ABOUT THE SPEAKER
Ben Ambridge - Psychologist
Ben Ambridge is the author of "Psy-Q," a sparkling book debunking what we think we know about psychology.

Why you should listen

Ben Ambridge is a senior lecturer in psychology at the University of Liverpool, where he researches children’s language development. He is the author of Psy-Q, which introduces readers to some of the major findings in psychology via interactive puzzles, games, quizzes and tests.

He also writes great newsy stories connecting psychology to current events. His article "Why Can't We Talk to the Animals?" was shortlisted for the 2012 Guardian-Wellcome Science Writing Prize. Psy-Q is his first book for a general audience.

More profile about the speaker
Ben Ambridge | Speaker | TED.com
TEDxYouth@Manchester

Ben Ambridge: 9 myths about psychology, debunked

Ben Ambridge: Dez mitos da psicologia: desmentidos

Filmed:
3,054,590 views

Quanto do que você pensa sobre o seu cérebro está, na verdade, errado? Nesta breve apresentação de ciência não comprovada, Ben Ambridge percorre dez ideias populares, comprovadamente erradas, sobre a psicologia e desvenda algumas verdades surpreendentes sobre como nossos cérebros realmente funcionam.
- Psychologist
Ben Ambridge is the author of "Psy-Q," a sparkling book debunking what we think we know about psychology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
You've heard of your I.Q.,
your general intelligence,
0
857
2859
Vocês conhecem o QI,
o seu quociente de inteligência,
00:15
but what's your Psy-Q?
1
3716
1676
mas e o seu Q-Psi?
00:17
How much do you know
about what makes you tick,
2
5392
2237
O quanto sabem sobre o que os motiva,
00:19
and how good are you
at predicting other people's behavior
3
7629
2745
e conseguem prever
o comportamento das pessoas
00:22
or even your own?
4
10374
1506
ou mesmo o de vocês?
00:23
And how much of what you think you know
about psychology is wrong?
5
11880
3279
Quanto do que vocês pensam saber
sobre psicologia está errado?
00:27
Let's find out by counting down
the top 10 myths of psychology.
6
15159
3788
Vamos descobrir, revendo
os 10 grandes mitos da psicologia.
00:30
You've probably heard it said
that when it comes to their psychology,
7
18947
3396
Vocês já devem ter ouvido falar
que quando se refere à mente,
00:34
it's almost as if men are from Mars
and women are from Venus.
8
22343
2882
é como se os homens fossem de Marte
e as mulheres de Vênus.
00:37
But how different
are men and women really?
9
25235
2029
Qua é a real diferença entre eles e elas?
00:39
To find out, let's start
by looking at something
10
27264
2254
Para descobrir, vamos observar algo
00:41
on which men and women really do differ
11
29518
1977
em que homens e mulheres diferem entre si
00:43
and plotting some psychological
gender differences on the same scale.
12
31495
3448
e pôr algumas diferenças psicológicas
entre eles e elas na mesma escala.
00:46
One thing men and women
do really differ on
13
34943
2173
Algo em que homens
e mulheres são diferentes,
00:49
is how far they can throw a ball.
14
37116
1797
é a distância a que jogam uma bola.
00:50
So if we look at the data for men here,
15
38913
1890
Observando os resultados dos homens,
00:52
we see what is called
a normal distribution curve.
16
40803
2471
vemos o que chamamos
de curva de distribuição normal.
00:55
A few men can throw a ball really far,
and a few men not far at all,
17
43274
3208
Alguns conseguem jogar a bola bem longe,
outros nem tanto,
00:58
but most a kind of average distance.
18
46482
1770
a maioria atinge uma distância média.
01:00
And women share
the same distribution as well,
19
48252
2164
As mulheres têm a mesma
curva de distribuição,
01:02
but actually there's
quite a big difference.
20
50416
2049
mas existe uma grande diferença.
01:04
In fact, the average man
can throw a ball further
21
52465
2448
Em geral, o homem comum
joga a bola mais longe
01:06
than about 98 percent of all women.
22
54913
1707
do que 98% de todas as mulheres.
01:08
So now let's look at what
some psychological gender differences
23
56620
3027
Vejamos então algumas diferenças
psicológicas entre os sexos
01:11
look like on the same standardized scale.
24
59647
2857
quando colocadas
na mesma escala padronizada.
01:14
Any psychologist will tell you
25
62504
1586
Os psicólogos dizem
01:16
that men are better
at spatial awareness than women --
26
64090
2545
que os homens são melhores
em percepção espacial,
01:18
so things like map-reading,
for example -- and it's true,
27
66635
2738
ler mapas, por exemplo. E é verdade.
Vamos ver qual é o tamanho
dessa diferença.
01:21
but let's have a look
at the size of this difference.
28
69373
2490
01:23
It's tiny; the lines are so close
together they almost overlap.
29
71863
3387
É mínima: as linhas estão tão próximas
que quase se sobrepõem.
01:27
In fact, the average woman is better
than 33 percent of all men,
30
75250
3994
Na verdade, a mulher comum se sai melhor
do que 33% dos homens,
01:31
and of course, if that was 50 percent,
31
79244
1881
e, claro, se fosse 50%,
01:33
then the two genders
would be exactly equal.
