ABOUT THE SPEAKER
Karen Armstrong - Religious scholar
Karen Armstrong -- winner of the 2008 TED Prize -- is a provocative, original thinker on the role of religion in the modern world.

Why you should listen

Religious thinker Karen Armstrong has written more than 20 books on faith and the major religions, studying what Islam, Judaism and Christianity have in common, and how our faiths shaped world history and drive current events.

A former nun, Armstrong has written two books about this experience: Through the Narrow Gate, about her seven years in the convent, and The Spiral Staircase, about her subsequent spiritual awakening, when she developed her iconoclastic take on the major monotheistic religions -- and on the strains of fundamentalism common to all. She is a powerful voice for ecumenical understanding.

Armstrong's 2008 TED Prize wish asked the world to help her create the Charter for Compassion, a document based on the Golden Rule: that we should treat others how we would want to be treated. In fall 2008, the first draft of the charter was written by the world, via a multilingual website that allowed all to comment. In February 2009, the words were given to the Council of Conscience, a gathering of religious leaders and thinkers, who crafted the final document based on global input. The Charter was officially launched in November 2009. It has been signed by notable world leaders including Pope Benedict XVI, the Dalai Lama, Desmond Tutu, Deepak Chopra and Muhammad Ali. The Charter has led to the creation of the Charter for Compassion International (CCI) organization, the Compassionate Communities campaign, and Global Compassion Council -- a group of leaders continuing the movement around the the world.

More profile about the speaker
Karen Armstrong | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Karen Armstrong: Let's revive the Golden Rule

