ABOUT THE SPEAKER
Jeremy Heimans - Activist
At Purpose, Jeremy Heimans strategizes how to harness new social, economic and technological models to build movements with impact.

Why you should listen

Jeremy Heimans has been building movements since childhood, when he ran precocious fax campaigns on issues such as environmental conservation and third world debt in his native Australia. A former McKinsey strategy consultant, he has co-founded several online campaign groups and citizen activism initiatives, including GetUp (an Australian political movement with more members than Australia's political parties combined), Avaaz (an online political movement with more than 40 million members) and AllOut (a global movement for LGBT people and their straight friends and family). 

Now based in New York, Heimans is co-founder and CEO of Purpose, a social business that builds movements and ventures that he says, “uses the power of participation to bring change in the world.” He and colleague Henry Timms, executive director of 92nd Street Y, a cultural and community center in New York, and founder of #GivingTuesday, are set to publish an essay in November 2014 examining new forms of power and their meaning. As Heimans puts it, “Old power downloads and commands; new power uploads and shares.”

The World Economic Forum at Davos named Heimans a Young Global Leader and in 2011 he was awarded the Ford Foundation's 75th Anniversary Visionary Award. In 2012, Fast Company named him one of the Most Creative People in Business, and in 2014, CNN picked his concept of "new power" as one of 10 ideas to change the world

More profile about the speaker
Jeremy Heimans | Speaker | TED.com
TEDSalon Berlin 2014

Jeremy Heimans: What new power looks like

Jeremy Heimans: Como será o poder novo

Filmed:
1,494,882 views

Podemos ver o poder de modelos de negócio distribuídos, com crowdsourcing todos os dias: veja o Uber, o Kickstarter, o Airbnb. Mas o veterano ativista online Jeremy Heimans pergunta: quando será que esse tipo de "poder novo" começa a agir na política? Sua resposta surpreendente: antes do que você imagina. É um argumento ousado sobre o futuro da política e do poder; assista e veja se você concorda.
- Activist
At Purpose, Jeremy Heimans strategizes how to harness new social, economic and technological models to build movements with impact. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So this is Anna Hazare,
0
117
3652
Este é Anna Hazare,
00:15
and Anna Hazare may well be
the most cutting-edge
1
3769
3908
e Anna Hazare pode muito bem
ser o ativista digital
00:19
digital activist in the world today.
2
7677
3237
mais avançado no mundo de hoje.
E vocês não saberiam só olhando para ele,
00:22
And you wouldn't know it by looking at him.
3
10914
1538
00:24
Hazare is a 77-year-old Indian
anticorruption and social justice activist.
4
12452
5647
Hazare é um indiano de 77 anos ativista
anti-corrupção a favor da justiça social.
00:30
And in 2011, he was running a big campaign
5
18099
3591
E em 2011, ele estava realizando
uma grande campanha
00:33
to address everyday corruption in India,
6
21690
2960
visando a corrupção rotineira na Índia,
00:36
a topic that Indian elites love to ignore.
7
24650
2871
um assunto que as elites indianas
fazem questão de ignorar.
00:39
So as part of this campaign,
8
27521
1582
E como parte dessa campanha,
00:41
he was using all of the traditional tactics
9
29103
1922
ele usava todas as táticas tradicionais
00:43
that a good Gandhian organizer would use.
10
31025
2216
que um bom organizador gandhiano usaria.
00:45
So he was on a hunger strike,
11
33241
2056
Ele fez uma greve de fome,
00:47
and Hazare realized through his hunger
12
35297
2525
e Hazare percebeu com a sua fome
00:49
that actually maybe this time,
13
37822
1777
que talvez esta época, no século 21,
00:51
in the 21st century,
14
39599
1746
uma greve de fome não seria suficiente.
00:53
a hunger strike wouldn't be enough.
15
41345
1489
00:54
So he started playing around
with mobile activism.
16
42834
4292
Então ele começou
a mexer com ativismo móvel.
A primeira coisa que ele fez
foi dizer às pessoas:
00:59
So the first thing he did
is he said to people,
17
47126
1887
01:01
"Okay, why don't you send me
18
49013
2071
"Certo, por que vocês não me enviam
01:03
a text message if you support
19
51084
1761
uma mensagem de texto se apoiarem
a minha campanha contra a corrupção?"
01:04
my campaign against corruption?"
20
52845
1740
01:06
So he does this, he
gives people a short code,
21
54585
2269
Ele fez isso, entregou
às pessoas um código,
01:08
and about 80,000 people do it.
22
56854
2616
e cerca de 80 mil pessoas enviaram.
01:11
Okay, that's pretty respectable.
23
59470
1968
Ok, foi bem respeitável.
01:13
But then he decides,
24
61438
937
Mas então ele decide:
"Vou forçar minha tática um pouquinho".
01:14
"Let me tweak my tactics a little bit."
25
62375
2120
Ele diz: "Por que não me deixam
uma chamada perdida?"
01:16
He says, "Why don't you leave
me a missed call?"
26
64495
4475
01:20
Now, for those of you who have
lived in the global South,
27
68970
3069
Bem, para vocês que vivem no Sul global,
vocês sabem que chamadas perdidas
01:24
you'll know that missed calls
28
72039
1492
01:25
are a really critical part
of global mobile culture.
