ABOUT THE SPEAKER
Karen Armstrong - Religious scholar
Karen Armstrong -- winner of the 2008 TED Prize -- is a provocative, original thinker on the role of religion in the modern world.

Why you should listen

Religious thinker Karen Armstrong has written more than 20 books on faith and the major religions, studying what Islam, Judaism and Christianity have in common, and how our faiths shaped world history and drive current events.

A former nun, Armstrong has written two books about this experience: Through the Narrow Gate, about her seven years in the convent, and The Spiral Staircase, about her subsequent spiritual awakening, when she developed her iconoclastic take on the major monotheistic religions -- and on the strains of fundamentalism common to all. She is a powerful voice for ecumenical understanding.

Armstrong's 2008 TED Prize wish asked the world to help her create the Charter for Compassion, a document based on the Golden Rule: that we should treat others how we would want to be treated. In fall 2008, the first draft of the charter was written by the world, via a multilingual website that allowed all to comment. In February 2009, the words were given to the Council of Conscience, a gathering of religious leaders and thinkers, who crafted the final document based on global input. The Charter was officially launched in November 2009. It has been signed by notable world leaders including Pope Benedict XVI, the Dalai Lama, Desmond Tutu, Deepak Chopra and Muhammad Ali. The Charter has led to the creation of the Charter for Compassion International (CCI) organization, the Compassionate Communities campaign, and Global Compassion Council -- a group of leaders continuing the movement around the the world.

More profile about the speaker
Karen Armstrong | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Karen Armstrong: Let's revive the Golden Rule

