ABOUT THE SPEAKER
Jonathan Eisen - Biologist
Jonathan Eisen studies the ecology and evolution of microbial communities -- and their co-evolution with their hosts.

Why you should listen

Research in Jonathan Eisen's lab focuses on the “phylogenomics of novelty” in microbes.  Among their major research themes are:
    • the genomic basis for the origin and evolution of new functions
    • the ecology and evolution of microbial communities
    • the co-evolution of microbes and their carrying vessels (i.e., hosts)
    • variation in “evolvability”
    • the development of phylogeny driven computational tools to analyze genomic and metagenomic sequence data.
Eisen is also a strong proponent of the Open Access movement in scientific publishing and is Academic Editor in Chief of PLoS Biology. Dr. Eisen is also an active and award-winning science blogger on The Tree of Life. For recent news see @phylogenomics.

More profile about the speaker
Jonathan Eisen | Speaker | TED.com
TEDMED 2012

Jonathan Eisen: Meet your microbes

Джонатан Эйзен: Знакомьтесь, ваши микробы

Filmed:
868,450 views

Тело человека населяет огромное количество микроорганизмов. Некоторые из них являются патогенными и вызывают болезни. Остальные — «хорошие» микроорганизмы — изучены меньше, но возможно, именно они поддерживают наше здоровье и защищают нас от болезней. Микробиолог Джонатан Эйзен в рамках TEDMED рассказывает, что же о них известно, и раскрывает неожиданные способы заставить эти «хорошие» микроорганизмы работать.
- Biologist
Jonathan Eisen studies the ecology and evolution of microbial communities -- and their co-evolution with their hosts. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm going to startНачало with a little storyистория.
0
637
1455
Я начну с небольшой истории.
00:14
So, I grewвырос up in this neighborhoodокрестности. When I was 15 yearsлет oldстарый,
1
2092
3112
Я вырос недалеко отсюда, в этом районе.
Когда мне было 15 лет,
00:17
I wentотправился from beingявляющийся what I think was a strappingрослый youngмолодой athleteспортсмен,
2
5204
4551
я, будучи молодым человеком
крепкого телосложения,
00:21
over four4 monthsмесяцы, slowlyмедленно wastingтратить away untilдо
3
9755
3961
начал постепенно худеть,
и через четыре месяца
00:25
I was basicallyв основном a famineголод victimжертва
4
13716
1888
я стал выглядеть,
как истощённый голодом,
00:27
with an unquenchableнегасимый thirstжажда.
5
15604
2024
и испытывал неутолимую жажду.
00:29
I had basicallyв основном digestedпереваренный away my bodyтело.
6
17628
3609
Проще говоря, мой организм
переваривал сам себя.
00:33
And this all cameпришел to a headглава when I was on a backpackingпеший туризм tripпоездка,
7
21237
4294
И это всё достигло критической стадии,
когда я был в походе.
00:37
my first one ever actuallyна самом деле, on Oldстарый Ragтряпка Mountainгора
8
25531
2045
Это был мой первый в жизни поход,
поход на гору Олд Раг, в западной Вирджинии.
00:39
in Westзапад VirginiaВиргиния, and was puttingсдачи my faceлицо into puddlesлужи
9
27576
3984
Я наклонялся лицом к лужицам с водой
00:43
of waterводы and drinkingпитьевой like a dogсобака.
10
31560
2256
и пил её, как собака.
00:45
That night, I was takenвзятый into the emergencyкрайняя необходимость roomкомната
11
33816
4512
В ту ночь меня отвезли в пункт скорой помощи
00:50
and diagnosedдиагностированы as a typeтип 1 diabeticдиабетический in full-blownполномасштабный ketoacidosisкетоацидоз.
12
38328
3881
и поставили диагноз — сахарный диабет
первого типа с резко выраженным кетоацидозом.
00:54
And I recoveredвыздоровел, thanksблагодаря to the miraclesчудеса of modernсовременное medicineлекарственное средство,
13
42209
5935
Я поправился благодаря
чудесам современной медицины,
01:00
insulinинсулин and other things, and gainedполучили all my weightвес back and more.
14
48144
5456
инсулину и другим препаратам, и я набрал
весь свой потерянный вес, и даже больше.
01:05
And something festeredгноиться insideвнутри me after this happenedполучилось.
15
53600
5511
После того как это случилось,
я никак не мог это забыть.
01:11
What I thought about was, what causedвызванный the diabetesдиабет?
16
59111
3513
Меня мучил вопрос, что вызвало диабет?