29
73531
3843
são uma parte importante
na cultura móvel global.
Vejo pessoas concordando.
01:29
I see people nodding.
30
77374
1114
01:30
People leave missed calls all the time:
31
78488
2108
As pessoas deixam
chamadas perdidas o tempo todo:
01:32
If you're running late for a meeting
32
80596
1946
se for chegar atrasado em uma reunião
01:34
and you just want to let them
know that you're on the way,
33
82542
2306
e quiser avisá-los que está a caminho,
01:36
you leave them a missed call.
34
84848
1723
deixa uma chamada perdida.
Se estiver namorando
e quiser dizer "sinto sua falta",
01:38
If you're dating someone and
you just want to say "I miss you"
35
86571
1926
01:40
you leave them a missed call.
36
88497
1386
deixa uma chamada perdida.
01:41
So a note for a dating tip here,
37
89883
2544
Uma dica de relacionamentos,
em algumas culturas,
01:44
in some cultures,
38
92427
1125
01:45
if you want to please your lover,
39
93552
1282
se quiser agradar seu parceiro,
01:46
you call them and hang up.
(Laughter)
40
94834
4501
você liga e logo desliga. (Risos)
01:51
So why do people leave missed calls?
41
99335
3355
E por que as pessoas deixam
chamadas perdidas?
01:54
Well, the reason of course is that
42
102690
1450
Bem, a razão, é claro,
01:56
they're trying to avoid charges
43
104140
2758
é que estão tentando evitar cobranças
01:58
associated with making calls
and sending texts.
44
106898
3366
associadas a ligações
e mensagens de texto.
02:02
So when Hazare asked people
to leave him a missed call,
45
110264
4056
E quando Hazare pediu às pessoas
que lhe deixassem uma chamada perdida,
02:06
let's have a little guess how
many people actually did this?
46
114320
5677
quem se arrisca chutar
quantas pessoas realmente deixaram?
02:11
Thirty-five million.
47
119997
3418
35 milhões.
02:15
So this is one of the largest coordinated
actions in human history.
48
123415
4043
Essa foi uma das maiores ações
coordenadas da história.
02:19
It's remarkable.
49
127458
1754
É extraordinário.
02:21
And this reflects the extraordinary strength
of the emerging Indian middle class
50
129212
4500
E isso reflete a força extraordinária
da classe média indiana emergente
02:25
and the power that their
mobile phones bring.
51
133712
2972
e o poder que seus celulares oferecem.
02:28
But he used that,
52
136684
1585
Mas ele usou isso,
02:30
Hazare ended up with this massive
CSV file of mobile phone numbers,
53
138269
4219
Hazare compilou um arquivo CSV gigante
de números de telefone,
02:34
and he used that to deploy
54
142488
1785
e ele usou-o para mobilizar
as pessoas com o verdadeiro poder
02:36
real people power on the ground
55
144273
1996
02:38
to get hundreds of thousands of
people out on the streets in Delhi
56
146269
3414
para colocar centenas de milhares
de pessoas nas ruas de Deli
02:41
to make a national point of
everyday corruption in India.
57
149683
4350
e criar um debate nacional
sobre a corrupção cotidiana na Índia.
02:46
It's a really striking story.
58
154033
2437
É uma história impressionante.
02:48
So this is me when I was 12 years old.
59
156470
2210
Este sou eu com 12 anos.
02:50
I hope you see the resemblance.
60
158680
1712
Espero que percebam a semelhança.
02:52
And I was also an activist,
61
160392
1925
E eu também era ativista,
02:54
and I have been an activist all my life.
62
162317
2240
e fui ativista por toda a minha vida.
Eu tive uma infância muito engraçada
02:56
I had this really funny childhood
63
164557
1330
02:57
where I traipsed around the world
64
165887
2023
onde eu era levado pelo mundo
para conhecer líderes mundiais
e vencedores do prêmio Nobel,
02:59
meeting world leaders and
Noble prize winners,
65
167910
2794
03:02
talking about Third World debt,
66
170704
2286
conversando sobre a dívida
do Terceiro Mundo,
03:04
as it was then called,
67
172990
1289
como era chamado na época,
03:06
and demilitarization.
68
174279
1534
e desmilitarização.
03:07
I was a very, very serious child.
(Laughter)
69
175813
4232
Eu era uma criança seríssima.
(Risos)
03:12
And back then,
70
180045
1905
E nessa época,
03:13
in the early '90s,
71
181950
1434
no início dos anos 90,
03:15
I had a very cutting-edge
tech tool of my own:
72
183384
3830
eu tinha minha própria
ferramenta tecnológica de ponta:
03:19
the fax.
73
187214
2252
o fax.
03:21
And the fax was the
tool of my activism.
74
189466
2178
E o fax era a ferramenta do meu ativismo.
E naquela época era o melhor jeito
03:23
And at that time, it was the best way
75
191644
1558
03:25
to get a message to a lot of people
76
193202
1895
de enviar uma mensagem para várias pessoas
03:27
all at once.
77
195097
2438
de uma só vez.
03:29
I'll give you one example of a fax
campaign that I ran.
78
197535
2446
Eis um exemplo de campanha
com fax que eu realizei.