Karen Armstrong: Să readucem la viață Regula de Aur

Filmed:
917,927 views

Săptămâni înainte de lansarea Charter for Compassion [Carta pentru Compasiune], Karen Armstrong discută rolul religiei în secolul 21: Ne vor divide dogmele religioase? Sau ne vor uni pentru binele comun? Ea analizează catalizatorii care pot conduce credințele lumii la redescoperirea Regulii de Aur.
- Religious scholar
Karen Armstrong -- winner of the 2008 TED Prize -- is a provocative, original thinker on the role of religion in the modern world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
For yearsani I've been feelingsentiment frustratedfrustrat,
0
0
4000
De ani m-am simțit frustrată
00:16
because as a religiousreligios historianistoric,
1
4000
3000
ca istoric al religiilor,
00:19
I've becomedeveni acutelyacut awareconștient
2
7000
2000
pentru că am devenit extrem de conștientă
00:21
of the centralitypoziţia centrală of compassioncompasiune
3
9000
3000
de locul central al compasiunii
00:24
in all the majormajor worldlume faithscredinţe.
4
12000
3000
în toate religiile mari din lume.
00:27
EveryFiecare singlesingur one of them
5
15000
2000
Fiecare dintre ele
00:29
has evolvedevoluat theiral lor ownpropriu versionversiune
6
17000
2000
și-a dezvoltat propria versiune
00:31
of what's been calleddenumit the GoldenAur RuleRegula.
7
19000
3000
pentru ceea ce numim Regula de Aur.
00:34
SometimesUneori it comesvine in a positivepozitiv versionversiune --
8
22000
3000
Câteodată apare într-o versiune pozitivă --
00:37
"Always treattrata all othersalții as you'dte-ai like to be treatedtratate yourselftu."
9
25000
4000
"Întotdeauna poartă-te cu ceilalți cum ți-ar plăcea să fii tratat și tu."
00:41
And equallyin aceeasi masura importantimportant
10
29000
2000
Și la fel de importantă
00:43
is the negativenegativ versionversiune --
11
31000
3000
este versiunea negativă --
00:46
"Don't do to othersalții what you would not like them to do to you."
12
34000
5000
"Nu le face altora ce nu ți-ar plăcea să-ți facă ei ție."
00:51
Look into your ownpropriu heartinimă,
13
39000
2000
Uită-te în inima ta.
00:53
discoverdescoperi what it is that gives you paindurere
14
41000
3000
Descoperă ce îți provoacă durere.
00:56
and then refuserefuza, undersub any circumstancecircumstanţă whatsoeveroricare,
15
44000
4000
Și apoi refuză, sub orice circumstanțe
01:00
to inflictprovoca that paindurere on anybodycineva elsealtfel.
16
48000
4000
să provoci acea durere altcuiva.
01:04
And people have emphasizedaccentuat the importanceimportanţă of compassioncompasiune,
17
52000
5000
Și oamenii au accentuat importanța compasiunii,
01:09
not just because it soundssunete good,
18
57000
2000
nu doar pentru că sună bine,
01:11
but because it workslucrări.
19
59000
3000
ci pentru că funcționează.
01:14
People have foundgăsite that when they have
20
62000
3000
Oamenii au descoperit că atunci când ei
01:17
implementedpuse în aplicare the GoldenAur RuleRegula
21
65000
2000
au implementat Regula de Aur
01:19
as ConfuciusConfucius said, "all day and everyfiecare day,"
22
67000
4000
așa cum a spus Confucius, "toată ziua și în fiecare zi,"
01:23
not just a questionîntrebare of doing your good deedfaptă for the day
23
71000
2000
nu e vorba doar de a face o faptă bună pe zi
01:25
and then returningrevenind to a life of greedlăcomie
24
73000
3000
și apoi să te întorci la o viață de lăcomie
01:28
and egotismegocentrism,
25
76000
2000
și egoism,
01:30
but to do it all day and everyfiecare day,
26
78000
3000
dar să o faci toată ziua în fiecare zi,
01:33
you dethronedetrona yourselftu from the centercentru of your worldlume,
27
81000
4000
să te detronezi din centrul propriei tale lumi,
01:37
put anothero alta there, and you transcenddepăși yourselftu.
28
85000
3000
să pui pe altcineva acolo, iar tu să treci dincolo de tine însuți.
01:40
And it bringsaduce you into the presenceprezenţă
29
88000
3000
Și asta te aduce în prezența
01:43
of what's been calleddenumit God, NirvanaNirvana, RamaRama, TaoTao.
30
91000
4000
a ceea ce numim Dumnezeu, Nirvana, Rama, Tao.
01:47
Something that goesmerge beyonddincolo
31
95000
2000
Ceva ce merge dincolo de
01:49
what we know in our ego-boundlegat de ego-ul existenceexistenţă.
32
97000
5000
ceea ce știm în existența noastră limitată de ego.
01:54
But you know you'dte-ai never know it a lot of the time,
33
102000
2000
Dar știi că în mare parte a timpului n-ai spune
01:56
that this was so centralcentral to the religiousreligios life.