01:14
You see, diabetesдиабет is an autoimmuneаутоиммунный diseaseболезнь
17
62624
1853
Дело в том, что сахарный диабет —
это аутоиммунное заболевание,
01:16
where your bodyтело fightsбои itselfсам, and at the time people thought
18
64477
3375
при котором организм борется с самим собой.
В то время предполагали,
01:19
that somehowкак-то maybe exposureвоздействие to a pathogenпатогенный микроорганизм
19
67852
3041
что воздействие
болезнетворного микроорганизма,
01:22
had triggeredсрабатывает my immuneиммунный systemсистема to fightборьба the pathogenпатогенный микроорганизм
20
70893
4472
активирующее иммунную систему
к борьбе с ним,
01:27
and then killубийство the cellsячейки that make insulinинсулин.
21
75365
2058
потом может каким-то образом вызвать
гибель клеток, вырабатывающих инсулин.
01:29
And this is what I thought for a long periodпериод of time,
22
77423
2310
Именно так я и думал
в течение длительного времени,
01:31
and that's in factфакт what medicineлекарственное средство and people have focusedсосредоточены on quiteдовольно a bitнемного,
23
79733
4048
и на этом, собственно, и была
довольно долго сосредоточена медицина:
01:35
the microbesмикробы that do badПлохо things.
24
83781
2922
что микроорганизмы причиняют вред.
01:38
And that's where I need my assistantпомощник here now.
25
86703
3068
А сейчас мне нужна моя помощница.
01:41
You mayмай recognizeпризнать her.
26
89771
2438
Возможно, вы её узнали.
01:44
So, I wentотправился yesterdayвчера, I apologizeпринести извинения, I skippedпропущено a fewмало of the talksпереговоры,
27
92209
5680
Итак, вчера — прошу прощения,
я пропустил пару выступлений —
01:49
and I wentотправился over to the Nationalнациональный Academyакадемия of Sciencesнауки buildingздание,
28
97889
2241
я был в здании Национальной академии наук,
01:52
and they sellпродавать toysигрушки, giantгигант microbesмикробы.
29
100130
5447
и там продают игрушки
в виде гигантских микробов.
01:57
And here we go!
30
105577
3385
Вот они!
02:00
So you have caughtпойманный flesh-eatingплотоядный diseaseболезнь if you caughtпойманный that one.
31
108962
4755
Если вы сейчас поймали одного,
то заразились плотоядной инфекцией.
02:05
I gottaдолжен get back out my baseballбейсбол abilityспособность here.
32
113717
4428
Придётся вспомнить старые добрые времена,
когда я играл в бейсбол.
02:10
(LaughterСмех)
33
118145
3707
(Смех)
02:13
So, unfortunatelyК сожалению or not surprisinglyкак ни странно, mostбольшинство of the microbesмикробы
34
121852
6381
Итак, к сожалению, но не удивительно —
большинство микробов,
02:20
they sellпродавать at the Nationalнациональный Academyакадемия buildingздание are pathogensпатогены.
35
128233
3343
продаваемых в здании Национальной академии,
являются болезнетворными.
02:23
Everybodyвсе focusesфокусирует on the things that killубийство us,
36
131576
2969
Все зациклены на том, что нас убивает,
02:26
and that's what I was focusingфокусирование on.
37
134545
1647
и я тоже был сосредоточен на этом.
02:28
And it turnsвитки out that we are coveredпокрытый in a cloudоблако of microbesмикробы,
38
136192
4561
Но оказывается, на нашем теле обитает
огромное количество микроорганизмов,
02:32
and those microbesмикробы actuallyна самом деле do us good much of the time,
39
140753
4520
и на самом деле эти микроорганизмы
в основном приносят нам пользу,
02:37
ratherскорее than killingубийство us.
40
145273
1120
а не вред.
02:38
And so, we'veмы в knownизвестен about this for some periodпериод of time.
41
146393
3191
Мы знаем об этом уже довольно давно.
02:41
People have used microscopesмикроскопов to look at the microbesмикробы that coverобложка us,
42
149584
3577
Населяющие нас микроорганизмы изучают
с помощью микроскопов,
02:45
I know you're not payingплатеж attentionвнимание to me, but ...
43
153161
1792
я знаю, вы не обращаете
на меня внимания, но...
02:46
(LaughterСмех)
44
154953
2098
(Смех)
02:49
The microbesмикробы that coverобложка us.