32
81125
2056
ambos os sexos
seriam exatamente iguais.
01:35
It's worth bearing in mind that this
difference and the next one I'll show you
33
83181
3658
Vale ressaltar que essa diferença
e a próxima que eu vou mostrar
01:38
are pretty much the biggest
psychological gender differences
34
86839
2825
são as maiores diferenças
psicológicas entre os sexos
já descobertas na psicologia.
01:41
ever discovered in psychology.
35
89664
1437
01:43
So here's the next one.
36
91101
1111
Vamos para a próxima.
01:44
Any psychologist will tell you
that women are better
37
92212
2438
Os psicólogos dizem
que as mulheres são melhores
em língua e gramática.
01:46
with language and grammar than men.
38
94650
1665
Este é o desempenho num teste
de gramática padronizado.
01:48
So here's performance
on the standardized grammar test.
39
96315
2589
01:50
There go the women. There go the men.
40
98904
1957
Vemos as mulheres. Vemos os homens.
01:52
Again, yes, women are better on average,
but the lines are so close
41
100861
3699
As mulheres continuam melhores na média,
mas as linhas estão tão próximas
01:56
that 33 percent of men
are better than the average woman,
42
104560
3487
que 33% dos homens são melhores
do que a mulher comum,
02:00
and again, if it was 50 percent,
43
108047
1673
e, de novo, se fosse 50%,
02:01
that would represent
complete gender equality.
44
109720
2742
isto representaria
uma igualdade entre os sexos.
02:04
So it's not really
a case of Mars and Venus.
45
112462
2121
Então não é bem um caso
entre Marte e Vênus.
02:06
It's more a case of, if anything,
Mars and Snickers:
46
114583
2667
É mais um caso entre Mars e Snickers:
02:09
basically the same, but one's maybe
slightly nuttier than the other.
47
117250
4362
basicamente são iguais,
mas um tem mais noz que o outro.
02:13
I won't say which.
48
121612
2026
Eu não vou dizer qual.
02:15
Now we've got you warmed up.
49
123638
1865
Bom, agora que já aquecemos,
02:17
Let's psychoanalyze you using
the famous Rorschach inkblot test.
50
125503
3036
vou analisá-los com o famoso
teste de Rorschach.
02:20
So you can probably see two, I dunno,
two bears or two people or something.
51
128539
3583
Vocês podem estar vendo dois ursos,
duas pessoas ou algo assim, não sei.
02:24
But what do you think they're doing?
52
132122
1753
Mas o que eles estão fazendo?
02:25
Put your hand up if you think
they're saying hello.
53
133875
3184
Levantem a mão se vocês acham
que eles estão dizendo: "Oi".
02:29
Not many people. Okay.
54
137059
1811
Quase ninguém. Tudo bem.
02:30
Put your hands up if you think
they are high-fiving.
55
138870
2467
Se vocês acham que eles
estão se cumprimentando.
02:33
Okay. What if you think they're fighting?
56
141337
1970
Tudo bem. E se estiverem brigando?
02:35
Only a few people there.
57
143307
1255
Algumas pessoas ali.
02:36
Okay, so if you think they're
saying hello or high-fiving,
58
144562
3077
Se acham que eles estão dizendo: "Oi"
ou se cumprimentando,
02:39
then that means you're a friendly person.
59
147639
1991
que dizer vocês são pessoas amigáveis.
02:41
If you think they're fighting,
60
149630
1590
Se acham que eles estão brigando,
02:43
you're a bit more of a
nasty, aggressive person.
61
151220
2316
então vocês são pessoas más e agressivas.
Ou são cordiais,
ou agressivos, basicamente.
02:45
Are you a lover or a fighter, basically.
62
153536
1940
E este aqui?
02:47
What about this one?
63
155476
1287
Quando eu contar até três,
digam o que estão vendo.
02:48
This isn't really a voting one, so on
three everyone shout out what you see.
64
156763
3622
Um, dois, três.
(Gritos da plateia)
02:52
One, two, three.
(Audience shouting)
65
160385
3164
02:55
I heard hamster. Who said hamster?
66
163549
1692
Ouvi hamster. Quem disse hamster?
02:57
That was very worrying.
67
165241
1537
Bem preocupante.
02:58
A guy there said hamster.
68
166778
1513
Um cara ali disse hamster.
03:00
Well, you should see
some kind of two-legged animal here,
69
168291
3308
Bem, vocês deveriam ter visto
um tipo de animal de duas patas aqui
03:03
and then the mirror image of them there.
70
171599
2384
e a imagem dele espelhada ali.
03:05
If you didn't, then this means
that you have difficulty
71
173983
3431
Se não viram, então significa
que vocês têm dificuldade
em processar situações complexas
03:09
processing complex situations
where there's a lot going on.
72
177414
4090
quando há muita coisa acontecendo.
03:13
Except, of course,
it doesn't mean that at all.
73
181504
2225
Exceto, é claro,
que isso não quer dizer nada.
03:15
Rorschach inkblot tests
have basically no validity
74
183729
2671
O teste de Rorschach
não tem validade alguma
03:18
when it comes to diagnosing
people's personality
75
186400
2275
para diagnosticar
a personalidade das pessoas
03:20
and are not used
by modern-day psychologists.
