомые.
47
149150
4791
помимо тех коллекций Ренессанса,
с которыми я уже был так хорошо знаком.
02:45
And I thought, on that very first day,
I better tourтур the galleriesгалереи.
48
153941
2997
В тот самый первый день
я решил пройтись по галереям.
02:48
Fifty-sevenПятьдесят семь of these galleriesгалереи --
49
156938
1452
Пятьдесят семь галерей —
02:50
like 57 varietiesсорта of bakedзапеченный beansфасоль, I believe.
50
158390
4856
прямо как 57 сортов бобовых.
02:55
I walkedходил throughчерез and I startedначал in my comfortкомфорт zoneзона
in the Italianитальянский RenaissanceРенессанс.
51
163246
6121
Я начал с уже привычного мне
итальянского Возрождения.
03:01
And then I movedпереехал graduallyпостепенно around,
52
169367
1921
Потом я бродил из стороны в сторону,
03:03
feelingчувство a little lostпотерял sometimesиногда.
53
171288
3102
иногда чувствовал себя потерянным.
03:06
My headглава, alsoтакже still fullполный of the LeonardoLeonardo exhibitionвыставка
54
174390
3053
И вот мой взгляд, всё ещё затуманенный
полотнами Леонардо,
03:09
that was about to openоткрытый, and I cameпришел acrossчерез this.
55
177443
4022
увидел ЭТО.
03:13
And I thought to myselfсебя: What the hellад have I doneсделанный?
56
181465
7930
И я подумал: «Что я наделал?»
03:21
There was absolutelyабсолютно no connectionсоединение in my mindразум
57
189395
3353
Этот экспонат не вызвал у меня
никаких эмоций,
03:24
at all and, in factфакт, if there was any emotionэмоция going on,
58
192748
3099
кроме одного чувства —
03:27
it was a kindсвоего рода of repulsionотталкивание.
59
195847
2369
отторжения.
03:30
This objectобъект feltпочувствовал utterlyвконец and completelyполностью alienинопланетянин.
60
198216
3238
Этот объект казался мне
совершенно чужеродным
03:33
Sillyглупый at a levelуровень that I hadn'tне имел yetвсе же
understoodпонимать sillinessглупость to be.
61
201454
5463
и самым что ни на есть дурацким.
03:38
And then it was madeсделал worseхуже --
62
206917
2199
Но и это не всё —
03:41
there were two of them.
63
209116
1845
этих ваз было две.
03:42
(LaughterСмех)
64
210961
3139
(Смех)
03:46
So, I startedначал thinkingмышление about why it was, in factфакт,
65
214100
2967
И тогда я начал анализировать,
03:49
that I dislikedнелюбимое this objectобъект so much.
66
217067
2456
что же мне так не нравилось
в этом экспонате.
03:51
What was the anatomyанатомия of my distasteотвращение?
67
219523
3806
На чём основывалось моё неприятие?
03:55
Well, so much goldзолото, so vulgarвульгарный.
68
223329
3468
Во-первых, здесь так много золота,
и сделана она так вульгарно.
03:58
You know, so nouveauнуво richeвыскочка, franklyОткровенно.
69
226797
3854
Честно говоря,
выглядело это слишком помпезно.
04:02
LeonardoLeonardo himselfсам had preachedпроповедовали
againstпротив the use of goldзолото,
70
230651
2913
Леонардо выступал
против использования золота,
04:05
so it was absolutelyабсолютно anathemaанафема at that momentмомент.
71
233564
3435
поэтому в тот момент это казалось
чем-то из ряда вон выходящим.
04:08
And then there's little prettyСимпатичная sprigsветочки
of flowersцветы everywhereвезде. (LaughterСмех)
72
236999
5428
Вдобавок повсюду были
эти миленькие цветочки. (Смех)
04:14
And finallyв конце концов, that pinkрозовый. That damnedпроклятый pinkрозовый.
73
242427
3519
Наконец, этот дурацкий розовый.
04:17
It's suchтакие an extraordinarilyчрезвычайно artificialискусственный colorцвет.
74
245946
2896
Этот совершенно искусственный цвет.