45
157051
1942
Эти населяющие нас микроорганизмы:
02:50
And if you look at them in the microscopeмикроскоп,
46
158993
3160
если исследовать их под микроскопом,
02:54
you can see that we actuallyна самом деле have 10 timesраз as manyмногие cellsячейки
47
162153
3404
выясняется, что количество обитающих
в теле человека микроорганизмов
02:57
of microbesмикробы on us as we have humanчеловек cellsячейки.
48
165557
3468
в 10 раз больше, чем количество
человеческих клеток.
03:01
There's more massмасса in the microbesмикробы than the massмасса of our brainголовной мозг.
49
169025
4751
Масса этих микроорганизмов превышает
массу нашего головного мозга.
03:05
We are literallyбуквально a teemingбитком набитый ecosystemэкосистема of microorganismsмикроорганизмы.
50
173776
4321
Мы представляем собой экосистему,
которая буквально изобилует микроорганизмами.
03:10
And unfortunatelyК сожалению, if you want to learnучить about the microorganismsмикроорганизмы,
51
178097
4600
К сожалению, для их изучения
03:14
just looking at them in a microscopeмикроскоп is not sufficientдостаточно.
52
182697
2280
недостаточно просто исследовать их
под микроскопом.
03:16
And so we just heardуслышанным about the DNAДНК sequencingпоследовательность действий.
53
184977
2580
Как раз только что мы слушали о том,
как секвенируют ДНК, т. е. устанавливают
последовательность звеньев в молекуле ДНК.
03:19
It turnsвитки out that one of the bestЛучший waysпути to look at microbesмикробы
54
187557
2528
Оказывается, один из лучших способов
изучать микроорганизмы
03:22
and to understandПонимаю them is to look at theirих DNAДНК.
55
190085
2536
и понять их — это исследование их ДНК.
03:24
And that's what I've been doing for 20 yearsлет,
56
192621
2142
Именно этим я и занимаюсь в течение 20 лет:
03:26
usingс помощью DNAДНК sequencingпоследовательность действий, collectingсбор samplesобразцы from variousразличный placesмест,
57
194763
3882
секвенирую ДНК,
собираю образцы из различных мест,
03:30
includingв том числе the humanчеловек bodyтело, readingчтение the DNAДНК sequenceпоследовательность
58
198645
2904
включая организм человека,
расшифровываю последовательности ДНК,
03:33
and then usingс помощью that DNAДНК sequencingпоследовательность действий to tell us about
59
201549
2620
а затем соотношу полученную
при секвенировании ДНК информацию
03:36
the microbesмикробы that are in a particularконкретный placeместо.
60
204169
2166
с местами обитания микроорганизмов.
03:38
And what's amazingудивительно, when you use this technologyтехнологии,
61
206335
2863
Удивительно при использовании этой технологии
03:41
for exampleпример, looking at humansлюди, we're not just coveredпокрытый
62
209198
3160
применительно к людям то,
что нас не просто населяет
03:44
in a seaморе of microbesмикробы.
63
212358
1136
огромное количество микроорганизмов.
03:45
There are thousandsтысячи uponна thousandsтысячи of differentдругой kindsвиды of microbesмикробы on us.
64
213494
5111
В нашем теле обитает несчётное множество
различных их видов.
03:50
We have millionsмиллионы of genesгены of microbesмикробы in our humanчеловек
65
218605
5353
Человеческий микробиом (совокупность
микроорганизмов, населяющих человека)
03:55
microbiomeмикробиомом coveringпокрытие us.
66
223958
1647
содержит миллионы микробных генов.
03:57
And so this microbialмикробный diversityразнообразие differsотличается betweenмежду people,
67
225605
3505
И поскольку это микробное разнообразие
отличается между людьми,
04:01
and what people have been thinkingмышление about in the last 10,
68
229110
3136
в последние 10-15 лет появилась теория,
04:04
maybe 15 yearsлет is, maybe these microbesмикробы,
69
232246
3120
что возможно,
эти бесчисленные микроорганизмы,
04:07
this microbialмикробный cloudоблако in and on us,
70
235366
2048
обитающие внутри и снаружи нашего тела,
которые у разных людей отличаются,
04:09
and the variationизменение betweenмежду us, mayмай be responsibleответственность
71
237414
3880
могут быть причиной различий между нами
04:13
for some of the healthздоровье and illnessболезнь differencesразличия betweenмежду us.
72
241294
3570
в плане здоровья и болезни.
04:16
And that comesвыходит back to the diabetesдиабет storyистория I was tellingговоря you.
73
244864
3123
Вернёмся к истории с диабетом,
которую я вам рассказывал.