76
188675
2461
e não é mais utilizado
pelos psicólogos hoje em dia.
03:23
In fact, one recent study found
that when you do try
77
191136
3419
Na verdade, um estudo recente
descobriu que quando se tenta
diagnosticar a personalidade
03:26
to diagnose people's personalities
using Rorschach inkblot tests,
78
194555
3059
através do teste de Rorschach,
foi detectada esquizofrênia
03:29
schizophrenia was diagnosed
79
197614
1742
03:31
in about one sixth of apparently
perfectly normal participants.
80
199356
3993
em pelo menos um sexto dos participantes
aparentemente saudáveis.
03:35
So if you didn't do that well on this,
81
203349
2833
Então se vocês não se saíram bem nele,
03:38
maybe you are not
a very visual type of person.
82
206182
2554
talvez vocês não sejam
alguém do tipo visual.
Vamos fazer outro teste para descobrir.
03:40
So let's do another
quick quiz to find out.
83
208736
2369
03:43
When making a cake, do you prefer to --
so hands up for each one again --
84
211105
3778
Quando estão preparando um bolo
vocês preferem...levantem a mão...
03:46
do you prefer to use
a recipe book with pictures?
85
214883
2769
um livro de receitas com fotos?
03:49
Yeah, a few people.
86
217652
2020
Sim. Algumas pessoas...
03:51
Have a friend talk you through?
87
219672
2740
Que um amigo vá lhes dizendo o que fazer?
03:54
Or have a go, making it up
as you go along?
88
222412
2663
Ou ir tentando para ver se acertam?
03:57
Quite a few people there.
89
225075
1492
Algumas pessoas ali.
03:58
Okay, so if you said A,
90
226567
1720
Certo, se vocês disseram A,
04:00
then this means that you
are a visual learner
91
228287
2172
significa que vocês são do tipo visual,
que aprendem melhor quando a informação
é apresentada visualmente.
04:02
and you learn best when information
is presented in a visual style.
92
230459
3528
Se vocês disseram B,
então são do tipo auditivo,
04:05
If you said B, it means
you're an auditory learner,
93
233987
2582
04:08
that you learn best when information
is presented to you in an auditory format.
94
236569
3725
que aprendem melhor quando a informação
é apresentada por meio do som.
E, se vocês disseram C,
significa que são do tipo cinestésico,
04:12
And if you said C, it means
that you're a kinesthetic learner,
95
240294
2935
04:15
that you learn best when you get stuck in
and do things with your hands.
96
243229
3401
vocês aprendem melhor
quando têm que usar as mãos.
Porém, como vocês devem estar imaginando,
04:18
Except, of course,
as you've probably guessed,
97
246630
2158
isso não quer dizer nada,
já que tudo não passa de um mito.
04:20
that it doesn't, because
the whole thing is a complete myth.
98
248788
2819
Estilos de aprendizagem são falsos,
não há provas científicas que os apoiem.
04:23
Learning styles are made up and are
not supported by scientific evidence.
99
251607
3858
04:27
So we know this because in
tightly controlled experimental studies,
100
255465
3556
Sabemos disso porque em estudos
experimentais rigorosamente controlados,
04:31
when learners are given material to learn
101
259021
2121
quando alunos recebem
material para aprender
04:33
either in their preferred style
or an opposite style,
102
261142
2620
tanto em seu estilo preferido
quanto num estilo oposto,
04:35
it makes no difference at all to the
amount of information that they retain.
103
263762
3576
não faz diferença em relação à quantidade
de informação que eles irão reter.
04:39
And if you think about it
for just a second,
104
267338
2066
E se vocês pensarem
um pouco sobre isso,
04:41
it's just obvious
that this has to be true.
105
269404
2078
fica óbvio que é verdade.
04:43
It's obvious that
the best presentation format
106
271482
2572
É óbvio que o melhor
formato de apresentação
04:46
depends not on you,
but on what you're trying to learn.
107
274054
3298
não depende de vocês,
mas do que vocês estão tentando aprender.
04:49
Could you learn to drive a car,
for example,
108
277357
2122
Vocês aprenderiam a dirigir um carro,
04:51
just by listening to someone
telling you what to do
109
279479
2418
apenas ouvindo alguém
dizendo o que fazer,
04:53
with no kinesthetic experience?
110
281897
1628
sem uma experiência cinestésica?
04:55
Could you solve simultaneous equations
111
283525
1816
Vocês resolveriam equações
04:57
by talking them through in your head
and without writing them down?
112
285341
3146
que alguém está dizendo, sem anotá-las?
05:00
Could you revise
for your architecture exams
113
288487
2101
Vocês estudariam
para a prova de arquitetura
05:02
using interpretive dance
if you're a kinesthetic learner?
114
290588
2673
através da dança,
já que você é do tipo cinestésico?
05:05
No. What you need to do
is match the material to be learned
115
293261
2941
Não. Vocês precisam associar
o que tem que ser aprendido
05:08
to the presentation format, not you.
116
296202
3775
com o formato de apresentação
e não com vocês.
05:11
I know many of you are A-level students
117
299977
2149
Eu sei que muitos de vocês
são alunos nota 10
05:14
that will have recently gotten
your GCSE results.