04:20
I mean, it's a colorцвет that I can't think of
anything that you actuallyна самом деле see in natureприрода,
75
248842
3528
То есть это такой оттенок цвета,
04:24
that looksвыглядит that shadeтень.
76
252370
3088
который не встретишь нигде в природе.
04:27
The objectобъект even has its ownсвоя tutuпачка. (LaughterСмех)
77
255458
3740
У этого экспоната была ещё
и своя подставка. (Смех)
04:31
This little flouncyflouncy, spanglyspangly, bottomybottomy bitнемного
78
259198
2360
Это было нечто в оборках и блёстках,
04:33
that sitsсидит at the bottomдно of the vaseваза.
79
261558
2035
располагающееся внизу вазы.
04:35
It remindedнапомнил me, in an oddстранный kindсвоего рода of way,
80
263593
2373
Почему-то мне это напомнило
04:37
of my niece'sплемянницы fifthпятый birthdayдень рождения partyвечеринка.
81
265966
2099
про пятый день рождения моей племянницы,
04:40
Where all the little girlsдевочки would come
eitherили as a princessпринцесса or a fairyфея.
82
268065
4522
Когда все девочки нарядились
либо принцессами, либо феями.
04:44
There was one who would come as a fairyфея princessпринцесса.
83
272587
1881
А одна даже пришла в наряде
феи-принцессы.
04:46
You should have seenвидели the looksвыглядит.
84
274468
2422
Это надо было видеть.
04:48
(LaughterСмех)
85
276890
1693
(Смех)
04:50
And I realizeпонимать that this objectобъект was in my mindразум,
86
278583
3342
И я понял, что для меня эта ваза
04:53
bornРодился from the sameодна и та же mindразум, from the sameодна и та же wombматка,
87
281925
2940
была сродни
04:56
practicallyпрактически, as BarbieБарби Ballerinaбалерина. (LaughterСмех)
88
284865
5224
кукле Барби в костюме балерины. (Смех)
05:02
And then there's the elephantsслоны. (LaughterСмех)
89
290089
3522
Это ещё что — там ведь были
ещё и слоны. (Смех)
05:05
Those extraordinaryнеобычайный elephantsслоны
90
293611
2146
Эти чудесные слоники
05:07
with theirих little, sortСортировать of strangeстранный, sinisterзловещий expressionsвыражения
91
295757
2724
с какими-то странными
зловещими выражениями,
05:10
and GretaГрета GarboГарбо eyelashesресницы, with
these goldenзолотой tusksклыки and so on.
92
298481
5297
ресницами, как у Греты Гарбо,
золотыми бивнями и прочим.
05:15
I realizedпонял this was an elephantслон that had
93
303778
1776
Я понял, что этот слон
05:17
absolutelyабсолютно nothing to do with a majesticвеличавый
marchМарт acrossчерез the SerengetiСеренгети.
94
305554
5733
ничего общего не имел с легендарным
переходом через Серенгети.
05:23
It was a Dumboпростофиля nightmareкошмар. (LaughterСмех)
95
311287
5495
Это был кошмар из диснеевского
мультфильма про слонёнка Дамбо. (Смех)
05:28
But something more profoundглубокий
was happeningпроисходит as well.
96
316782
2846
Однако моя мысль пошла дальше.
05:31
These objectsобъекты, it seemedказалось to me,
97
319628
1429
Мне показалось,
что как раз такие экспонаты
05:33
were quintessentiallyквинтэссенцией the kindсвоего рода that I
and my liberalлиберальный left friendsдрузья in LondonЛондон
98
321057
4309
я и мои либерально мыслящие
лондонские друзья
05:37
had always seenвидели as summingсуммирующий up
99
325366
2535
считали отражением
05:39
something deplorableприскорбный about the FrenchФранцузский aristocracyаристократия
100
327901
2839
всей никчёмности французской аристократии
05:42
in the 18thго centuryвека.
101
330740
2172
18 века.