04:19
It turnsвитки out that people now think that one of the triggersтриггеры
74
247987
3406
Сейчас учёные считают,
что одним из факторов,
04:23
for typeтип 1 diabetesдиабет is not fightingборьба a pathogenпатогенный микроорганизм,
75
251393
2381
инициирующих диабет 1 типа,
является не борьба с болезнетворным агентом,
04:25
but is in factфакт tryingпытаясь to -- miscommunicatingmiscommunicating with the microbesмикробы
76
253774
4391
а нарушение взаимодействия
между микроорганизмами,
04:30
that liveжить in and on you.
77
258165
1497
которые нас населяют.
04:31
And somehowкак-то maybe the microbialмикробный communityсообщество that's
78
259662
2704
Возможно, каким-то образом
микробное сообщество,
04:34
in and on me got off, and then this triggeredсрабатывает some sortСортировать
79
262366
4033
обитавшее в моем организме, исчезло,
и это вызвало определённый
04:38
of immuneиммунный responseответ and led to me killingубийство the cellsячейки
80
266399
2239
иммунный ответ
и привело к гибели клеток,
04:40
that make insulinинсулин in my bodyтело.
81
268638
2221
вырабатывающих инсулин.
04:42
And so what I want to tell you about for a fewмало minutesминут is,
82
270859
3096
И в оставшееся время
я хочу рассказать вам о том,
04:45
what people have learnedнаучился usingс помощью DNAДНК sequencingпоследовательность действий techniquesметоды
83
273955
3792
что мы узнали, используя
методы секвенирования ДНК
04:49
in particularконкретный, to studyизучение the microbialмикробный cloudоблако
84
277747
3659
для изучения микроорганизмов,
04:53
that livesжизни in and on us.
85
281406
1574
обитающих внутри и снаружи нас.
04:54
And I want to tell you a storyистория about a personalличный projectпроект.
86
282980
2464
И я хочу рассказать вам историю
о личном проекте.
04:57
My first personalличный experienceопыт with studyingизучение the microbesмикробы
87
285444
2794
Мой первый личный опыт изучения
населяющих человека микроорганизмов
05:00
on the humanчеловек bodyтело actuallyна самом деле cameпришел from a talk that I gaveдал,
88
288238
4150
начался с лекции, которую я давал
05:04
right around the cornerугол from here at GeorgetownGeorgetown.
89
292388
1800
прямо за углом этого здания, в Джорджтауне.
05:06
I gaveдал a talk, and a familyсемья friendдруг who happenedполучилось to be
90
294188
3017
Там присутствовал друг семьи,
который оказался
05:09
the Deanдекан of GeorgetownGeorgetown Medicalмедицинская SchoolШкола was at the talk,
91
297205
2543
деканом в Джорджтаунской медицинской школе,
05:11
and cameпришел up to me afterwardsвпоследствии sayingпоговорка, they were doing
92
299748
2490
и после выступления он подошёл ко мне
и сообщил, что они
05:14
a studyизучение of ilealподвздошной transplantsтрансплантаты in people.
93
302238
3350
проводят исследование
по пересадке подвздошной кишки у людей.
05:17
And they wanted to look at the microbesмикробы after the transplantsтрансплантаты.
94
305588
3976
Они хотели исследовать микроорганизмы
после пересадки.
05:21
And so I startedначал a collaborationсотрудничество with this personчеловек,
95
309564
3064
И так я начал с ним сотрудничать,
05:24
MichaelМайкл ZasloffZasloff and ThomasТомас FishbeinФишбеин, to look at the microbesмикробы
96
312628
3273
с Майклом Заслоф и с Томасом Фишбейном,
и изучать микроорганизмы,
05:27
that colonizedколонизированный these ileaILEA after they were transplantedпересаживали into a recipientполучатель.
97
315901
4473
населяющие подвздошную кишку после того,
как она была пересажена реципиенту.
05:32
And I can tell you all the detailsДетали about the microbialмикробный studyизучение
98
320374
3142
Я могу рассказать вам все подробности
о микробиологических исследованиях,
05:35
that we did there, but the reasonпричина I want to tell you this storyистория
99
323516
2250
которые мы тогда проводили, но причина,
по которой я хочу рассказать вам эту историю —
05:37
is something really strikingпоразительный that they did at the beginningначало
100
325766
3224
это действительно поразительная вещь,
которую они сделали
05:40
of this projectпроект.
101
328990
1023
в начале этого проекта.