Карен Армстронг: Давайте возродим Золотое правило

Filmed:
917,927 views

Спустя несколько недель после создания Устава Сострадания Карен Армстронг ставит вопрос о роли религии в 21 веке так: либо её догматизм отдалит ли нас друг от друга, либо религия объединит нас для общего блага. Речь выделяет движущие силы, способные привести мировые религии к возрождению Золотого Правила.
- Religious scholar
Karen Armstrong -- winner of the 2008 TED Prize -- is a provocative, original thinker on the role of religion in the modern world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
For yearsлет I've been feelingчувство frustratedнесостоявшийся,
0
0
4000
На протяжении многих лет я чувствовала отчаяние оттого, что
00:16
because as a religiousрелигиозная historianисторик,
1
4000
3000
как историк-религиовед
00:19
I've becomeстали acutelyостро awareзнать
2
7000
2000
я остро осознавала,
00:21
of the centralityцентральность of compassionсострадание
3
9000
3000
что сострадание играет стержневую роль
00:24
in all the majorглавный worldМир faithsвер.
4
12000
3000
во всех мировых религиях.
00:27
Everyкаждый singleОдин one of them
5
15000
2000
Каждая из них
00:29
has evolvedэволюционировали theirих ownсвоя versionверсия
6
17000
2000
по-своему сформулировала
00:31
of what's been calledназывается the Goldenзолотой Ruleправило.
7
19000
3000
так называемое Золотое Правило.
00:34
SometimesИногда it comesвыходит in a positiveположительный versionверсия --
8
22000
3000
Иногда оно звучит в утвердительной форме:
00:37
"Always treatрассматривать all othersдругие as you'dвы бы like to be treatedобрабатывали yourselfсам."
9
25000
4000
«Всегда относись к другим так, как ты хотел бы, чтобы относились к тебе».
00:41
And equallyв равной степени importantважный
10
29000
2000
Не менее важна и
00:43
is the negativeотрицательный versionверсия --
11
31000
3000
версия в отрицательной форме:
00:46
"Don't do to othersдругие what you would not like them to do to you."
12
34000
5000
«Не относись к другим так, как ты не хотел бы, чтобы относились к тебе».
00:51
Look into your ownсвоя heartсердце,
13
39000
2000
Загляни в своё сердце;
00:53
discoverобнаружить what it is that givesдает you painболь
14
41000
3000
чётко уясни, что причиняет тебе боль;
00:56
and then refuseотказаться, underпод any circumstanceобстоятельство whatsoeverчто бы ни,
15
44000
4000
а затем прими решение, ни при каких обстоятельствах
01:00
to inflictпричинить that painболь on anybodyкто-нибудь elseеще.
16
48000
4000
не причинять такую боль никому другому.
01:04
And people have emphasizedподчеркнул the importanceважность of compassionсострадание,
17
52000
5000
Состраданию всегда придавалось большое значение
01:09
not just because it soundsзвуки good,
18
57000
2000
не потому, что оно красиво,
01:11
but because it worksработает.
19
59000
3000
а потому что оно полезно.
01:14
People have foundнайденный that when they have
20
62000
3000
Оказалось, что если
01:17
implementedреализованы the Goldenзолотой Ruleправило
21
65000
2000
применять Золотое Правило,
01:19
as ConfuciusКонфуций said, "all day and everyкаждый day,"
22
67000
4000
как сказал Конфуций «на протяжении каждого дня»,
01:23
not just a questionвопрос of doing your good deedдело for the day
23
71000
2000
то есть, не просто отдавать ежедневную дань добрых дел,
01:25
and then returningвозврате to a life of greedжадность
24
73000
3000
а потом возвращаться к нормам
01:28
and egotismсамовлюбленность,
25
76000
2000
жадности и эгоизма,
01:30
but to do it all day and everyкаждый day,
26
78000
3000
а если творить добро на протяжении каждого дня,
01:33
you dethroneсвергать yourselfсам from the centerцентр of your worldМир,
27
81000
4000
то человек освобождает для другого место в центре собственного мира,
01:37
put anotherдругой there, and you transcendпревосходить yourselfсам.
28
85000
3000
обычно занятое собою, и превосходит пределы самого себя.
01:40
And it bringsприносит you into the presenceприсутствие
29
88000
3000
Этим самым он поднимается в лоно
01:43
of what's been calledназывается God, Nirvanaнирвана, RamaРама, TaoTao.
30
91000
4000
того, кто называется Бог, Нирвана, Рама, Дао.
01:47
Something that goesидет beyondза
31
95000
2000
То, что вне пределов знаний, данных нам
01:49
what we know in our ego-boundЭго-граница existenceсуществование.
32
97000
5000
через наше эгоцентрическое бытиё.
01:54
But you know you'dвы бы never know it a lot of the time,
33
102000
2000
Скажу вам, что сегодня с трудом верится, что
01:56
that this was so centralцентральный to the religiousрелигиозная life.