05:44
The labelметка had told me that these piecesкуски were madeсделал
102
332912
2789
В описании я прочёл,
05:47
by the SèvresВРЭС Manufactoryмануфактура,
103
335701
2711
что эти вазы были изготовлены
на Севрской фарфоровой мануфактуре
05:50
madeсделал of porcelainфарфор in the lateпоздно 1750s,
104
338412
3225
в конце 1750-х гг., а дизайн принадлежал
05:53
and designedпредназначенный by a designerдизайнер calledназывается
Jean-ClaudeЖан-Клод DuplessisДюплесси,
105
341637
3131
некоему Жан-Клоду Дюплесси,
05:56
actuallyна самом деле somebodyкто-то of extraordinaryнеобычайный distinctionразличие
106
344768
2196
который, как я потом узнал,
05:58
as I laterпозже learnedнаучился.
107
346964
2477
был невероятно талантлив.
06:01
But for me, they summedсуммируется up a kindсвоего рода of,
108
349441
4808
Но для меня всё это выражало
06:06
that sortСортировать of sheerотвесный uselessnessбесполезность of the aristocracyаристократия
109
354249
3414
всю беспомощность аристократии
06:09
in the 18thго centuryвека.
110
357663
3473
18 века.
06:13
I and my colleaguesколлеги had always thought
111
361136
2466
Когда мы с коллегами смотрели
на такие экспонаты, нам всегда казалось,
06:15
that these objectsобъекты, in way, summedсуммируется up the ideaидея of,
112
363602
2956
что, как бы так выразиться,
06:18
you know -- no wonderзадаваться вопросом there was a revolutionреволюция.
113
366558
2364
неудивительно, что случилась революция.
06:20
Or, indeedв самом деле, thank God there was a revolutionреволюция.
114
368922
4543
Более того – и слава Богу!
06:25
There was a sortСортировать of ideaидея really, that,
115
373465
1759
Мы думали,
06:27
if you ownedнаходящийся в собственности a vaseваза like this,
116
375224
2673
что если у человека была такая ваза,
06:29
then there was really only one fateсудьба possibleвозможное.
117
377897
3724
судьба его была предрешена.
06:33
(LaughterСмех)
118
381621
4064
(Смех)
06:37
So, there I was -- in a sortСортировать of paroxysmпароксизм of horrorужастик.
119
385685
4664
Так я и стоял – в оцепенении.
06:42
But I tookвзял the jobработа and I wentотправился
on looking at these vasesвазы.
120
390349
3960
Однако я согласился на эту работу
и продолжил рассматривать эти вазы.
06:46
I sortСортировать of had to because they're
on a throughчерез routeмаршрут in the MetВстретил.
121
394309
3531
Этого было не избежать —
мне постоянно приходилось проходить рядом.
06:49
So, almostпочти anywhereв любом месте I wentотправился, there they were.
122
397840
2632
Поэтому они были повсюду,
куда бы я ни шёл.
06:52
They had this kindсвоего рода of oddстранный sortСортировать of fascinationочарование,
123
400472
2769
Они меня чем-то притягивали,
06:55
like a carавтомобиль accidentавария.
124
403241
3018
как когда смотришь
06:58
Where I couldn'tне может stop looking.
125
406259
2724
на машины в автокатастрофе.
07:00
And as I did so, I startedначал thinkingмышление:
126
408983
2222
Я смотрел и начал размышлять:
07:03
Well, what are we actuallyна самом деле looking at here?
127
411205
4528
а на что, собственно, я смотрю?
07:07
And what I startedначал with was understandingпонимание this
128
415733
3331
Первое, что я понял, —
07:11
as really a supremeвысший pieceкусок of designдизайн.
129
419064
3552
это был прекрасный образец дизайна.
07:14
It tookвзял me a little time.
130
422616
1097
На осознание этого
ушло некоторое время.
07:15
But, that tutuпачка for exampleпример --
131
423713
1438
Вот эта подставка, к примеру,
07:17
actuallyна самом деле, this is a pieceкусок that
does danceтанец in its ownсвоя way.
132
425151
3122
могла по-своему танцевать.
07:20
It has an extraordinaryнеобычайный lightnessрасторопность
133
428273
1642
Она была выполнена
с невероятной лёгкостью
07:21
and yetвсе же, it is alsoтакже amazingудивительно balancedсбалансированный.
134
429915
2515
и при этом удивительно сбалансирована.
07:24
It has these kindsвиды of sculpturalскульптурный ingredientsингредиенты.
135
432430
3475
В ней были скульптурные составляющие.