03:31
It was the eve of the Gulf War
79
199981
2096
Era a véspera da Guerra do Golfo
03:34
and I organized a global campaign
to flood the hotel,
80
202077
3551
e eu organizei uma campanha global
para inundar o hotel,
03:37
the Intercontinental in Geneva,
81
205628
1481
o Intercontinental em Genebra,
03:39
where James Baker and Tariq Aziz
82
207109
1555
onde James Baker e Tariq Aziz
03:40
were meeting on the eve of the war,
83
208664
1924
se encontrariam às vésperas da guerra,
e eu pensei que se conseguisse
inundá-los com faxes,
03:42
and I thought if I could
flood them with faxes,
84
210588
2384
03:44
we'll stop the war.
85
212972
1078
nós impediríamos a guerra.
03:46
Well, unsurprisingly,
86
214050
2193
Como era de se esperar,
03:48
that campaign was wholly unsuccessful.
87
216243
3591
a campanha falhou totalmente.
03:51
There are lots of reasons for that,
88
219834
1654
Há várias razões para isso,
03:53
but there's no doubt that
one sputtering fax machine
89
221488
2485
mas sem dúvida que
a barulhenta máquina de fax
03:55
in Geneva was a little bit
of a bandwidth constraint
90
223973
3327
em Genebra ficou limitada
quanto à largura de banda
e quanto à capacidade de enviar
mensagem para muitas pessoas.
03:59
in terms of the ability to
get a message to lots of people.
91
227300
2842
04:02
And so, I went on to
discover some better tools.
92
230142
4030
E assim eu segui descobrindo
ferramentas melhores.
Eu cofundei o Avaaz, que usa a Internet
para mobilizar as pessoas
04:06
I cofounded Avaaz, which uses the
Internet to mobilize people
93
234172
2642
04:08
and now has almost
40 million members,
94
236814
2598
e está agora com quase
40 milhões de membros,
e agora estou cuidando do Purpose,
que abriga esse tipo
04:11
and I now run Purpose, which
is a home for these kinds of
95
239412
2560
04:13
technology-powered movements.
96
241972
2296
de movimentos baseados em tecnologia.
04:16
So what's the moral of this story?
97
244268
1820
E qual é a moral dessa história?
04:18
Is the moral of this story,
98
246088
1508
Será que a moral dessa história,
04:19
you know what, the fax is kind of
eclipsed by the mobile phone?
99
247596
5109
é que o fax foi deixado
de lado pelo telefone celular?
Será que só é mais uma história
de determinismo tecnológico?
04:24
This is another story of
tech-determinism?
100
252705
2230
04:26
Well, I would argue that there's
actually more to it than that.
101
254935
3190
Bem, eu diria que há mais do que isso.
04:30
I'd argue that in the last 20 years,
102
258125
2673
Eu diria que nos últimos 20 anos,
04:32
something more fundamental has changed
103
260798
2238
algo mais fundamental mudou
04:35
than just new tech.
104
263036
1705
do que somente nova tecnologia.
04:36
I would argue that there has
been a fundamental shift
105
264741
2820
Eu diria que houve uma mudança fundamental
04:39
in the balance of power
106
267561
2148
no equilíbrio de poder
04:41
in the world.
107
269709
1519
no mundo.
Pergunte a qualquer ativista
como entender o mundo,
04:43
You ask any activist how
to understand the world,
108
271228
1917
04:45
and they'll say,
"Look at where the power is,
109
273145
2474
e ele dirá: "Olhe onde está o poder,
04:47
who has it, how it's shifting."
110
275619
2458
quem o tem, e como está mudando."
04:50
And I think we all sense that
something big is happening.
111
278077
3002
E todos temos a sensação
de que algo grande está acontecendo.
04:53
So Henry Timms and I —
112
281079
2444
Henry Timms e eu;
Henry é um colega criador de movimentos;
04:55
Henry's a fellow movement builder —
113
283523
1848
04:57
got talking one day and
we started to think,
114
285371
1902
estávamos conversando certo dia
e começamos a pensar.
04:59
how can we make sense of this new world?
115
287273
2001
Como podemos dar sentido
a este novo mundo?
05:01
How can we describe it and give
116
289274
1189
Como podemos descrevê-lo
05:02
it a framework that makes it more useful?
117
290463
2443
e dar-lhe uma estrutura
que o torne mais útil?
05:04
Because we realized that many
118
292906
1230
Porque nós percebemos
05:06
of the lessons that we were
discovering in movements
119
294136
2814
que muitas das lições
que aprendemos com os movimentos
05:08
actually applied all over the world
120
296950
2707
na verdade se aplicam em todo o mundo
05:11
in many sectors of our society.
121
299657
2122
em vários setores de nossa sociedade.
Então eu gostaria
de apresentar-lhes essa estrutura:
05:13
So I want to introduce you to
this framework:
122
301779
1877
05:15
Old power, meet new power.
123
303656
2220
Poder antigo, conheça o poder novo.
05:17
And I want to talk to you about
what new power is today.
124
305876
3431
E eu gostaria de falar com vocês
sobre o que é poder novo hoje.
05:21
New power is the deployment
125
309307
1964
Poder novo é a implantação
05:23
of mass participation
and peer coordination —
126
311271
3189
de participação em massa
e coordenação entre colegas;
05:26
these are the two key elements —
127
314460
1642
esses são os dois elementos chave;
05:28
to create change and shift outcomes.