34
104000
3000
это правило лежало в основе религиозной жизни.
01:59
Because with a fewмало wonderfulзамечательно exceptionsисключения,
35
107000
3000
Ведь, за исключением пары чудесных случаев,
02:02
very oftenдовольно часто when religiousрелигиозная people come togetherвместе,
36
110000
3000
очень часто, когда сходятся верующие, когда собираются
02:05
religiousрелигиозная leadersлидеры come togetherвместе, they're arguingспорить about abstruseзаумный doctrinesдоктрины
37
113000
6000
религиозные лидеры, они либо спорят о каких-то утончённых вещах,
02:11
or utteringпроизнесение a councilсовет of hatredненависть
38
119000
4000
либо взывают к ненависти,
02:15
or inveighinginveighing againstпротив homosexualityгомосексуализм or something of that sortСортировать.
39
123000
5000
либо поносят гомосексуалистов и тому подобное.
02:20
OftenЧасто people don't really want to be compassionateсострадательный.
40
128000
2000
Зачастую люди и не хотят быть милосердными.
02:22
I sometimesиногда see
41
130000
2000
Я иногда вижу,
02:24
when I'm speakingГоворящий to a congregationконгрегация of religiousрелигиозная people
42
132000
3000
выступая перед собраниями верующих,
02:27
a sortСортировать of mutinousмятежный expressionвыражение crossingскрещивание theirих facesлица
43
135000
3000
как у них на лицах отражается некое возмущение –
02:30
because people oftenдовольно часто want to be right insteadвместо.
44
138000
4000
многие скорее готовы добиваться правоты, чем сострадания.
02:34
And that of courseкурс defeatsпоражения the objectобъект of the exerciseупражнение.
45
142000
4000
А это лишает смысла само действие.
02:38
Now why was I so gratefulблагодарный to TEDТЕД?
46
146000
4000
Почему я так благодарна TED?
02:42
Because they tookвзял me very gentlyосторожно
47
150000
6000
Потому что TED нежно вывел меня
02:48
from my book-linedКнига подкладке studyизучение
48
156000
3000
из моего кабинета со стеллажами книг
02:51
and broughtпривел me into the 21stулица centuryвека,
49
159000
2000
и перенёс в 21 век,
02:53
enablingчто позволяет me to speakговорить to a much, much widerШире audienceаудитория
50
161000
4000
предоставив возможность обратиться к аудитории намного более широкой,
02:57
than I could have ever conceivedпонятый.
51
165000
2000
чем я когда-либо могла мечтать.
02:59
Because I feel an urgencyострая необходимость about this.
52
167000
3000
И я чувствую, насколько это актуально.
03:02
If we don't manageуправлять to implementвоплощать в жизнь
53
170000
3000
Ведь если мы не сможем воплотить
03:05
the Goldenзолотой Ruleправило globallyглобально,
54
173000
4000
Золотое Правило в глобальном масштабе,
03:09
so that we treatрассматривать all peoplesнародов, whereverгде бы and whoeverкто бы ни they mayмай be,
55
177000
4000
не сможем добиться отношения к другим народам, –
03:13
as thoughхоть they were as importantважный as ourselvesсами,
56
181000
3000
где бы, и какими бы они ни были, – так же, как к собственному,
03:16
I doubtсомнение that we'llЧто ж have
57
184000
2000
то я сомневаюсь, что мы сможем передать
03:18
a viableжизнеспособный worldМир to handрука on to the nextследующий generationпоколение.
58
186000
3000
следующему поколению достаточно прочный мир.
03:21
The taskзадача of our time,
59
189000
2000
Задача нашего времени,
03:23
one of the great tasksзадания of our time,
60
191000
3000
одна из величайших задач нашего времени –
03:26
is to buildстроить a globalГлобальный societyобщество, as I said,
61
194000
2000
построить глобальное общество, где, как я сказала,
03:28
where people can liveжить togetherвместе in peaceмир.
62
196000
3000
народы могут мирно жить вместе.
03:31
And the religionsрелигии that should be makingизготовление a majorглавный contributionвклад
63
199000
4000
В этом деле основной вклад должна бы вносить религия.
03:35
are insteadвместо seenвидели as partчасть of the problemпроблема.
64
203000
4000
Но она вместо этого только усугубляет проблемы.
03:39
And of courseкурс it's not just religiousрелигиозная people who believe in the Goldenзолотой Ruleправило.
65
207000
6000
Конечно, в Золотое Правило верят не только религиозные люди.
03:45
This is the sourceисточник of all moralityмораль,
66
213000
3000
Ведь источником любой морали является
03:48
this imaginativeобразный actакт of empathyсопереживание,
67
216000
3000
тот воображаемый акт сопереживания,
03:51
puttingсдачи yourselfсам in the placeместо of anotherдругой.
68
219000
3000
когда человек ставит себя на место другого.
03:54
And so we have a choiceвыбор, it seemsкажется to me.
69
222000
4000