07:27
And then the playиграть betweenмежду --
136
435905
1639
И всё это соединялось
07:29
actuallyна самом деле really quiteдовольно carefullyвнимательно disposedрасположенный
colorцвет and gildingзолочение, and the sculpturalскульптурный surfaceповерхность,
137
437544
4612
плавно сочетающимися цветом,
позолотой, скульптурной поверхностью —
07:34
is really ratherскорее remarkableзамечательный.
138
442156
2275
вообще-то, это было удивительно.
07:36
And then I realizedпонял that this pieceкусок wentотправился into the kilnпечи
139
444431
2830
А потом я понял,
что эту вазу нужно было обжечь
07:39
four4 timesраз, at leastнаименее four4 timesраз
in orderзаказ to arriveприбыть at this.
140
447261
3390
как минимум четыре
раза, чтобы сделать её такой.
07:42
How manyмногие momentsмоменты for accidentавария can you think of
141
450651
3054
А ведь сколько раз
07:45
that could have happenedполучилось to this pieceкусок?
142
453705
1504
эта ваза могла разбиться!
07:47
And then rememberзапомнить, not just one, but two.
143
455209
2562
И ведь она была не одна —
их было две.
07:49
So he's havingимеющий to arriveприбыть at two exactlyв точку matchedсоответствие
144
457771
4265
То есть нужно было выполнить
две идеально подходящие
07:54
vasesвазы of this kindсвоего рода.
145
462036
2512
друг другу вазы.
07:56
And then this questionвопрос of uselessnessбесполезность.
146
464548
1406
По поводу их бесполезности:
07:57
Well actuallyна самом деле, the endконец of the trunksстволы
were originallyпервоначально candleсвеча holdersдержатели.
147
465954
4959
оказывается, хоботы слонов
были одновременно подсвечниками.
08:02
So what you would have had
were candlesсвечи on eitherили sideбоковая сторона.
148
470913
3750
То есть с двух сторон
там могли стоять свечи.
08:06
ImagineПредставить that effectэффект of candlelightискусственное освещение on that surfaceповерхность.
149
474663
2556
Представьте, как бы всё это
смотрелось на таком покрытии.
08:09
On the slightlyнемного unevenнеровный pinkрозовый, on the beautifulкрасивая goldзолото.
150
477219
2732
На слегка неровном розовом,
на красивом золоте,
08:11
It would have glitteredблестели in an interiorинтерьер,
151
479951
2746
которое, должно быть,
08:14
a little like a little fireworkсалют.
152
482697
3082
сверкало в интерьере,
как маленький фейерверк.
08:17
And at that pointточка, actuallyна самом деле,
a fireworkсалют wentотправился off in my brainголовной мозг.
153
485779
3652
И тогда фейерверк
произошёл в моём сознании.
08:21
SomebodyКто-то remindedнапомнил me that, that wordслово 'fancy'«Фантазия» --
154
489431
2835
Я вдруг вспомнил,
что слово «причудливый»,
08:24
whichкоторый in a senseсмысл for me, encapsulatedинкапсулированный this objectобъект --
155
492266
3110
которое для меня описывало эту вазу,
08:27
actuallyна самом деле comesвыходит from the sameодна и та же
rootкорень as the wordслово 'fantasy'фантазия.'
156
495376
4046
вообще-то однокоренное
со словом «чудесный».
08:31
And that what this objectобъект was just as much in a way,
157
499422
2616
Эта ваза была по-своему,
08:34
in its ownсвоя way, as a LeonardoLeonardo daда VinciVinci paintingкартина,
158
502038
2452
так же, как и картина да Винчи,
08:36
is a portalпортал to somewhereгде-то elseеще.
159
504490
2207
окном в иной мир.
08:38
This is an objectобъект of the imaginationвоображение.
160
506697
4195
Это был объект воображения.
08:42
If you think about the madСумасшедший 18th-centuryго века
operasоперы of the time -- setзадавать in the Orientвосток.