118
302126
2292
e que logo terão o resultado das provas.
05:16
And if you didn't quite get
what you were hoping for,
119
304418
2558
E se vocês não conseguirem
o resultado esperado,
05:18
then you can't really blame
your learning style,
120
306976
2347
não culpem o seu estilo de aprendizagem,
05:21
but one thing that you might want
to think about blaming is your genes.
121
309323
3627
mas algo que vocês podem pensar
em querer culpar são os seus genes.
05:24
So what this is all about is a
recent study at University College London
122
312950
3685
Isso tem a ver com um estudo recente
da University College London
05:28
found that 58 percent of the variation
123
316635
2554
que descobriu que 58% da variação
05:31
between different students
and their GCSE results
124
319189
3251
entre diferentes estudantes
e o resultado de suas provas
05:34
was down to genetic factors.
125
322440
1657
deve-se a fatores genéticos.
05:36
That sounds like a very precise figure,
so how can we tell?
126
324097
3136
Isso parece ser bem concreto,
então, como podemos prová-lo?
05:39
Well, when we want to unpack
the relative contributions
127
327233
3505
Bem, quando queremos entender
as contribuições relacionadas
05:42
of genes and the environment,
128
330738
2104
aos genes e ao meio ambiente,
05:44
what we can do is do a twin study.
129
332842
2229
o que podemos fazer
é um estudo com gêmeos.
05:47
So identical twins share
100 percent of their environment
130
335071
3576
Gêmeos idênticos compartilham
100% de seu meio ambiente
05:50
and 100 percent of their genes,
131
338647
1904
e 100% de seus genes,
05:52
whereas non-identical twins
share 100 percent of their environment,
132
340551
3222
porém, gêmeos não idênticos
dividem 100% de seu meio ambiente,
05:55
but just like any brother and sister,
share only 50 percent of their genes.
133
343773
3736
mas como qualquer irmão,
compartilham apenas 50% de seus genes.
05:59
So by comparing how similar
GCSE results are in identical twins
134
347509
4198
Então ao comparar a semelhança
entre os resultados das provas
06:03
versus non-identical twins,
135
351707
2311
de gêmeos idênticos e não idênticos
06:06
and doing some clever math,
136
354018
1346
e fazer alguns cálculos,
06:07
we can an idea of how much variation
and performance is due to the environment
137
355364
3901
podemos ter uma ideia de quanto a variação
e o desempenho se devem ao meio ambiente
06:11
and how much is due to genes.
138
359265
2136
e quanto está relacionado aos genes.
06:13
And it turns out that it's
about 58 percent due to genes.
139
361401
3777
Vemos que 58% estão relacionado aos genes.
06:17
So this isn't to undermine the hard work
that you and your teachers here put in.
140
365178
3763
Isso não é para diminuir o trabalho duro
que vocês e os professores fazem.
06:20
If you didn't quite get the GCSE results
that you were hoping for,
141
368941
3131
Se vocês não conseguirem
o resultado esperado nas provas,
06:24
then you can always try blaming
your parents, or at least their genes.
142
372072
4506
sempre poderão culpar seus pais
ou, pelo menos, os genes deles.
06:28
One thing that you shouldn't blame
143
376578
2028
Uma coisa que vocês não devem culpar
06:30
is being a left-brained
or right-brained learner,
144
378606
2462
é o lado do cérebro que predomina
06:33
because again, this is a myth.
145
381068
1811
porque, de novo, isto é um mito.
06:34
So the myth here is that
the left brain is logical,
146
382879
2757
O mito diz que o lado esquerdo
do cérebro é lógico,
06:37
it's good with equations like this,
147
385636
1799
é bom com equações,
06:39
and the right brain is more creative,
so the right brain is better at music.
148
387435
4099
e o lado direito é mais criativo,
se dá melhor com a música.
06:43
But again, this is a myth
because nearly everything that you do
149
391534
2931
Mas, de novo, isto é um mito
porque quase tudo que vocês fazem
06:46
involves nearly all parts
of your brain talking together,
150
394465
2810
envolve uma interação entre os dois lados,
06:49
even just the most mundane thing
like having a normal conversation.
151
397275
3320
mesmo algo bem comum
como uma simples conversa.
06:52
However, perhaps one reason
why this myth has survived
152
400595
3343
Talvez uma das razões
para este mito ter sobrevivido
06:55
is that there is
a slight grain of truth to it.
153
403938
2242
é que há uma ponta de verdade nele.
06:58
So a related version of the myth
154
406180
1610
Uma versão do mito
06:59
is that left-handed people are
more creative than right-handed people,
155
407790
3283
é que os canhotos
são mais criativos que os destros,
07:03
which kind of makes sense because
your brain controls the opposite hands,
156
411073
3454
o que até faz sentido,
já que o cérebro controla o lado oposto.
07:06
so left-handed people,
157
414527
1360
Então nos canhotos,
07:07
the right side of the brain
is slightly more active
158
415887
2426
o lado direito do cérebro
é um pouco mais ativo
07:10
than the left-hand side of the brain,
159
418313
1805
que o lado esquerdo,
e a ideia é de que o lado direito
é mais criativo.
07:12
and the idea is the right-hand side
is more creative.