34
104000
3000
că asta e atât de importantă pentru viața religioasă.
01:59
Because with a fewpuțini wonderfulminunat exceptionsexcepţii,
35
107000
3000
Pentru că, cu doar câteva excepții minunate,
02:02
very oftende multe ori when religiousreligios people come togetherîmpreună,
36
110000
3000
foarte des când oameni religioși se întâlnesc,
02:05
religiousreligios leadersliderii come togetherîmpreună, they're arguingargumentand about abstrusegreu de înţeles doctrinesdoctrinele
37
113000
6000
lideri religioși se întâlnesc, se ceartă despre doctrine obtuze
02:11
or utteringrosti a councilconsiliu of hatredură
38
119000
4000
sau exprimă sfaturi pline de ură
02:15
or inveighinginveighing againstîmpotriva homosexualityhomosexualitatea or something of that sortfel.
39
123000
5000
sau protestează vehement împotriva homosexualității sau ceva de genul ăsta.
02:20
OftenMulte ori people don't really want to be compassionatecompasiune.
40
128000
2000
Deseori oamenii nu vor să fie plini de compasiune.
02:22
I sometimesuneori see
41
130000
2000
Văd uneori
02:24
when I'm speakingvorbitor to a congregationcautare of religiousreligios people
42
132000
3000
când vorbesc unei adunări de oameni religioși
02:27
a sortfel of mutinousrăzvrătit expressionexpresie crossingtrecere theiral lor facesfețe
43
135000
3000
un fel de expresie de răzvrătire trecând peste fețele lor
02:30
because people oftende multe ori want to be right insteadin schimb.
44
138000
4000
pentru că deseori oamenii vor mai degrabă să aibă dreptate.
02:34
And that of coursecurs defeatsînfrângeri the objectobiect of the exerciseexercițiu.
45
142000
4000
Și bineînțeles, asta anulează obiectivul acestui exercițiu.
02:38
Now why was I so gratefulrecunoscător to TEDTED?
46
146000
4000
Acum, de ce sunt eu așa de recunoscătoare față de TED?
02:42
Because they tooka luat me very gentlyuşor
47
150000
6000
Pentru că m-au luat foarte delicat
02:48
from my book-linedcarte-aliniat studystudiu
48
156000
3000
de la biroul meu plin de cărți
02:51
and broughtadus me into the 21stSf centurysecol,
49
159000
2000
și m-au adus în secolul 21,
02:53
enablingpermițând me to speakvorbi to a much, much widermai larg audiencepublic
50
161000
4000
îngăduindu-mi să vorbesc unei audiențe mult, mult mai largi
02:57
than I could have ever conceivedconceput.
51
165000
2000
decât mi-aş fi imaginat vreodată.
02:59
Because I feel an urgencyurgenţă about this.
52
167000
3000
Pentru că asta are pentru mine un caracter imperios.
03:02
If we don't manageadministra to implementaplica
53
170000
3000
Dacă nu reușim să implementăm
03:05
the GoldenAur RuleRegula globallyla nivel global,
54
173000
4000
Regula de Aur global,
03:09
so that we treattrata all peoplespopoare, whereveroriunde and whoeveroricine they mayMai be,
55
177000
4000
ca să tratăm toate popoarele, oriunde și oricine ar fi ele,
03:13
as thoughdeşi they were as importantimportant as ourselvesnoi insine,
56
181000
3000
ca și cum ar fi la fel de importante ca noi înșine,
03:16
I doubtîndoială that we'llbine have
57
184000
2000
mă îndoiesc că vom avea
03:18
a viableviabil worldlume to handmână on to the nextUrmător → generationgeneraţie.
58
186000
3000
o lume viabilă pe care să o înmânăm generației viitoare.
03:21
The tasksarcină of our time,
59
189000
2000
Sarcina timpului nostru,
03:23
one of the great taskssarcini of our time,
60
191000
3000
una dintre marile sarcini ale timpului nostru,
03:26
is to buildconstrui a globalglobal societysocietate, as I said,
61
194000
2000
este să construim o societate globală, așa cum am spus,
03:28
where people can livetrăi togetherîmpreună in peacepace.
62
196000
3000
în care oamenii să poată trăi împreună în pace.
03:31
And the religionsreligii that should be makingluare a majormajor contributioncontribuţie
63
199000
4000
Toate religiile, care ar trebui să aducă o contribuție majoră
03:35
are insteadin schimb seenvăzut as partparte of the problemproblemă.
64
203000
4000
sunt de fapt văzute ca parte din problemă.
03:39
And of coursecurs it's not just religiousreligios people who believe in the GoldenAur RuleRegula.
65
207000
6000
Și bineînțeles nu doar oamenii religioși cred în Regula de Aur.
03:45
This is the sourcesursă of all moralitymoralitate,
66
213000
3000
Asta este sursa întregii moralități,
03:48
this imaginativeimaginativ actact of empathyempatie,
67
216000
3000
acest act imaginativ de empatie,
03:51
puttingpunând yourselftu in the placeloc of anothero alta.