128
316102
2497
para criar mudança e mudar os resutlados.
05:30
And we see new power all around us.
129
318599
3088
E estamos vendo
o poder novo em todo lugar.
05:33
This is Beppe Grillo
130
321687
1284
Este é Beppe Grillo
05:34
he was a populist Italian blogger
131
322971
2145
ele era um blogger italiano populista que,
05:37
who, with a minimal political apparatus
and only some online tools,
132
325116
3420
com um mecanismo político mínimo
e algumas ferramentas online,
05:40
won more than 25 percent of the vote
133
328536
2498
ganhou mais de 25% dos votos
05:43
in recent Italian elections.
134
331034
2421
nas últimas eleições italianas.
05:45
This is Airbnb,
135
333455
1362
Este é o Airbnb,
05:46
which in just a few years
136
334817
1749
que em alguns poucos anos
05:48
has radically disrupted the hotel industry
137
336566
2162
perturbou radicalmente
a indústria hoteleira
05:50
without owning a single
square foot of real estate.
138
338728
2918
sem possuir um metro
quadrado sequer de imóvel.
05:53
This is Kickstarter,
139
341646
1355
Este é o Kickstarter,
05:55
which we know has raised over a billion dollars
140
343001
2897
que já sabemos ter levantado
mais de um bilhão de dólares
05:57
from more than five million people.
141
345898
2421
de mais de cinco milhões de pessoas.
Estamos acostumados
com todos esses modelos.
06:00
Now, we're familiar with all of these models.
142
348319
1930
06:02
But what's striking is the commonalities,
143
350249
3201
Mas mais surpreendente
são os interesses comuns,
as características estruturais
desses novos modelos
06:05
the structural features of
these new models
144
353450
2126
06:07
and how they differ from old power.
145
355576
2149
e como elas diferem do poder antigo.
06:09
Let's look a little bit at this.
146
357725
1669
Analisemos isso por um momento.
06:11
Old power is held like a currency.
147
359394
3158
O poder antigo funciona como uma moeda.
06:14
New power works like a current.
148
362552
1979
O poder novo funciona como uma corrente.
06:16
Old power is held by a few.
149
364531
2502
O poder antigo está nas mãos de poucos.
06:19
New power isn't held by a few,
it's made by many.
150
367033
3440
O poder novo não está nas mãos de poucos,
mas é feito por muitos.
06:22
Old power is all about download,
151
370473
2507
O poder antigo trata-se de download
06:24
and new power uploads.
152
372980
1726
e o poder novo faz upload.
06:26
And you see a whole set of
characteristics that you can trace,
153
374706
2534
E temos uma série
de características rastreáveis,
06:29
whether it's in media or
politics or education.
154
377240
3116
seja na mídia, ou política ou educação.
Então, falamos um pouco
sobre o que é o poder novo.
06:32
So we've talked a little bit
about what new power is.
155
380356
2066
06:34
Let's, for a second, talk about
what new power isn't.
156
382422
3165
Vamos falar um pouco
sobre o que o poder novo não é.
06:37
New power is not your Facebook page.
157
385587
3796
O poder novo não é sua página do Facebook.
06:41
I assure you that having a
social media strategy
158
389383
2825
Garanto que ter
uma estratégia de mídia social
06:44
can enable you to do just as much download
159
392208
2548
possibilita a vocês fazerem tanto download
06:46
as you used to do when you had the radio.
160
394756
2862
quanto vocês faziam na época do rádio.
06:49
Just ask Syrian dictator Bashar al-Assad,
161
397618
3528
Basta perguntar ao ditador
sírio Bashar al-Assad.
Garanto que a página dele no Facebook
06:53
I assure you that his Facebook page
162
401146
1742
06:54
has not embraced the power
of participation.
163
402888
4127
não acolheu o poder da participação.
06:59
New power is not inherently positive.
164
407015
3398
O poder novo não é
intrinsecamente positivo.
Na verdade, não estamos tendo
uma discussão normativa.
07:02
In fact, this isn't an normative
argument that we're making,
165
410413
2289
07:04
there are many good things
about new power,
166
412702
1812
Há muitas coisas boas com o poder novo,
07:06
but it can produce bad outcomes.
167
414514
1817
mas pode ter resultados ruins.
Mais participação,
mais coordenação entre colegas,
07:08
More participation, more peer coordination,
168
416331
2005
07:10
sometimes distorts outcomes
169
418336
1787
às vezes distorce os resultados
07:12
and there are some things,
170
420123
1075
e há algumas coisas,
07:13
like things, for example,
in the medical profession
171
421198
2099
como coisas, por exemplo,
na carreira de medicina
07:15
that we want new power
to get nowhere near.
172
423297
2996
onde não queremos que o poder novo chegue.
07:18
And thirdly, new power is not
the inevitable victor.
173
426293
3003
E em terceiro lugar, o poder novo
não é o vencedor inevitável.
07:21
In fact, unsurprisingly,
174
429296
1579
De fato, não é surpresa,
à medida que esses modelos de novo poder
se aplicam em grande escala,
07:22
as many of these new power
models get to scale,
175
430875
2989
07:25
what you see is this massive pushback
176
433864
2470
o que vemos é uma rejeição massiva
07:28
from the forces of old power.
177
436334
1749
das forças do poder antigo.