160
420118
2488
07:14
Now, it isn't true per se
161
422606
1397
Não é verdade absoluta
07:16
that left-handed people are more creative
than right-handed people.
162
424003
3201
que os canhotos sejam
mais criativos que os destros.
07:19
What is true that ambidextrous people,
163
427204
2415
O fato é que os ambidestros
07:21
or people who use both hands
for different tasks,
164
429619
2693
ou pessoas que usam
as duas mãos para diferentes tarefas,
07:24
are more creative thinkers
than one-handed people,
165
432312
3762
são mais criativos que as outras pessoas,
07:28
because being ambidextrous involves
166
436074
1733
porque ser ambidestro significa
07:29
having both sides of the brain
talk to each other a lot,
167
437807
2729
ter ambos os lados do cérebro
interagindo muito entre si,
07:32
which seems to be involved
in creating flexible thinking.
168
440536
3762
o que parece estar relacionado
à criação de pensamento flexível.
07:36
The myth of the creative left-hander
169
444298
1815
O mito do canhoto criativo
07:38
arises from the fact
that being ambidextrous
170
446113
2058
vem do fato de que ser ambidestro
07:40
is more common amongst
left-handers than right-handers,
171
448171
3127
é mais comum entre canhotos
do que destros.
07:43
so a grain of truth in the idea
of the creative left-hander,
172
451298
3049
esta é a única certeza
com relação ao canhoto criativo,
07:46
but not much.
173
454347
1347
nada além disso.
07:47
A related myth that you've
probably heard of
174
455694
2437
Outro mito que vocês já devem ter ouvido
07:50
is that we only use
10 percent of our brains.
175
458131
2373
é que nós usamos
apenas 10% de nossos cérebros.
07:52
This is, again, a complete myth.
176
460504
1526
Novamente, isto é um mito.
07:54
Nearly everything that we do,
even the most mundane thing,
177
462030
2719
Quase tudo que nós fazemos,
mesmo a coisa mais simples,
07:56
uses nearly all of our brains.
178
464749
2183
usa quase todo o nosso cérebro.
07:58
That said, it is of course true
179
466932
3761
É claro que é verdade
08:02
that most of us don't use our brainpower
quite as well as we could.
180
470693
4580
que a maioria de nós não usa
o poder do cérebro como deveria.
08:07
So what could we do
to boost our brainpower?
181
475273
2966
Então o que podemos fazer
para estimular nosso poder cerebral?
08:10
Maybe we could listen
to a nice bit of Mozart.
182
478239
2138
Talvez devêssemoss ouvir
um pouco de Mozart.
08:12
Have you heard of the idea
of the Mozart effect?
183
480377
2718
Já ouviram falar do efeito Mozart?
08:15
So the idea is that listening
to Mozart makes you smarter
184
483095
2957
A ideia é que ouvir Mozart
lhes deixa mais espertos
08:18
and improves your
performance on I.Q. tests.
185
486052
2169
e melhora o seu desempenho
em testes de QI.
08:20
Now again, what's interesting
about this myth
186
488221
2105
De novo, o que é interessante neste mito
08:22
is that although it's basically a myth,
there is a grain of truth to it.
187
490326
3441
é que apesar de ser só um mito,
em parte ele é verdadeiro.
08:25
So the original study found that
188
493767
1774
O estudo original descobriu
08:27
participants who were played
Mozart music for a few minutes
189
495541
3781
que os participantes que ouviram
Mozart por alguns minutos
08:31
did better on a subsequent I.Q. test
190
499322
2299
se saíram melhor
num teste de QI feito em seguida
08:33
than participants who simply
sat in silence.
191
501621
3413
do que os participantes
que simplesmente ficaram em silêncio.
08:37
But a follow-up study recruited
some people who liked Mozart music
192
505034
3724
Mas um estudo seguinte pegou
algumas pessoas que gostavam de Mozart
08:40
and then another group of people
193
508758
1781
e outro grupo de pessoas
que eram fãs dos livros de terror
de Stephen King.
08:42
who were fans of
the horror stories of Stephen King.
194
510539
2668
E eles então tocavam músicas
ou contavam as histórias.
08:45
And they played the people
the music or the stories.
195
513207
3564
08:48
The people who preferred
Mozart music to the stories
196
516771
2508
Quem preferia Mozart às histórias
teve uma melhora do QI
ao ouvir Mozart mas não às histórias,
08:51
got a bigger I.Q. boost
from the Mozart than the stories,
197
519279
2731
08:54
but the people who preferred
the stories to the Mozart music
198
522010
2838
mas quem preferia as histórias a Mozart
teve uma melhora do QI ao ouvir
as histórias de Stephen King
08:56
got a bigger I.Q. boost
from listening to the Stephen King stories
199
524848
3107
do que ao ouvir Mozart.
08:59
than the Mozart music.
200
527955
1215
09:01
So the truth is that listening
to something that you enjoy
201
529170
2763
O fato é que ouvir algo
de que vocês gostam
09:03
perks you up a bit
and gives you a temporary I.Q. boost
202
531933
3251
lhes estimula um pouco
e melhora temporariamente o QI
09:07
on a narrow range of tasks.
203
535184
1927
para fazer algumas tarefas.