68
219000
3000
să te pui în locul altuia.
03:54
And so we have a choicealegere, it seemspare to me.
69
222000
4000
Și astfel avem o alegere, mi se pare mie.
03:58
We can eitherfie go on bringingaducere out or emphasizingsubliniind
70
226000
5000
Putem fie să continuăm să punem accent pe
04:03
the dogmaticdogmatice and intolerantintoleranta aspectsaspecte of our faithcredinţă,
71
231000
4000
aspectele dogmatice și intolerante ale credinței noastre,
04:07
or we can go back to
72
235000
4000
sau putem să mergem înapoi la
04:11
the rabbisrabinii. RabbiRazvan HillelHillel, the oldermai batran contemporarycontemporan of JesusIsus,
73
239000
5000
rabini, Rabinul Hillel, cel mai vârstnic contemporan al lui Isus,
04:16
who, when askedîntrebă by a paganPink
74
244000
3000
care, rugat de un păgân
04:19
to sumsumă up the wholeîntreg of JewishEvrei teachingînvățătură while he stooda stat on one legpicior,
75
247000
5000
să rezume învățămintele evreiești stând într-un picior,
04:24
said, "That whichcare is hatefulodios to you, do not do to your neighborvecin.
76
252000
4000
a răspuns, "Ce ție nu-ți place, nu-i fă vecinului tău.
04:28
That is the TorahTora and everything elsealtfel is only commentarycomentariu."
77
256000
5000
Asta este Tora şi restul sunt doar comentarii."
04:33
And the rabbisrabinii and the earlydin timp fatherstați of the churchbiserică who said that
78
261000
4000
Și rabinii și părinții bisericii care au spus că
04:37
any interpretationinterpretare of scriptureScriptura
79
265000
3000
orice interpretare a scripturii
04:40
that bredrasă hatredură and disdaindispreţ was illegitimatenelegitime.
80
268000
4000
care încurajează ura și disprețul este nelegitimă.
04:44
And we need to reviverevigora that spiritspirit.
81
272000
3000
Și trebuie să readucem la viață acel spirit.
04:47
And it's not just going to happenîntâmpla
82
275000
2000
Și nu se va întâmpla doar
04:49
because a spiritspirit of love waftswafts us down.
83
277000
3000
pentru că un spirit de dragoste adie peste noi.
04:52
We have to make this happenîntâmpla,
84
280000
2000
Trebuie să acționăm,
04:54
and we can do it
85
282000
2000
și putem să o facem
04:56
with the modernmodern communicationscomunicații
86
284000
2000
cu mijloacele moderne de comunicație
04:58
that TEDTED has introduceda introdus.
87
286000
2000
pe care le-a introdus TED.
05:00
AlreadyDeja I've been tremendouslyturbat heartenedîncurajat
88
288000
3000
Am fost deja fantastic de încurajată
05:03
at the responseraspuns of all our partnersparteneri.
89
291000
3000
de răspunsul tuturor partenerilor noștri.
05:06
In SingaporeSingapore, we have a groupgrup
90
294000
4000
În Singapore avem un grup
05:10
going to use the CharterCarta to healvindeca divisionsdivizii
91
298000
4000
care va folosi Carta pentru a repara divizările
05:14
recentlyrecent that have sprungrăsărit up in SingaporeanDin Singapore societysocietate,
92
302000
4000
apărute de curând în societatea singaporeană,
05:18
and some membersmembrii of the parliamentparlament want
93
306000
3000
și câțiva membri ai parlamentului vor
05:21
to implementaplica it politicallypolitic.
94
309000
3000
să îl implementeze politic.
05:24
In MalaysiaMalaysia, there is going to be an artartă exhibitionexpoziţie
95
312000
4000
În Malaezia va avea loc o expoziție de artă
05:28
in whichcare leadingconducere artistsartiști are going to be
96
316000
3000
în care artiștii vor
05:31
takingluare people, youngtineri people,
97
319000
4000
lua oameni, oameni tineri,
05:35
and showingarătând them that compassioncompasiune alsode asemenea liesminciuni
98
323000
2000
și le vor arăta cum compasiunea stă
05:37
at the rootrădăcină of all artartă.
99
325000
3000
la rădăcina întregii arte.
05:40
ThroughoutDe-a lungul EuropeEuropa, the MuslimMusulmane communitiescomunități
100
328000
4000
Prin Europa, comunitățile musulmane
05:44
are holdingdeținere eventsevenimente and discussionsdiscuții,
101
332000
3000
desfășoară activități și discuții,
05:47
are discussingdiscutarea the centralitypoziţia centrală of compassioncompasiune
102
335000
3000
discută centralitatea compasiunii
05:50
in IslamIslam and in all faithscredinţe.
103
338000
2000
în islamism și în toate credințele.
05:52
But it can't stop there. It can't stop with the launchlansa.
104
340000
3000
Dar nu trebuie să se oprească aici. Nu trebuie să se oprească după lansare.
05:55
ReligiousReligioase teachingînvățătură, this is where we'vene-am goneplecat so wronggresit,