07:30
Just look at this really
interesting epic struggle
178
438083
2209
Observem essa disputa muito interessante
07:32
going on right now between
Edward Snowden and the NSA.
179
440292
4383
que está acontecendo agora
entre Edward Snowden e a NSA.
07:36
You'll note that only one of
the two people on this slide
180
444675
2384
Notem que só uma pessoa
das duas neste slide
07:39
is currently in exile.
181
447059
2179
está atualmente exilada.
07:41
And so, it's not at all clear
182
449238
1415
Assim, não é óbvio
07:42
that new power will be
the inevitable victor.
183
450653
2090
que o poder novo
será o vencedor inevitável.
07:44
That said, keep one thing in mind:
184
452743
2943
Dito isso, não se esqueçam de uma coisa:
07:47
We're at the beginning of a
very steep curve.
185
455686
2889
estamos no início
de uma curva bem inclinada.
E vocês pensam sobre alguns
desses modelos de poder novo, certo?
07:50
So you think about some of
these new power models, right?
186
458575
1641
07:52
These were just like someone's
187
460216
2112
Eles são somente como as ideias
07:54
garage idea a few years ago,
188
462328
2546
de garagem de alguém há alguns anos,
07:56
and now they're disrupting
entire industries.
189
464874
3136
e agora estão acabando
com indústrias inteiras.
08:00
And so, what's interesting
about new power,
190
468010
2669
E assim, o que é interessante
no poder novo,
08:02
is the way it feeds
on itself.
191
470679
2016
é a maneira como se alimenta de si mesmo.
08:04
Once you have an experience of new power,
192
472695
2024
Uma vez tida uma experiência
de poder novo,
08:06
you tend to expect and
want more of it.
193
474719
2190
a tendência é esperar e querer mais.
Digamos que você tenha usado
uma plataforma peer-to-peer de empréstimo
08:08
So let's say you've used a
peer-to-peer lending platform
194
476909
2880
08:11
like Lending Tree or Prosper,
195
479789
2534
como a Lending Tree ou o Prosper,
08:14
then you've figured out that
you don't need the bank,
196
482323
2284
e você percebeu que não precisa do banco,
08:16
and who wants the bank, right?
197
484607
1937
e quem quer o banco, certo?
08:18
And so, that experience tends
to embolden you
198
486544
2438
E assim, essa experiência
começa a encorajá-lo
08:20
it tends to make you want
more participation
199
488982
2937
faz você querer mais participação
08:23
across more aspects of your life.
200
491919
2345
em torno de mais aspectos de sua vida.
08:26
And what this gives rise to is
201
494264
1545
E o que vem ascendendo com isso
08:27
a set of values.
202
495809
1571
é uma série de valores.
Nós falamos sobre os modelos
08:29
We talked about the models
203
497380
1310
08:30
that new power has engendered —
204
498690
1594
que o poder novo produziu:
08:32
the Airbnbs, the Kickstarters.
205
500284
1832
os Airbnbs, os Kickstarters.
08:34
What about the values?
206
502116
1529
E os valores?
08:35
And this is an early sketch
207
503645
1670
E este é só um primeiro rascunho
08:37
at what new power values look like.
208
505315
2563
de como serão os valores do novo poder.
08:39
New power values prize
transparency above all else.
209
507878
3131
Os valores do novo poder apreciam
a transparência acima de tudo.
08:43
It's almost a religious
belief in transparency,
210
511009
2222
É uma crença quase religiosa
em transparência,
08:45
a belief that if you shine
a light on something,
211
513231
2264
a crença de que se você iluminar algo,
ficará melhor.
08:47
it will be better.
212
515495
1431
E lembrem-se de que no século 20,
isso nem sempre era verdade.
08:48
And remember that in the 20th
century, this was not at all true.
213
516926
2750
08:51
People thought that gentlemen
should sit behind closed doors
214
519676
2967
As pessoas pensavam que os homens
deveriam trabalhar à porta fechada
08:54
and make comfortable agreements.
215
522643
2282
e fazer acordos confortáveis.
08:56
New power values of informal,
networked governance.
216
524925
3405
O poder novo valoriza
a governança informal e em rede.
As pessoas do poder novo
nunca teriam inventado a ONU hoje,
09:00
New power folks would never
have invented the U.N. today,
217
528330
2644
09:02
for better or worse.
218
530974
1833
seja para melhor ou pior.
O poder novo valoriza a participação,
09:04
New power values participation,
219
532807
1715
09:06
and new power is all about do-it-yourself.
220
534522
2795
e o poder novo tem tudo a ver
com "faça você mesmo".
09:09
In fact, what's interesting
about new power
221
537317
1489
O interessante no poder novo
09:10
is that it eschews some of
the professionalization
222
538806
3713
é que ele evita um pouco
da profissionalização
09:14
and specialization that was
223
542519
1475
e especialização que era
09:15
all the rage in the 20th century.
224
543994
2390
o ódio do século 20.
09:18
So what's interesting about these
225
546384
1810
E o que é interessante
09:20
new power values and these
new power models
226
548194
1966
nos valores e modelos de poder novo
09:22
is what they mean for organizations.
227
550160
2295
é o que eles significam
para as organizações.