Как мне кажется, мы стоим перед выбором.
03:58
We can eitherили go on bringingприведение out or emphasizingподчеркивающий
70
226000
5000
Либо мы будем продолжать превозносить и подчеркивать элементы
04:03
the dogmaticдогматический and intolerantнетерпимый aspectsаспекты of our faithвера,
71
231000
4000
догматизма и нетерпимости внутри своей религии,
04:07
or we can go back to
72
235000
4000
либо же мы вернёмся к
04:11
the rabbisраввины. RabbiРаввин HillelГилель, the olderстаршая contemporaryсовременный of JesusИисус,
73
239000
5000
раввину Хиллелу, старшему современнику Иисуса,
04:16
who, when askedспросил by a paganязычник
74
244000
3000
который, отвечая на просьбу язычника
04:19
to sumсумма up the wholeвсе of Jewishиудейский teachingобучение while he stoodстоял on one legножка,
75
247000
5000
изложить целиком учение иудеев, простояв на одной ноге,
04:24
said, "That whichкоторый is hatefulненавистный to you, do not do to your neighborсосед.
76
252000
4000
сказал: «Не делай соседу того, от чего тебе самому было бы неприятно.
04:28
That is the TorahТора and everything elseеще is only commentaryкомментарий."
77
256000
5000
Вот – Тора. Всё остальное – лишь комментарии».
04:33
And the rabbisраввины and the earlyрано fathersотцы of the churchцерковь who said that
78
261000
4000
Или к раввинам и отцам раннего христианства, которые говорили,
04:37
any interpretationинтерпретация of scriptureсвященное писание
79
265000
3000
что любое толкование Писания
04:40
that bredразводятся hatredненависть and disdainпрезирать was illegitimateнезаконнорожденный.
80
268000
4000
неправомерно, если оно даёт пищу ненависти или презрению.
04:44
And we need to reviveвозрождать that spiritдух.
81
272000
3000
Именно этот образ мышления необходимо оживить.
04:47
And it's not just going to happenслучаться
82
275000
2000
И это произойдет не оттого, что
04:49
because a spiritдух of love waftsвеет us down.
83
277000
3000
мы все вдруг проникнемся духом любви.
04:52
We have to make this happenслучаться,
84
280000
2000
Чтобы это осуществилось, нам надо действовать.
04:54
and we can do it
85
282000
2000
Мы можем добиться этого
04:56
with the modernсовременное communicationsсвязь
86
284000
2000
с помощью современных способов коммуникации,
04:58
that TEDТЕД has introducedвведены.
87
286000
2000
тех, что пропагандирует TED.
05:00
AlreadyУже I've been tremendouslyчрезвычайно heartenedвоодушевлен
88
288000
3000
Я уже получила огромную моральную поддержку
05:03
at the responseответ of all our partnersпартнеры.
89
291000
3000
от того, как откликнулись все наши партнёры.
05:06
In SingaporeСингапур, we have a groupгруппа
90
294000
4000
Группа наших последователей в Сингапуре
05:10
going to use the Charterчартер to healизлечивать divisionsподразделения
91
298000
4000
намерена с помощью Устава устранить размежевания,
05:14
recentlyв последнее время that have sprungзахмелевший up in Singaporeanсингапурская societyобщество,
92
302000
4000
недавно проявившиеся внутри сингапурского общества,
05:18
and some membersчлены of the parliamentпарламент want
93
306000
3000
а некоторые члены парламента хотят
05:21
to implementвоплощать в жизнь it politicallyполитически.
94
309000
3000
дать Уставу политическое применение.
05:24
In MalaysiaМалайзия, there is going to be an artИзобразительное искусство exhibitionвыставка
95
312000
4000
В Малайзии пройдёт художественная выставка,
05:28
in whichкоторый leadingведущий artistsхудожники are going to be
96
316000
3000
где ведущие художники
05:31
takingпринятие people, youngмолодой people,
97
319000
4000
покажут молодым людям,
05:35
and showingпоказ them that compassionсострадание alsoтакже liesвранье
98
323000
2000
как в основе всех искусств
05:37
at the rootкорень of all artИзобразительное искусство.
99
325000
3000
также лежит сострадание.
05:40
ThroughoutНа протяжении EuropeЕвропа, the Muslimмусульманка communitiesсообщества
100
328000
4000
Во всей Европе мусульманские общины
05:44
are holdingдержа eventsМероприятия and discussionsобсуждение,
101
332000
3000
проводят мероприятия и дискуссии,
05:47
are discussingобсуждение the centralityцентральность of compassionсострадание
102
335000
3000
обсуждают центральную роль сострадания
05:50
in Islamислам and in all faithsвер.
103
338000
2000
в исламе и во всех вероисповеданиях.
05:52
But it can't stop there. It can't stop with the launchзапуск.
104
340000
3000
Но это не всё. Невозможно ограничиться обнародованием Устава.
05:55
Religiousрелигиозный teachingобучение, this is where we'veмы в goneпрошло so wrongнеправильно,
105
343000