161
510892
6809
Если вспомнить безумные оперы 18 века,
действующие в декорациях Востока,
08:49
If you think about divansдиванов and perhapsвозможно even
opium-inducedопиум-индуцированный visionsвидения of pinkрозовый elephantsслоны,
162
517721
6479
Если представить себе все эти восточные
диваны и, может быть, даже
опиумные фантазии на тему розовых слонов,
08:56
then at that pointточка, this objectобъект startsначинается to make senseсмысл.
163
524200
3301
у этой вазы появляется свой смысл.
08:59
This is an objectобъект whichкоторый is all about escapismэскапизм.
164
527501
4056
Её смысл в абстрагировании.
09:03
It's about an escapismэскапизм that happensпроисходит --
165
531557
3197
В абстрагировании, к которому
09:06
that the aristocracyаристократия in FranceФранция soughtискать
166
534754
2021
намеренно стремилась
09:08
very deliberatelyсознательно
167
536775
1786
французская аристократия,
09:10
to distinguishвыделить themselvesсамих себя from ordinaryобычный people.
168
538561
4568
чтобы отстраниться от обычных людей.
09:15
It's not an escapismэскапизм that
169
543129
1964
Конечно, сегодня
09:17
we feel particularlyв частности happyсчастливый with todayCегодня, howeverОднако.
170
545093
3867
мы это осуждаем.
09:20
And again, going on thinkingмышление about this,
171
548960
2985
Тем не менее, я продолжал думать
09:23
I realizeпонимать that in a way we're all victimsжертвы
172
551945
3174
и понял, что в каком-то смысле
все мы жертвы
09:27
of a certainопределенный kindсвоего рода of tyrannyтирания
173
555119
2011
тирании
09:29
of the triumphтриумф of modernismмодернизм
174
557130
2021
победившего модернизма,
09:31
wherebyПосредством чего formформа and functionфункция in an objectобъект
175
559151
2726
диктующего,
что форма и назначение объекта
09:33
have to followследовать one anotherдругой, or are deemedсчитается to do so.
176
561877
3405
должны непременно зависеть
друг от друга.
09:37
And the extraneousпосторонний ornamentорнамент is seenвидели as really,
177
565282
2964
При этом любое постороннее украшение
09:40
essentiallyпо существу, criminalпреступник.
178
568246
3020
приравнивается к преступлению.
09:43
It's a triumphтриумф, in a way, of bourgeoisбуржуазный
valuesзначения ratherскорее than aristocraticаристократический onesте,.
179
571266
3151
В каком-то смысле это победа
буржуазных ценностей над аристократическими.
09:46
And that seemsкажется fine.
180
574417
1823
И всё бы ничего,
09:48
ExceptКроме for the factфакт that it becomesстановится a kindсвоего рода of
sequestrationсеквестр of imaginationвоображение.
181
576240
7457
вот только мы забываем о воображении.
09:55
So just as in the 20thго centuryвека, so manyмногие people
182
583697
2690
Так же, как и в 20 веке,
многие люди полагали,
09:58
had the ideaидея that theirих faithвера
183
586387
1988
что религией надо заниматься
10:00
tookвзял placeместо on the Sabbathсуббота day,
184
588375
2682
в священный день отдохновения,
10:03
and the restотдых of theirих livesжизни --
185
591057
1374
а всем остальным —
10:04
theirих livesжизни of washingмойка machinesмашины and orthodonticsортодонтия --
186
592431
3978
стиркой, походами к зубному —
10:08
tookвзял placeместо on anotherдругой day.
187
596409
2032
в другой день.
10:10
Then, I think we'veмы в startedначал doing the sameодна и та же.
188
598441
3768
И мы начали делать то же самое.
10:14
We'veУ нас allowedпозволил ourselvesсами to
189
602209
3332
Мы стали
10:17
leadвести our fantasyфантазия livesжизни in frontфронт of screensэкраны.
190
605541
2357
включать свою фантазию
только перед экраном
10:19
In the darkтемно of the cinemaкино, with the
televisionтелевидение in the cornerугол of the roomкомната.
191
607898
3982
телевизора или кинотеатра.
10:23
We'veУ нас eliminatedустранен, in a senseсмысл, that constantпостоянная
192
611880
4078
В каком-то смысле
мы исключили ту константу
10:27
of the imaginationвоображение that these vasesвазы
representedпредставленный in people'sнародный livesжизни.