09:24
So we've spent a bit of time thinking,
228
552455
2508
Nós passamos um tempinho pensando,
09:26
how can we plot organizations
229
554963
2266
como podemos colocar organizações
09:29
on a two-by-two where, essentially,
230
557229
2264
num gráfico de dois eixos, essencialmente,
09:31
we look at new power values
231
559493
2056
observarmos valores do poder novo
09:33
and new power models
232
561549
1264
e modelos de poder novo
e vermos onde fica cada pessoa diferente?
09:34
and see where different people sit?
233
562813
1801
09:36
We started with a U.S. analysis,
234
564614
1889
Nós começamos com uma análise dos EUA,
09:38
and let me show you
some interesting findings.
235
566503
2376
e permitam-me mostrar-lhes
algumas descobertas interessantes.
09:40
So the first is Apple.
236
568879
1979
A primeira é a Apple.
09:42
In this framework, we actually
described Apple
237
570858
2535
Nessa estrutura, nós descrevemos a Apple
09:45
as an old power company.
238
573393
2122
como uma empresa de poder antigo.
09:47
That's because the ideology,
239
575515
1654
Isso se deve à ideologia,
09:49
the governing ideology of Apple
240
577169
2288
à ideologia que governa a Apple
09:51
is the ideology of the perfectionist
241
579457
2874
é a ideologia do designer de produto
09:54
product designer in Cupertino.
242
582331
2024
perfeccionista em Cupertino.
09:56
It's absolutely about that beautiful,
perfect thing descending upon us
243
584355
4072
Trata-se absolutamente de um belo produto
descendo sobre nós em perfeição.
10:00
in perfection.
244
588427
1351
10:01
And it does not value, as a
company, transparency.
245
589778
2623
E como empresa,
não valoriza a transparência.
10:04
In fact, it's very secretive.
246
592401
1663
É até bem secreta.
10:06
Now, Apple is one of the most
succesful companies in the world.
247
594064
2826
A Apple é uma das empresas
mais bem-sucedidas do mundo.
E isso mostra que ainda é possível
10:08
So this shows that you can
248
596890
1372
10:10
still pursue a successful
old power strategy.
249
598262
2689
seguir uma estratégia de poder antigo.
10:12
But one can argue that there's
real vulnerabilites in that model.
250
600951
2970
Mas pode-se argumentar
que há vulnerabilidades nesse modelo.
10:15
I think another interesting comparison
251
603921
2024
Acho que outra comparação interessante
10:17
is that of the Obama campaign
252
605945
2177
é a campanha do Obama
10:20
versus the Obama presidency.
253
608122
3116
contra o mandato do Obama.
10:23
(Applause)
254
611238
7462
(Aplausos)
10:30
Now, I like President Obama,
255
618700
1747
Bem, eu gosto do presidente Obama,
10:32
but he ran with new
power at his back, right?
256
620447
3956
mas ele concorreu com o poder novo
ao seu lado, não foi?
10:36
And he said to people,
257
624403
1827
E disse às pessoas
que éramos aqueles
pelos quais estavam esperando.
10:38
we are the ones we've
been waiting for.
258
626230
1973
10:40
And he used crowdfunding
259
628203
1451
E ele usou crowdfunding
10:41
to power a campaign.
260
629654
1211
para levantar a campanha.
10:42
But when he got into office,
261
630865
1401
Mas quando foi eleito,
10:44
he governed like more or less
all the other presidents did.
262
632266
3192
governou mais ou menos
como todos os outros presidentes.
10:47
And this is a really interesting trend,
263
635458
2364
E essa tendência é bem interessante,
10:49
is when new power gets powerful,
264
637822
1998
é quando o poder novo fica poderoso,
10:51
what happens?
265
639820
1571
o que acontece?
Essa é uma estrutura
que vocês deveriam observar
10:53
So this is a framework you
should look at
266
641391
1764
e pensar sobre onde
sua empresa ficaria nela.
10:55
and think about where your
own organization
267
643155
1492
10:56
sits on it.
268
644647
964
10:57
And think about where it
should be
269
645611
1573
E pensar onde ela deveria ficar
10:59
in five or 10 years.
270
647184
1548
em cinco ou 10 anos.
11:00
So what do you do if you're old power?
271
648732
2465
E o que fazem se vocês forem poder antigo?
11:03
Well, if you're there
thinking, in old power,
272
651197
2965
Bem, se estiverem ali
pensando em poder antigo,
11:06
this won't happen to us.
273
654162
1900
isso não vai acontecer conosco.
11:08
Then just look at the Wikipedia
entry for Encyclopædia Britannica.
274
656062
5167
E deem uma olhada no artigo da Wikipedia
para a Encyclopædia Britannica
11:13
Let me tell you, it's a very sad read.
275
661229
2396
Já digo a vocês, é uma leitura bem triste.
11:15
But if you are old power,
276
663625
1419
Mas se forem poder antigo,
11:17
the most important thing you
can do is to occupy yourself
277
665044
3793
a coisa mais importante que podem fazer
é ocuparem a si mesmos
11:20
before others occupy you,
278
668837
2654
antes que outros ocupem,
11:23
before you are occupied.
279
671491
1328
antes de ser ocupado.
11:24
Imagine that a group
of your biggest skeptics
280
672819
2773
Imagine que um grupo
do seu pessoal mais cético
11:27
are camped in the heart
of your organization
281
675592
2352
está acampado bem no coração
da organização
11:29
asking the toughest questions
282
677944
1879
fazendo as perguntas mais difíceis
11:31
and they can see everything
inside of your organization.