105
343000
3000
Învățăturile religioase, aici am greșit,
05:58
concentratingconcentrându-se solelyexclusiv on believingcredincios abstrusegreu de înţeles doctrinesdoctrinele.
106
346000
4000
concentrându-ne numai pe credința în doctrine absconse.
06:02
ReligiousReligioase teachingînvățătură musttrebuie sa always leadconduce to actionacțiune.
107
350000
5000
Învățătura religioasă trebuie să ducă mereu la acțiune.
06:07
And I intendintenționează to work on this tillpână my dyingmoarte day.
108
355000
4000
Și intenționez să muncesc la asta până în ziua în care voi muri.
06:11
And I want to continuecontinua with our partnersparteneri
109
359000
5000
Și vreau să continui cu partenerii noștri
06:16
to do two things --
110
364000
2000
să facem două lucruri --
06:18
educateeduca and stimulatestimula compassionatecompasiune thinkinggândire.
111
366000
7000
să educăm și să stimulăm gândirea plină de compasiune.
06:25
EducationEducaţie because we'vene-am so
112
373000
3000
Educație pentru că ne-am
06:28
droppedscăzut out of compassioncompasiune.
113
376000
2000
îndepărtat de compasiune.
06:30
People oftende multe ori think it simplypur şi simplu meansmijloace
114
378000
2000
Deseori oamenii cred că înseamnă pur şi simplu
06:32
feelingsentiment sorry for somebodycineva.
115
380000
2000
să-ți pară rău pentru cineva.
06:34
But of coursecurs you don't understanda intelege compassioncompasiune
116
382000
3000
Dar bineînţeles că nu înțelegi compasiunea
06:37
if you're just going to think about it.
117
385000
2000
dacă nu faci altceva decât să te gândești la ea.
06:39
You alsode asemenea have to do it.
118
387000
2000
Trebuie să o și practici.
06:41
I want them to get the mediamass-media involvedimplicat
119
389000
3000
Vreau să implicăm și mijloace de informare în masă
06:44
because the mediamass-media are crucialcrucial
120
392000
2000
pentru că mass-media este esențială
06:46
in helpingajutor to dissolvedizolva some of the stereotypicalstereotip viewsvizualizari
121
394000
3000
în a ajuta să desfiinţăm unele vederi stereotipice
06:49
we have of other people,
122
397000
2000
pe care le avem despre alți oameni,
06:51
whichcare are dividingdespărțitor us from one anothero alta.
123
399000
2000
și care ne despart unii de alții.
06:53
The samela fel appliesse aplică to educatorscadre didactice.
124
401000
3000
Același lucru se aplică educatorilor.
06:56
I'd like youthtineret to get a sensesens of
125
404000
4000
Aș vrea ca tineretul să înțeleagă
07:00
the dynamismdinamismul, the dynamicdinamic and challengeprovocare
126
408000
4000
dinamismul, dinamica și provocarea
07:04
of a compassionatecompasiune lifestylemod de viata.
127
412000
2000
unui mod de viață plin de compasiune.
07:06
And alsode asemenea see that it demandscereri acuteacut intelligenceinteligență,
128
414000
3000
Și de asemenea să înțeleagă că se cere o inteligență acută,
07:09
not just a gooeylipicioasă feelingsentiment.
129
417000
3000
nu doar un sentiment siropos.
07:12
I'd like to call uponpe scholarsOamenii de ştiinţă to exploreexplora
130
420000
3000
Aș vrea să le cer savanţilor să exploreze
07:15
the compassionatecompasiune themetemă
131
423000
2000
tema compasiunii
07:17
in theiral lor ownpropriu and in other people'soamenii lui traditionstradiții.
132
425000
4000
în tradițiile lor și ale altora.
07:21
And perhapspoate abovede mai sus all,
133
429000
2000
Și poate, mai mult decât orice altceva,
07:23
to encouragea incuraja a sensitivitysensibilitate about
134
431000
4000
să încurajeze o sensibilitate la
07:27
uncompassionateuncompassionate speakingvorbitor,
135
435000
2000
vorbirea lipsită de compasiune.
07:29
so that because people have this CharterCarta,
136
437000
3000
Astfel că oamenii având această Cartă,
07:32
whateverindiferent de theiral lor beliefscredințe or lacklipsă of them,
137
440000
4000
indiferent că au sau nu credințe,
07:36
they feel empoweredîmputernicit
138
444000
2000
se simt împuterniciți
07:38
to challengeprovocare uncompassionateuncompassionate speechvorbire,
139
446000
4000
să provoace vorbirea lipsită de compasiune,
07:42
disdainfuldispreţuitoare remarksobservaţii
140
450000
2000
remarcile disprețuitoare
07:44
from theiral lor religiousreligios leadersliderii, theiral lor politicalpolitic leadersliderii,
141
452000
3000
ale liderilor lor religioși, politici,
07:47
from the captainsCăpitanii of industryindustrie.
142
455000
2000
de la conducătorii industriei.