193
615958
4928
воображения, которую воплощали
эти вазы в нашей жизни.
10:32
So maybe it's time we got this back a little.
194
620886
4036
Может быть, нам пора вернуть её.
10:36
I think it's beginningначало to happenслучаться.
195
624922
2350
Мне кажется, это уже происходит.
10:39
In LondonЛондон, for exampleпример,
196
627272
1266
Например, в Лондоне,
10:40
with these extraordinaryнеобычайный buildingsздания
197
628538
2149
где за последние несколько лет
10:42
that have been appearingпоявляясь over the last fewмало yearsлет.
198
630687
2991
построили эти невероятные здания.
10:45
Redolentблагоухающий, in a senseсмысл, of scienceнаука fictionфантастика,
199
633678
2403
Они чем-то напоминают научную фантастику
10:48
turningпревращение LondonЛондон into a kindсвоего рода of fantasyфантазия playgroundдетская площадка.
200
636081
2114
и превращают Лондон
в фантастическую детскую площадку.
10:50
It's actuallyна самом деле amazingудивительно to look out of
a highвысокая buildingздание nowadaysВ наше время there.
201
638195
4854
Сегодня там открывается такой
замечательный вид с высоких зданий.
10:55
But even then, there's a resistanceсопротивление.
202
643049
1804
Но даже теперь люди сопротивляются.
10:56
LondonЛондон has calledназывается these buildingsздания the
Gherkinкорнишон, the Shardосколок, the WalkieWalkie Talkieзвуковое кино --
203
644853
4336
В Лондоне этим зданиям дали
клички «огурец», «осколок», «рация»,
11:01
bringingприведение these soaringпарящий buildingsздания down to EarthЗемля.
204
649189
3305
и это подрубает на корню
их стремление ввысь.
11:04
There's an ideaидея that we don't want these
205
652494
4080
Кажется, что мы не хотим
11:08
anxious-makingтревожно-решений, imaginativeобразный journeysпутешествия
to happenслучаться in our dailyежедневно livesжизни.
206
656574
4861
впустить волнительные
творческие нотки в наши будни.
11:13
I feel luckyвезучий in a way,
207
661435
3268
Я рад,
11:16
I've encounteredвстречается this objectобъект.
208
664703
2548
что нашёл этот предмет.
11:19
(LaughterСмех)
209
667251
2441
(Смех)
11:21
I foundнайденный him on the Internetинтернет when
I was looking up a referenceСправка.
210
669692
3302
Я увидел его в Интернете,
когда искал кое-что.
11:24
And there he was.
211
672994
2894
И вот он во всей красе.
11:27
And unlikeВ отличие от the pinkрозовый elephantслон vaseваза,
212
675888
3314
В отличие от розовой вазы со слоном,
11:31
this was a kindсвоего рода of love at first sightвзгляд.
213
679202
1973
это была любовь с первого взгляда.
11:33
In factфакт, readerчитатель, I marriedв браке him. I boughtкупил him.
214
681175
2856
Более того – я решил с ним
не расставаться. Я его купил.
11:36
And he now adornsукрашает my officeофис.
215
684031
3864
Теперь он украшает мой офис.
11:39
He's a StaffordshireСтаффордшир figureфигура madeсделал
in the middleсредний of the 19thго centuryвека.
216
687895
3541
Это стаффордширская статуэтка
середины 19 века.
11:43
He representsпредставляет the actorактер, EdmundЭдмунд KeanКина,
playingиграть Shakespeare'sШекспира RichardРичард IIIIII.
217
691436
4806
Она изображает актёра Эдмунда Кина
в роли шекспировского Ричарда III.
11:48
And it's basedисходя из, actuallyна самом деле, on a more
elevatedприподнятый pieceкусок of porcelainфарфор.
218
696242
2453
Он возвышается на фарфоровой подставке.
11:50
So I lovedлюбимый, on an artИзобразительное искусство historicalисторический levelуровень,
219
698695
2154
Поэтому, с точки зрения истории искусства,
11:52
I lovedлюбимый that layeredслоистый qualityкачественный that he has.
220
700849
4660
мне понравилась его многогранность.
11:57
But more than that, I love him.
221
705509
2493
Но ещё больше мне понравился он сам.