283
679823
2928
e eles conseguem ver tudo
dentro da organização.
11:34
And ask them, would they
like what they see
284
682751
2750
E perguntem-lhes, será que
eles iriam gostar do que veem?
11:37
and should our model change?
285
685501
2275
E será que nosso modelo deveria mudar?
11:39
What about if you're new power?
286
687776
1863
E se vocês forem poder novo?
Será que o poder novo está
num caminho certo para a glória?
11:41
Is new power kind of just
riding the wave to glory?
287
689639
2634
11:44
I would argue no.
288
692273
1480
Eu diria que não.
Eu diria que há alguns
verdadeiros desafios
11:45
I would argue that there
are some very real challenges
289
693753
1956
11:47
to new power in this nascent phase.
290
695709
1692
ao poder novo nessa fase inicial.
11:49
Let's stick with the Occupy Wall Street
example for a moment.
291
697401
3502
Vamos ficar com o exemplo
da Occupy Wall Street por um momento.
11:52
Occupy was this incredible example
of new power,
292
700903
2990
Occupy foi esse incrível
exemplo de poder novo,
11:55
the purest example of new power.
293
703893
1843
o exemplo mais puro de poder novo.
11:57
And yet, it failed to consolidate.
294
705736
2531
E mesmo assim, fracassou em consolidar-se.
12:00
So the energy that it created
295
708267
1897
E a energia que ele criou
12:02
was great for the meme phase,
296
710164
1441
foi ótima para a fase de meme
12:03
but they were so committed to participation,
297
711605
2801
mas estavam tão comprometidos
com a participação,
12:06
that they never got anything done.
298
714406
1634
que nunca fizeram nada.
12:08
And in fact that model
299
716040
1791
E realmente esse modelo
12:09
means that the challenge for new power is:
300
717831
2792
quer dizer que o desafio
para o poder novo é:
12:12
how do you use institutional power
301
720623
2539
como usar o poder institucional
12:15
without being institutionalized?
302
723162
2071
sem ser institucionalizado?
12:17
One the other end of the spectra is Uber.
303
725233
2633
Na outra ponta do espectro está o Uber.
12:19
Uber is an amazing,
304
727866
1384
Uber é um incrível modelo
12:21
highly scalable new power model.
305
729250
2053
de poder novo escalável.
12:23
That network is getting denser and denser
306
731303
2026
Sua rede está ficando cada vez mais densa
12:25
by the day.
307
733329
1260
diariamente.
12:26
But what's really interesting
about Uber is
308
734589
2159
Mas o mais interessante do Uber
12:28
it hasn't really adopted new power values.
309
736748
3741
é que, na verdade, ele não adotou
valores do poder novo.
12:32
This is a real quote from
the Uber CEO recently:
310
740489
4072
Essa foi uma citação recente
do CEO do Uber:
12:36
He says, "Once we get rid of the dude
in the car" — he means drivers —
311
744561
4448
ele disse: "Uma vez que
nos livrarmos do cara no carro,";
quer dizer, os motoristas;
12:41
"Uber will be cheaper."
312
749009
3892
"o Uber será mais barato".
12:44
Now, new power models
live and die
313
752901
2975
Modelos de poder novo nascem e morrem
12:47
by the strength of their networks.
314
755876
2182
pelo poder de suas redes.
dependendo se os motoristas
e os consumidores
12:50
By whether the drivers and the consumers
315
758058
1933
12:51
who use the service actually believe in it.
316
759991
2341
que usam o serviço
realmente acreditam nele.
12:54
Because they're not an exercise
of top-down perfectionism,
317
762332
3501
Porque não são um exercício
de perfeccionismo partindo do topo,
12:57
they are about the network.
318
765833
1948
tratam-se de suas redes.
12:59
And so, the challenge,
319
767781
1696
E assim, o desafio,
13:01
and this is why it's in
no way surprising,
320
769477
2250
e é por isso que não é surpreendente,
13:03
is that Uber's drivers
are now unionizing.
321
771727
4256
que os motoristas do Uber
estejam se sindicalizando.
13:07
It's extraordinary.
322
775983
1600
É extraordinário.
Os motoristas do Uber estão
se virando contra o Uber.
13:09
Uber's drivers are turning on Uber.
323
777583
2289
13:11
And the challenge for Uber —
324
779872
1294
E o desafio para o Uber;
13:13
this isn't an easy situation for them —
325
781166
1927
não é uma situação fácil para eles;
13:15
is that they are locked into
a broader superstrcuture
326
783093
3296
é que estão presos
numa superestrutura mais ampla
que é realmente o poder antigo.
13:18
that is really old power.
327
786389
1685
Eles levantaram mais de um bilhão
de dólares nos mercados de capitais.
13:20
They've raised more than a billion
dollars in the capital markets.
328
788074
3008
13:23
Those markets expect a financial return,
329
791082
2528
Esses mercados esperam
um retorno financeiro,
e a maneira de conseguir
um retorno financeiro
13:25
and they way you get a financial return
330
793610
1917
13:27
is by squeezing and squeezing
331
795527
2397
é apertando cada vez mais
13:29
your users and your drivers
332
797924
2245
seus usuários e seus motoristas
13:32
for more and more value
333
800169
1295
para cada vez mais valor
13:33
and giving that value to your investors.