07:49
Because we can changeSchimbare the worldlume,
143
457000
2000
Pentru că noi putem schimba lumea,
07:51
we have the abilityabilitate.
144
459000
3000
avem această capacitate.
07:54
I would never have thought of puttingpunând the CharterCarta onlinepe net.
145
462000
3000
Nu m-aș fi gândit niciodată să pun Carta pe internet.
07:57
I was still stuckblocat in the oldvechi worldlume
146
465000
2000
Eram încă prinsă în lumea veche
07:59
of a wholeîntreg bunchbuchet of boffinsboffins sittingședință togetherîmpreună in a roomcameră
147
467000
3000
a unui grup de cercetători stând împreună într-o cameră
08:02
and issuingeliberarea yetinca anothero alta arcanearcane statementafirmație.
148
470000
3000
și făcând declarații ezoterice.
08:05
And TEDTED introduceda introdus me to a wholeîntreg newnou way
149
473000
3000
Și TED mi-a arătat o nouă cale
08:08
of thinkinggândire and presentingprezentarea ideasidei.
150
476000
2000
de gândire şi de prezentare a ideilor.
08:10
Because that is what is so wonderfulminunat about TEDTED.
151
478000
3000
Asta este ce e așa de minunat la TED.
08:13
In this roomcameră, all this expertiseexpertiză,
152
481000
5000
În această cameră, toată această expertiză,
08:18
if we joinedalăturat it all togetherîmpreună,
153
486000
2000
dacă ne-am alătura cu toții
08:20
we could changeSchimbare the worldlume.
154
488000
2000
am putea să schimbăm lumea.
08:22
And of coursecurs the problemsProbleme sometimesuneori seempărea insuperableireductibile.
155
490000
5000
Și bineînțeles că uneori problemele par de neînvins.
08:27
But I'd just like to quotecitat, finishfinalizarea at the endSfârşit
156
495000
3000
Dar aș vrea să citez, să închei
08:30
with a referencereferinţă to a BritishBritanic authorautor, an OxfordOxford authorautor
157
498000
4000
cu o referință la un scriitor britanic, un autor Oxford
08:34
whompe cine I don't quotecitat very oftende multe ori,
158
502000
2000
pe care nu-l citez prea des,
08:36
C.S. LewisLewis.
159
504000
2000
C.S. Lewis.
08:38
But he wrotea scris one thing that stuckblocat in my mindminte
160
506000
2000
Dar a scris un lucru care mi-a rămas în minte
08:40
ever sincede cand I readcitit it when I was a schoolgirlscolarita.
161
508000
3000
de când l-am citit, când eram doar o fetiță de școală.
08:43
It's in his bookcarte "The FourPatru LovesIubeşte."
162
511000
3000
Este din cartea lui "Cele patru iubiri."
08:46
He said that he distinguisheddistins betweenîntre eroticerotic love,
163
514000
4000
A spus că el diferențiază între dragostea erotică,
08:50
when two people gazeprivirea, spellboundvrăjit, into eachfiecare other'salții eyesochi.
164
518000
6000
când doi oameni se holbează, vrăjiți, unul la altul.
08:56
And then he comparedcomparativ that to friendshipprietenie,
165
524000
3000
Și apoi compară asta cu prietenia.
08:59
when two people standstand sidelatură by sidelatură, as it were, shoulderumăr to shoulderumăr,
166
527000
4000
Când doi oameni stau unul lângă altul, cum ar fi, umăr la umăr,
09:03
with theiral lor eyesochi fixedfix on a commoncomun goalpoartă.
167
531000
4000
cu ochii fixați pe un țel comun.
09:07
We don't have to fallcădea in love with eachfiecare other,
168
535000
5000
Nu trebuie să ne îndrăgostim unul de altul,
09:12
but we can becomedeveni friendsprieteni.
169
540000
3000
dar putem să devenim prieteni.
09:15
And I am convincedconvins.
170
543000
2000
Și sunt convinsă.
09:17
I feltsimțit it very stronglytare
171
545000
3000
Am simțit asta foarte puternic
09:20
duringpe parcursul our little deliberationsdeliberările at VeveyVevey,
172
548000
4000
în timpul scurtelor noastre deliberări de la Vevey,
09:24
that when people of all differentdiferit persuasionsconvingerile
173
552000
4000
când oameni de toate convingerile
09:28
come togetherîmpreună, workinglucru sidelatură by sidelatură
174
556000
4000
vin împreună, muncind umăr la umăr
09:32
for a commoncomun goalpoartă,
175
560000
2000
pentru un țel comun,
09:34
differencesdiferențele meltse topesc away.
176
562000
2000
diferențele se topesc.
09:36
And we learnînvăța amitypaun.
177
564000
2000
Și învățăm prietenie.
09:38
And we learnînvăța to livetrăi togetherîmpreună and to get to know one anothero alta.
178
566000
5000
Și învățăm să trăim împreună și să ne cunoaștem unii pe alții.
09:43
Thank you very much.
179
571000
2000
Mulțumesc foarte mult.
09:45
(ApplauseAplauze)
180
573000
1000
(Aplauze)
Translated by Magda Marcu
Reviewed by Brandusa Gheorghe