12:00
In a way that I think would have been impossibleневозможно
222
708002
1678
Во многом это стало возможным
12:01
withoutбез the pinkрозовыйvresВРЭС vaseваза in my LeonardoLeonardo daysдней.
223
709680
2612
благодаря розовой севрской вазе,
которую я увидел в период моей работы с Леонардо.
12:04
I love his orangeоранжевый and pinkрозовый breechesбриджи.
224
712292
3217
Мне нравятся его оранжево-розовые бриджи.
12:07
I love the factфакт that he seemsкажется to be going off to warвойна,
225
715509
2750
Мне нравится, что у него такой вид,
будто он идёт на войну,
12:10
havingимеющий just finishedзаконченный the washingмойка up. (LaughterСмех)
226
718259
4432
только что умывшись. (Смех)
12:14
He seemsкажется alsoтакже to have forgottenзабытый his swordмеч.
227
722691
2477
Кажется, однако, что он забыл своё копьё.
12:17
I love his pinkрозовый little cheeksщеки, his munchkinманчкин energyэнергия.
228
725168
2619
Мне нравятся его маленькие
розовые щёчки, его рвение.
12:19
In a way, he's becomeстали my sortСортировать of alterизменять egoэго.
229
727787
3191
В каком-то смысле он стал моим alter ego.
12:22
He's, I hopeнадежда, a little bitнемного dignifiedвеличавый,
230
730978
2301
Я надеюсь, что он не лишён достоинства,
12:25
but mostlyв основном ratherскорее vulgarвульгарный. (LaughterСмех)
231
733279
5174
но всё же он пошловат. (Смех)
12:30
And energeticэнергичный, I hopeнадежда, too.
232
738453
3218
Ну и энергичен.
12:33
I let him into my life because the SèvresВРЭС
pinkрозовый elephantслон vaseваза allowedпозволил me to do so.
233
741671
5155
Я впустил его в свою жизнь благодаря
розовой севрской вазе со слоном.
12:38
And before that LeonardoLeonardo,
234
746826
1568
Благодаря этому шедевру
12:40
I understoodпонимать that this objectобъект could becomeстали
partчасть of a journeyпоездка for me everyкаждый day,
235
748394
5106
я понял, что эта статуэтка будет
каждый день участвовать в моей жизни,
12:45
sittingсидящий in my officeофис.
236
753500
2745
находясь в моём офисе.
12:48
I really hopeнадежда that othersдругие, all of you,
237
756245
2989
Я очень надеюсь, что все вы,
12:51
visitingпосещение objectsобъекты in the museumмузей,
238
759234
1575
рассматривая экспонаты музея
12:52
and takingпринятие them home and
findingобнаружение them for yourselvesсебя,
239
760809
2454
и открывая их для себя,
12:55
will allowпозволять those objectsобъекты to flourishпроцветать
in your imaginativeобразный livesжизни.
240
763263
4314
позволите им расцвести в ваших жизнях,
богатых образами.
12:59
Thank you very much.
241
767577
1553
Большое спасибо.
13:01
(ApplauseАплодисменты)
242
769130
3883
(Аплодисменты)
Translated by Alexandra Valieva
Reviewed by Olga Dmitrochenkova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Luke Syson - Curator
As a curator at the Metropolitan Museum of Art, Luke Syson accesses the richness of European history through sculpture.

Why you should listen

Luke Syson joined the Metropolitan Museum of Art in 2012 as the Iris and B. Gerald Cantor Curator in Charge of European Sculpture and Decorative Arts. This year, he co-curated the small but innovative exhibition "Plain or Fancy? Restraint and Exuberance in the Decorative Arts." Before joining the Met Syson was Curator of Italian Painting before 1500 and Head of Research at the National Gallery, London. While at the National Gallery, he was curator of the exhibition "Renaissance Siena: Art for a City," and in 2011 he organized the groundbreaking "Leonardo da Vinci: Painter at the Court of Milan."

Syson was also one of the curators who organized the acclaimed Enlightenment Gallery at The British Museum and was part of the team that planned the new galleries for Medieval and Renaissance Art at the Victoria & Albert Museum.

More profile about the speaker
Luke Syson | Speaker | TED.com