334
801464
2467
e entregando esse valor
a seus investidores.
13:35
So the big question about the future
of new power, in my view, is:
335
803931
3603
E a grande pergunta sobre o futuro
do poder novo, na minha visão, é:
13:39
Will that old power just emerge?
336
807534
2559
Será que o poder antigo vai surgir?
E as elites do novo poder vão se tornar
13:42
So will new power elites just become
337
810093
1783
13:43
old power and squeeze?
338
811876
1889
poder antigo e pressionar?
13:45
Or will that new power
base bite back?
339
813765
2613
Ou será que a base
do novo poder vai reagir?
13:48
Will the next big Uber
340
816378
1761
Será que o próximo grande Uber
13:50
be co-owned by Uber drivers?
341
818139
2380
terá os motoristas como donos?
13:52
And I think this going
to be a very interesting
342
820519
2783
E eu acho que isso vai ser uma questão
estrutural muito interessante.
13:55
structural question.
343
823302
1902
Finalmente, pensem no poder novo
13:57
Finally, think about new power
344
825204
3282
14:00
being more than just an
345
828486
2367
como mais do que só
entidade que transforma
as coisas sem grande escala
14:02
entity that scales things
346
830853
1636
14:04
that make us have slightly
better consumer experiences.
347
832489
3716
que nos proporciona experiência
de consumidores um pouco melhores.
14:08
My call to action for new power
348
836205
2166
Meu apelo à ação para o poder novo
14:10
is to not be an island.
349
838371
2408
é que não seja uma ilha.
14:12
We have major structural
problems in the world today
350
840779
3156
Nós temos grandes problemas
estruturais no mundo de hoje
14:15
that could benefit enormously
351
843935
2256
que poderiam tirar grande proveito
14:18
from the kinds of mass participation
352
846191
2314
dos tipo de participação em massa
14:20
and peer coordination
353
848505
1337
e coordenação entre colegas
14:21
that these new power players
354
849842
1728
que esses novos atores do poder novo
14:23
know so well how to generate.
355
851570
2396
sabem gerar tão bem.
14:25
And we badly need them to
turn their energies and their power
356
853966
3513
E precisamos muito que eles coloquem
suas energias e poderes
14:29
to big, what economists might call
357
857479
3224
para resolver o que
os economistas chamariam
de grandes problemas de bens públicos,
14:32
public goods problems,
358
860703
1573
14:34
that are often beyond markets
359
862276
2046
que normalmente abrangem vários mercados
onde podemos facilmente
encontrar investidores.
14:36
where investors can easily be found.
360
864322
2010
14:38
And I think if we can do that,
361
866332
1890
E acho que se pudermos fazer isso,
14:40
we might be able to fundamentally change
362
868222
2985
podemos conseguir mudar fundamentalmente
14:43
not only human beings' sense of
their own agency and power —
363
871207
3531
não só a sensação humana
de propriedade do poder;
porque acredito que essa seja a coisa
mais incrível no poder novo,
14:46
because I think that's the most
wonderful thing about new power,
364
874738
2858
14:49
is that people feel more powerful —
365
877596
2752
é que as pessoas se sentem mais poderosas;
14:52
but we might also be able to change
366
880348
1781
mas sim que poderemos realmente mudar
14:54
the way we relate to each other
367
882129
1763
a maneira como nos relacionamos
14:55
and the way we relate to
authority and institutions.
368
883892
3111
e a maneira como nos relacionamos
com autoridades e instituições.
14:59
And to me, that's absolutely
369
887003
2048
E para mim, isso absolutamente
15:01
worth trying for.
370
889051
1571
vale a pena tentar.
15:02
Thank you very much.
371
890622
1096
Muito obrigado.
15:03
(Applause)
372
891718
2092
(Aplausos)
Translated by Gustavo Rocha
Reviewed by Ruy Lopes Pereira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jeremy Heimans - Activist
At Purpose, Jeremy Heimans strategizes how to harness new social, economic and technological models to build movements with impact.

Why you should listen

Jeremy Heimans has been building movements since childhood, when he ran precocious fax campaigns on issues such as environmental conservation and third world debt in his native Australia. A former McKinsey strategy consultant, he has co-founded several online campaign groups and citizen activism initiatives, including GetUp (an Australian political movement with more members than Australia's political parties combined), Avaaz (an online political movement with more than 40 million members) and AllOut (a global movement for LGBT people and their straight friends and family). 

Now based in New York, Heimans is co-founder and CEO of Purpose, a social business that builds movements and ventures that he says, “uses the power of participation to bring change in the world.” He and colleague Henry Timms, executive director of 92nd Street Y, a cultural and community center in New York, and founder of #GivingTuesday, are set to publish an essay in November 2014 examining new forms of power and their meaning. As Heimans puts it, “Old power downloads and commands; new power uploads and shares.”

The World Economic Forum at Davos named Heimans a Young Global Leader and in 2011 he was awarded the Ford Foundation's 75th Anniversary Visionary Award. In 2012, Fast Company named him one of the Most Creative People in Business, and in 2014, CNN picked his concept of "new power" as one of 10 ideas to change the world

More profile about the speaker
Jeremy Heimans | Speaker | TED.com