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Karen Armstrong - Religious scholar
Karen Armstrong -- winner of the 2008 TED Prize -- is a provocative, original thinker on the role of religion in the modern world.

Why you should listen

Religious thinker Karen Armstrong has written more than 20 books on faith and the major religions, studying what Islam, Judaism and Christianity have in common, and how our faiths shaped world history and drive current events.

A former nun, Armstrong has written two books about this experience: Through the Narrow Gate, about her seven years in the convent, and The Spiral Staircase, about her subsequent spiritual awakening, when she developed her iconoclastic take on the major monotheistic religions -- and on the strains of fundamentalism common to all. She is a powerful voice for ecumenical understanding.

Armstrong's 2008 TED Prize wish asked the world to help her create the Charter for Compassion, a document based on the Golden Rule: that we should treat others how we would want to be treated. In fall 2008, the first draft of the charter was written by the world, via a multilingual website that allowed all to comment. In February 2009, the words were given to the Council of Conscience, a gathering of religious leaders and thinkers, who crafted the final document based on global input. The Charter was officially launched in November 2009. It has been signed by notable world leaders including Pope Benedict XVI, the Dalai Lama, Desmond Tutu, Deepak Chopra and Muhammad Ali. The Charter has led to the creation of the Charter for Compassion International (CCI) organization, the Compassionate Communities campaign, and Global Compassion Council -- a group of leaders continuing the movement around the the world.

More profile about the speaker
Karen Armstrong | Speaker | TED.com