09:09
There's no suggestion that
listening to Mozart,
204
537111
2368
Não há nenhuma comprovação
de que ouvir Mozart,
09:11
or indeed Stephen King stories,
205
539479
1625
ou ler Stephen King,
09:13
is going to make you any smarter
in the long run.
206
541104
3422
vai deixar você
mais inteligente em longo prazo.
09:16
Another version of the Mozart myth
207
544526
2940
Outra versão do mito de Mozart
09:19
is that listening to Mozart can make you
not only cleverer but healthier, too.
208
547466
4858
é que ouvi-lo lhes deixa mais
inteligentes e também mais saudáveis.
09:24
Unfortunately, this doesn't
seem to be true
209
552324
2068
Infelizmente, isso não parece ser verdade
09:26
of someone who listened
to the music of Mozart almost every day,
210
554392
3059
para alguém que ouvisse Mozart
quase todos os dias,
09:29
Mozart himself,
211
557451
1718
o próprio Mozart,
09:31
who suffered from gonorrhea,
smallpox, arthritis,
212
559169
2980
que sofria de gonorreia, varíola, artrite,
09:34
and, what most people think eventually
killed him in the end, syphilis.
213
562149
4514
e, o que a maioria acha
que o matou, sífilis.
09:38
This suggests that Mozart
should have bit more careful, perhaps,
214
566673
3362
Isto sugere que Mozart
deveria ter sido mais cauteloso
09:42
when choosing his sexual partners.
215
570035
2578
na escolha de seus parceiros sexuais.
09:44
But how do we choose a partner?
216
572613
2159
Mas como é que escolhemos um parceiro?
09:46
So a myth that I have to say
is sometimes spread a bit by sociologists
217
574772
5026
Um mito que às vezes
é divulgado por sociólogos
09:51
is that our preferences in a romantic
partner are a product of our culture,
218
579798
3623
diz que nossas preferências
são um produto da nossa cultura,
09:55
that they're very culturally specific.
219
583421
1931
que são culturalmente específicos.
09:57
But in fact, the data don't back this up.
220
585352
2144
Mas os dados não confirmam isso.
09:59
A famous study surveyed people from
[37] different cultures across the globe,
221
587496
4045
Um famoso estudo fez uma pesquisa
com 37 culturas diferentes pelo mundo,
10:03
from Americans to Zulus,
222
591541
1576
de americanos a zulus,
10:05
on what they look for in a partner.
223
593117
2366
sobre o que eles buscavam em um parceiro.
10:07
And in every single culture
across the globe,
224
595483
2369
E, praticamente em toda cultura,
10:09
men placed more value
on physical attractiveness in a partner
225
597852
3715
os homens são mais ligados
à atração física
10:13
than did women,
226
601567
1300
do que as mulheres,
10:14
and in every single culture, too,
227
602867
1741
e também em toda cultura,
10:16
women placed more importance than did men
on ambition and high earning power.
228
604608
4614
as mulheres valorizam mais a ambição
e o poder de ganho que os homens.
10:21
In every culture, too,
229
609222
1383
Em todas as culturas
10:22
men preferred women
who were younger than themselves,
230
610605
2525
os homens preferiam
mulheres mais jovens que eles;
10:25
an average of, I think it was 2.66 years,
231
613130
2809
na média, eu acho que eram 2,66 anos.
10:27
and in every culture, too,
232
615939
1649
E também em todas as culturas
10:29
women preferred men
who were older than them,
233
617588
2600
as mulheres preferiam
homens mais velhos que elas,
10:32
so an average of 3.42 years,
234
620188
2810
uma média de 3,42 anos.
10:34
which is why we've got here
"Everybody needs a Sugar Daddy."
235
622998
3715
É por por isso que temos aqui:
"Todo mundo precisa de um Sugar Daddy."
10:38
So moving on from trying
to score with a partner
236
626713
2577
Mudando de tentar encontrar um parceiro,
10:41
to trying to score in basketball
or football or whatever your sport is.
237
629290
3922
vamos para tentar uma cesta no basquete,
um gol no futebol, em qualquer esporte.
10:45
The myth here is that sportsmen go through
hot-hand streaks, Americans call them,
238
633212
4141
O mito fala de atletas
com a "mão boa", diriam os americanos,
10:49
or purple patches,
we sometimes say in England,
239
637353
2200
ou em "boa fase",
como falamos na Inglaterra,
10:51
where they just can't miss,
like this guy here.
240
639553
2840
quando eles simplesmente não erram,
como este cara aqui.
10:54
But in fact, what happens is that
if you analyze the pattern
241
642393
3684
Acontece que se vocês analisarem
o padrão de erros
e acertos estatisticamente,
10:58
of hits and misses statistically,
242
646077
1788
10:59
it turns out that it's
nearly always at random.
243
647865
2299
na maioria das vezes, ele é aleatório.
11:02
Your brain creates patterns
from the randomness.
244
650164
2415
O cérebro cria padrões
de aleatoriadade.