3000
Обучение религии – вот где развитие пошло не в ту сторону,
05:58
concentratingобогатительный solelyисключительно on believingполагая abstruseзаумный doctrinesдоктрины.
106
346000
4000
замкнувшись на утончённом доктринёрстве.
06:02
Religiousрелигиозный teachingобучение mustдолжен always leadвести to actionдействие.
107
350000
5000
Обучение религии всегда должно побуждать к действию:
06:07
And I intendнамереваться to work on this tillдо my dyingумирающий day.
108
355000
4000
над этим я буду работать до конца дней моих.
06:11
And I want to continueПродолжать with our partnersпартнеры
109
359000
5000
Я намерена продолжать работу с партнёрами
06:16
to do two things --
110
364000
2000
в двух направлениях:
06:18
educateвоспитывать and stimulateстимулировать compassionateсострадательный thinkingмышление.
111
366000
7000
прививать и распространять склонный к состраданию образ мышления.
06:25
Educationобразование because we'veмы в so
112
373000
3000
Прививать, потому что мы уж очень предали забвению
06:28
droppedупал out of compassionсострадание.
113
376000
2000
понятие сострадания.
06:30
People oftenдовольно часто think it simplyпросто meansозначает
114
378000
2000
Люди часто считают, что сострадать означает просто
06:32
feelingчувство sorry for somebodyкто-то.
115
380000
2000
чувствовать к кому-то жалость.
06:34
But of courseкурс you don't understandПонимаю compassionсострадание
116
382000
3000
Конечно же, сострадание не понять,
06:37
if you're just going to think about it.
117
385000
2000
если о нём просто думать.
06:39
You alsoтакже have to do it.
118
387000
2000
Его надо практиковать.
06:41
I want them to get the mediaСМИ involvedучаствует
119
389000
3000
Надо задействовать средства массовой информации:
06:44
because the mediaСМИ are crucialключевой
120
392000
2000
СМИ наиболее эффективно могут
06:46
in helpingпомощь to dissolveрастворяться some of the stereotypicalстереотипный viewsПросмотры
121
394000
3000
подорвать те предубеждения
06:49
we have of other people,
122
397000
2000
относительно других людей и народов,
06:51
whichкоторый are dividingразделительный us from one anotherдругой.
123
399000
2000
которые нас разделяют.
06:53
The sameодна и та же appliesотносится to educatorsвоспитатели.
124
401000
3000
Это же применимо и к тем, кто распространяет знания.
06:56
I'd like youthмолодежь to get a senseсмысл of
125
404000
4000
Хочется, чтобы молодые люди почувствовали
07:00
the dynamismдинамизм, the dynamicдинамический and challengeвызов
126
408000
4000
динамизм и прониклась образом жизни, для которого
07:04
of a compassionateсострадательный lifestyleСтиль жизни.
127
412000
2000
сострадание есть неотъемлемая часть.
07:06
And alsoтакже see that it demandsтребования acuteострый intelligenceинтеллект,
128
414000
3000
Чтобы они увидели, что для этого требуется тонкость ума,
07:09
not just a gooeyклейкий feelingчувство.
129
417000
3000
не просто безадресная любвеобильность.
07:12
I'd like to call uponна scholarsученые to exploreисследовать
130
420000
3000
Хочу призвать ученых исследовать
07:15
the compassionateсострадательный themeтема
131
423000
2000
тему сострадания
07:17
in theirих ownсвоя and in other people'sнародный traditionsтрадиции.
132
425000
4000
в своей культуре и в традициях других народов.
07:21
And perhapsвозможно aboveвыше all,
133
429000
2000
Но прежде всего я хочу
07:23
to encourageпоощрять a sensitivityчувствительность about
134
431000
4000
развивать повышенное неприятие в отношении любых речей
07:27
uncompassionateuncompassionate speakingГоворящий,
135
435000
2000
немилосердного содержания.
07:29
so that because people have this Charterчартер,
136
437000
3000
При наличии такого Устава, любой человек,
07:32
whateverбез разницы theirих beliefsубеждения or lackотсутствие of them,
137
440000
4000
независимо от своей веры или её отсутствия,
07:36
they feel empoweredуполномоченный
138
444000
2000
будет ощущать за собой право выступать
07:38
to challengeвызов uncompassionateuncompassionate speechречь,
139
446000
4000
против немилосердного содержания
07:42
disdainfulпрезрительный remarksзамечания
140
450000
2000
и уничижительных замечаний в выступлениях
07:44
from theirих religiousрелигиозная leadersлидеры, theirих politicalполитическая leadersлидеры,
141
452000
3000
своих религиозных или политических лидеров
07:47
from the captainsкапитаны of industryпромышленность.
142
455000
2000
и лидеров делового мира.
07:49
Because we can changeизменение the worldМир,
143
457000
2000
Ведь мы в состоянии изменить мир,
07:51
we have the abilityспособность.
144