11:04
If you toss a coin,
245
652579
1357
Se vocês jogam uma moeda,
11:05
a streak of heads or tails is going
to come out somewhere in the randomness,
246
653936
3636
obterão resultados randômicos
de cara e coroa,
11:09
and because the brain likes to see
patterns where there are none,
247
657572
3111
e já que o cérebro gosta de ver
padrões inexistentes,
11:12
we look at these streaks
and attribute meanings to them
248
660683
2601
vemos esses resultados,
atribuímos significados a eles,
11:15
and say, "Yeah he's really on form today,"
249
663284
2307
e dizemos: "É, ele está em forma hoje".
11:17
whereas actually you would
get the same pattern
250
665591
2310
No entanto, vocês conseguiriam
o mesmo resultado
11:19
if you were just getting
hits and misses at random.
251
667901
2645
se jogassem aleatoriamente.
11:23
So an exception to this, however,
is penalty shootouts.
252
671406
3466
Porém, a única exceção
é a cobrança de pênaltis.
11:26
A recent study looking
at penalty shootouts in football
253
674872
3085
Um estudo recente
sobre as cobranças de pênaltis no futebol
11:29
shows that players who represent countries
254
677957
2020
mostra que jogadores que representam
países com um histórico ruim nos pênaltis
11:31
with a very bad record
in penalty shootouts,
255
679977
2624
como, por exemplo, a Inglaterra,
11:34
like, for example, England,
256
682601
2183
11:36
tend to be quicker to take their shots
than countries with a better record,
257
684784
3761
tendem a ser mais rápidos para chutar
do que os países com um histórico bom
11:40
and presumably as a result,
they're more likely to miss.
258
688545
3320
e, como se suspeitava,
eles estão mais propensos ao erro.
11:43
Which raises the question
259
691865
1695
O que levanta a questão
11:45
of if there's any way that we
could improve people's performance.
260
693560
3389
de se há algum jeito de melhorar
o desempenho das pessoas.
11:48
And one thing you might think about doing
261
696949
1998
E algo que vocês podem pensar em fazer
11:50
is punishing people for their misses
and seeing if that improves them.
262
698947
3419
é punir as pessoas pelos seus erros
e ver se assim elas melhoram.
11:54
This idea, the effect that punishment
can improve performance,
263
702366
3632
Esta ideia de que o efeito da punição
pode melhorar o desempenho
11:57
is what participants
thought they were testing
264
705998
2206
foi o que todos pensavam
estar sendo testado
12:00
in Milgram's famous learning
and punishment experiment
265
708204
2532
na experiência de aprendizagem
e punição de Milgram
12:02
that you've probably heard about
if you're a psychology student.
266
710736
3008
que é conhecida
pelos estudantes de psicologia.
Os participantes foram instruídos para dar
12:05
The story goes that participants
were prepared to give
267
713744
2822
o que eles acreditavam ser
choques elétricos fatais em outro colega
12:08
what they believed to be fatal
electric shocks to a fellow participant
268
716566
3301
12:11
when they got a question wrong,
269
719867
2021
quando eles errassem uma pergunta,
12:13
just because someone
in a white coat told them to.
270
721888
2809
só porque alguém num jaleco branco
disse para fazer isto.
12:16
But this story is a myth
for three reasons.
271
724697
2415
Mas esta história
é um mito por três motivos.
12:19
Firstly and most crucially, the lab coat
wasn't white, it was in fact grey.
272
727112
4904
Primeiro e mais importante,
o jaleco não era branco, mas cinza.
12:24
Secondly, the participants
were told before the study
273
732016
4407
Segundo, os participantes foram
avisados antes do estudo
12:28
and reminded any time
they raised a concern,
274
736423
2507
e lembrados toda vez
que levantavam uma questão
que embora os choques fossem dolorosos,
eles não eram fatais
12:30
that although the shocks were painful,
they were not fatal
275
738930
2833
12:33
and indeed caused
no permanent damage whatsoever.
276
741763
2742
e, portanto, não causariam
nenhum tipo de dano.
12:36
And thirdly, participants
didn't give the shocks
277
744505
2320
E enfim, os participantes
não davam os choques
12:38
just because someone
in the coat told them to.
278
746825
2648
só porque alguém
com jaleco disse para dar.
12:41
When they were interviewed
after the study,
279
749473
2042
Quando entrevistados depois do estudo,
12:43
all the participants said
that they firmly believed
280
751515
2508
todos os participantes afirmavam acreditar
12:46
that the learning and punishment study
served a worthy scientific purpose
281
754023
3784
que o estudo de aprendizagem e punição
servia a um propósito científico
12:49
which would have
enduring gains for science
282
757807
2438
que traria um ganho
duradouro para a ciência,
12:52
as opposed to the momentary nonfatal
discomfort caused to the participants.
283
760245
5869
apesar do desconforto momentâneo
causado a todos.
12:59
Okay, so I've been talking
for about 12 minutes now,
284
767025
2578
Certo, eu estou falando há uns 12 minutos,
13:01
and you've probably been
sitting there listening to me,
285
769603
2686
e vocês provavelmente
estavam sentados aí me ouvindo,
13:04
analyzing my speech patterns
and body language
286
772289
2220
analisando a minha fala,
e linguagem corporal
13:06
and trying to work out if you should
take any notice of what I'm saying,
287
774509
3607
e tentando descobrir se devem levar
em consideração o que eu estou falando,
13:10
whether I'm telling the truth
or whether I'm lying,
288
778116
2461
se estou dizendo a verdade
ou se eu estou mentindo,
13:12
but if so you've
probably completely failed,
289
780577
2182
mas provavelmente vocês fracassaram.
13:14
because although we all think
we can catch a liar
290
782759
2345
Mesmo pensando poder pegar um mentiroso
13:17
from their body language
and speech patterns,
291
785104
2093
pela linguagem corporal e padrão de fala,
13:19
hundreds of psychological tests
over the years have shown
292
787197
2673
inúmeros testes psicológicos
mostraram através dos anos
13:21
that all of us, including
police officers and detectives,
293
789870
2691
que todos nós,
incluindo policiais e detetives,
13:24
are basically at chance when it comes
to detecting lies from body language
294
792561
3500
temos as mesmas chances de detectar
um mentiroso pela linguagem corporal
13:28
and verbal patterns.
295
796061
1581
e padrão de fala.
13:29
Interestingly, there is one exception:
296
797642
2044
Interessante é que há uma exceção:
pessoas que procuram na TV
por parentes desaparecidos.
13:31
TV appeals for missing relatives.
297
799686
2252
13:33
It's quite easy to predict
when the relatives are missing
298
801938
2985
É bem fácil perceber quando
os parentes estão desaparecidos
13:36
and when the appealers have in fact
murdered the relatives themselves.
299
804923
3331
e quando eles foram mortos
por aqueles que os procuram.
13:40
So hoax appealers are more likely
to shake their heads, to look away,
300
808254
3515
Os que fingem procurar tendem
a tremer as mãos, desviar o olhar,
13:43
and to make errors in their speech,
301
811769
1714
e cometer falhas em seu discurso,
13:45
whereas genuine appealers are more likely
302
813483
2015
enquanto os que realmente procuram
13:47
to express hope that the person
will return safely
303
815498
2345
demonstram esperança
de que a pessoa retornará
13:49
and to avoid brutal language.
304
817843
1741
e evitam linguagem agressiva.
13:51
So, for example, they might say
"taken from us" rather than "killed."
305
819584
4603
Então eles diriam: "Foi tirado de nós."
ao invés de "assassinado".
13:56
Speaking of which,
it's about time I killed this talk,
306
824187
2657
Já está quase na hora
de terminar esta palestra,
13:58
but before I do, I just want
to give you in 30 seconds
307
826844
3208
mas antes, eu vou falar em 30 segundos
14:02
the overarching myth of psychology.
308
830052
3371
o mito mais abrangente da psicologia:
14:05
So the myth is that psychology is just
a collection of interesting theories,
309
833423
4297
O mito diz que a psicologia é apenas
uma coleção de teorias interessantes,
14:09
all of which say something useful
and all of which have something to offer.
310
837720
3521
todas dizem algo útil
e têm alguma coisa a oferecer.
14:13
What I hope to have shown you
in the past few minutes
311
841241
2499
O que eu espero ter mostrado
nos últimos minutos
14:15
is that this isn't true.
312
843740
1585
é que isto não é verdade.
14:17
What we need to do is assess
psychological theories
313
845325
3259
Nós precisamos avaliar
as teorias psicológicas
14:20
by seeing what predictions they make,
314
848584
1884
observando que prognósticos elas fazem,
14:22
whether that is that listening to Mozart
makes you smarter,
315
850468
2821
se ouvir Mozart deixa
você mais inteligente,
14:25
that you learn better when information is
presented in your preferred learning style
316
853289
4767
que se aprende melhor ao ter a informação
apresentada do seu modo preferido
14:30
or whatever it is, all of these
are testable empirical predictions,
317
858056
3465
ou o que for, são previsões
que podem ser testadas empiricamente,
14:33
and the only way we can make progress
318
861521
1785
e a única maneira de progredirmos
14:35
is to test these predictions
against the data
319
863306
2120
é testá-las em relação aos dados
em estudos rigorosamente controlados.
14:37
in tightly controlled
experimental studies.
320
865426
2329
E só assim, é que nós esperamos descobrir
14:39
And it's only by doing so
that we can hope to discover
321
867755
3134
14:42
which of these theories
are well supported,
322
870889
2624
quais destas teorias
são bem fundamentadas,
14:45
and which, like all the ones
I've told you about today, are myths.
323
873513
3390
e quais, como as que contei
a vocês hoje, são mitos.
14:48
Thank you.
324
876903
1509
Obrigado.
(Aplausos)
14:50
(Applause)
325
878412
3460
Translated by Fernando Gonçalves
Reviewed by Ruy Lopes Pereira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ben Ambridge - Psychologist
Ben Ambridge is the author of "Psy-Q," a sparkling book debunking what we think we know about psychology.

Why you should listen

Ben Ambridge is a senior lecturer in psychology at the University of Liverpool, where he researches children’s language development. He is the author of Psy-Q, which introduces readers to some of the major findings in psychology via interactive puzzles, games, quizzes and tests.

He also writes great newsy stories connecting psychology to current events. His article "Why Can't We Talk to the Animals?" was shortlisted for the 2012 Guardian-Wellcome Science Writing Prize. Psy-Q is his first book for a general audience.

More profile about the speaker
Ben Ambridge | Speaker | TED.com