459000
3000
нам это по силам.
07:54
I would never have thought of puttingсдачи the Charterчартер onlineонлайн.
145
462000
3000
Мне никогда бы в голову не пришло поместить Устав в интернете.
07:57
I was still stuckзастрял in the oldстарый worldМир
146
465000
2000
Я закоснела в старом мире,
07:59
of a wholeвсе bunchгроздь of boffinsBoffins sittingсидящий togetherвместе in a roomкомната
147
467000
3000
в котором группы ученых мужей, собравшись в зале,
08:02
and issuingэмиссионный yetвсе же anotherдругой arcaneскрытый statementзаявление.
148
470000
3000
составляют очередные замысловатые декларации.
08:05
And TEDТЕД introducedвведены me to a wholeвсе newновый way
149
473000
3000
А TED открыл для меня совершенно новый образ
08:08
of thinkingмышление and presentingпредставление ideasидеи.
150
476000
2000
мышления и представления идей.
08:10
Because that is what is so wonderfulзамечательно about TEDТЕД.
151
478000
3000
Ведь вот что замечательно у TED –
08:13
In this roomкомната, all this expertiseэкспертиза,
152
481000
5000
представленный в этом зале объём профессионализма
08:18
if we joinedприсоединился it all togetherвместе,
153
486000
2000
в совокупности
08:20
we could changeизменение the worldМир.
154
488000
2000
способен изменить мир.
08:22
And of courseкурс the problemsпроблемы sometimesиногда seemказаться insuperableнепреодолимый.
155
490000
5000
При этом, конечно, проблемы иногда кажутся непреодолимыми.
08:27
But I'd just like to quoteкотировка, finishКонец at the endконец
156
495000
3000
Заканчивая, мне хотелось бы обратиться
08:30
with a referenceСправка to a BritishБританская authorавтор, an OxfordОксфорд authorавтор
157
498000
4000
к британскому автору, к оксфордскому автору,
08:34
whomкого I don't quoteкотировка very oftenдовольно часто,
158
502000
2000
которого я цитирую не так часто:
08:36
C.S. LewisЛьюис.
159
504000
2000
это – Клайв Стейплз Льюис.
08:38
But he wroteписал one thing that stuckзастрял in my mindразум
160
506000
2000
Одна его мысль врезалась мне в память,
08:40
ever sinceпоскольку I readчитать it when I was a schoolgirlученица.
161
508000
3000
когда я читала его еще в школьные годы.
08:43
It's in his bookкнига "The Four4 LovesLoves."
162
511000
3000
В его книге «Четыре любви»
08:46
He said that he distinguishedвыдающийся betweenмежду eroticэротический love,
163
514000
4000
он проводил разницу между чувственной любовью,
08:50
when two people gazeпосмотреть, spellboundзавороженный, into eachкаждый other'sдруга eyesглаза.
164
518000
6000
когда двое смотрят друг на друга завороженными глазами,
08:56
And then he comparedв сравнении that to friendshipдружба,
165
524000
3000
и сравнивал её с дружбой,
08:59
when two people standстоять sideбоковая сторона by sideбоковая сторона, as it were, shoulderплечо to shoulderплечо,
166
527000
4000
когда двое стоят рядом, как бы, плечом к плечу,
09:03
with theirих eyesглаза fixedисправлено on a commonобщий goalЦель.
167
531000
4000
и смотрят пристально вдаль, на общую цель.
09:07
We don't have to fallпадать in love with eachкаждый other,
168
535000
5000
Нам совсем не надо влюбляться друг в друга,
09:12
but we can becomeстали friendsдрузья.
169
540000
3000
но мы можем стать друзьями.
09:15
And I am convincedубежденный.
170
543000
2000
Я в этом убеждена.
09:17
I feltпочувствовал it very stronglyсильно
171
545000
3000
Особенно сильно я это ощутила
09:20
duringв течение our little deliberationsобсуждение at VeveyВеве,
172
548000
4000
в ходе небольших дискуссий в швейцарском городке Веве –
09:24
that when people of all differentдругой persuasionsуговоры
173
552000
4000
когда люди с различными убеждениями
09:28
come togetherвместе, workingза работой sideбоковая сторона by sideбоковая сторона
174
556000
4000
работают совместно
09:32
for a commonобщий goalЦель,
175
560000
2000
ради общей цели,
09:34
differencesразличия meltплавиться away.
176
562000
2000
их различия просто растворяются.
09:36
And we learnучить amityдружелюбие.
177
564000
2000
При этом мы учимся дружеским отношениям,
09:38
And we learnучить to liveжить togetherвместе and to get to know one anotherдругой.
178
566000
5000
учимся жить вместе и познавать друг друга.
09:43
Thank you very much.
179
571000
2000
Благодарю вас.
09:45
(ApplauseАплодисменты)
180
573000
1000
(Аплодисменты)
Translated by Irene Loginova
Reviewed by Namik Kasumov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Karen Armstrong - Religious scholar
Karen Armstrong -- winner of the 2008 TED Prize -- is a provocative, original thinker on the role of religion in the modern world.

Why you should listen

Religious thinker Karen Armstrong has written more than 20 books on faith and the major religions, studying what Islam, Judaism and Christianity have in common, and how our faiths shaped world history and drive current events.

A former nun, Armstrong has written two books about this experience: Through the Narrow Gate, about her seven years in the convent, and The Spiral Staircase, about her subsequent spiritual awakening, when she developed her iconoclastic take on the major monotheistic religions -- and on the strains of fundamentalism common to all. She is a powerful voice for ecumenical understanding.

Armstrong's 2008 TED Prize wish asked the world to help her create the Charter for Compassion, a document based on the Golden Rule: that we should treat others how we would want to be treated. In fall 2008, the first draft of the charter was written by the world, via a multilingual website that allowed all to comment. In February 2009, the words were given to the Council of Conscience, a gathering of religious leaders and thinkers, who crafted the final document based on global input. The Charter was officially launched in November 2009. It has been signed by notable world leaders including Pope Benedict XVI, the Dalai Lama, Desmond Tutu, Deepak Chopra and Muhammad Ali. The Charter has led to the creation of the Charter for Compassion International (CCI) organization, the Compassionate Communities campaign, and Global Compassion Council -- a group of leaders continuing the movement around the the world.

More profile about the speaker
Karen Armstrong | Speaker | TED.com