05:42
They take the donorдонор ileumподвздошная кишка, whichкоторый is filledзаполненный with microbesмикробы from a donorдонор
102
330013
4365
Они брали донорскую подвздошную кишку,
содержащую микроорганизмы донора,
05:46
and they have a recipientполучатель who mightмог бы have a problemпроблема
103
334378
2283
и у них был реципиент, у которого, возможно,
имелась проблема
05:48
with theirих microbialмикробный communityсообщество, say Crohn'sКрон diseaseболезнь,
104
336661
2625
с микробным сообществом —
скажем, болезнь Крона.
05:51
and they sterilizedстерилизованный the donorдонор ileumподвздошная кишка.
105
339286
3560
Они освобождали донорскую подвздошную кишку
от микроорганизмов,
05:54
Cleanedочищенный out all the microbesмикробы, and then put it in the recipientполучатель.
106
342846
4295
они удаляли из неё все микроорганизмы,
а затем пересаживали её реципиенту.
05:59
They did this because this was commonобщий practiceпрактика
107
347141
2664
Они так делали, потому что это было
стандартной практикой
06:01
in medicineлекарственное средство, even thoughхоть it was obviousочевидный
108
349805
3129
в медицине, хотя было очевидно,
06:04
that this was not a good ideaидея.
109
352934
2138
что это не очень хорошая идея.
06:07
And fortunatelyк счастью, in the courseкурс of this projectпроект,
110
355072
3005
Но к счастью, в ходе этого проекта
06:10
the transplantпересадка surgeonsхирурги and the other people
111
358077
2563
проводящие пересадку хирурги
и другие участники
06:12
decidedприняли решение, forgetзабывать commonобщий practiceпрактика. We have to switchпереключатель.
112
360640
4421
решили забыть о стандартной практике.
Они решили её изменить.
06:17
So they actuallyна самом деле switchedпереключился to leavingуход some of the microbialмикробный
113
365061
4145
Они стали оставлять
часть микробного сообщества
06:21
communityсообщество in the ileumподвздошная кишка. They leaveоставлять the microbesмикробы with the donorдонор,
114
369206
4000
в подвздошной кишке.
Теоретически микроорганизмы донора
06:25
and theoreticallyтеоретически that mightмог бы help the people who are
115
373206
3576
могли бы помочь людям, которым
06:28
receivingполучение this ilealподвздошной transplantпересадка.
116
376782
2089
пересаживали эту подвздошную кишку.
06:30
And so, people -- this is a studyизучение that I did now.
117
378871
3302
Вот такое исследование я тогда сделал.
06:34
In the last fewмало yearsлет there's been a great expansionрасширение
118
382173
2305
В последние несколько лет
наблюдается значительное расширение
06:36
in usingс помощью DNAДНК technologyтехнологии to studyизучение the microbesмикробы in and on people.
119
384478
4178
в применении ДНК-технологий к изучению
микроорганизмов, населяющих тело человека.
06:40
There's something calledназывается the HumanЧеловек Microbiomeмикробиомом Projectпроект
120
388656
1808
Проект «Микробиом человека»
06:42
that's going on in the Unitedобъединенный Statesсостояния,
121
390464
1856
запущен в Соединённых Штатах,
06:44
and MetaHITMetaHIT going on in EuropeЕвропа, and a lot of other projectsпроектов.
122
392320
2534
в Европе — MetaHIT,
и есть ещё много других проектов.
06:46
And when people have doneсделанный a varietyразнообразие of studiesисследования,
123
394854
3189
После проведения ряда исследований
06:50
they have learnedнаучился things suchтакие as, when a babyдетка is
124
398043
3632
мы узнали, например, что когда ребёнок
06:53
bornРодился, duringв течение vaginalвагинальный deliveryДоставка you get colonizedколонизированный by the
125
401675
2984
появляется на свет
через естественные родовые пути,
06:56
microbesмикробы from your motherмама.
126
404659
1192
он получает микроорганизмы от своей матери.
06:57
There are riskриск factorsфакторы associatedсвязанный with cesareanкесарево сечение sectionsразделы,
127
405851
3056
При кесаревом сечении существуют
факторы риска,
07:00
some of those riskриск factorsфакторы mayмай be dueв связи to mis-colonizationMIS-колонизация
128
408907
4031
и некоторые из этих факторов риска
могут быть связаны
с «неправильными» микроорганизмами,
07:04
when you carveразделывать a babyдетка out of its motherмама
129
412938
2392
которых получает ребёнок,
когда его искусственно
вытаскивают из матери
07:07
ratherскорее than beingявляющийся deliveredдоставлен throughчерез the birthрождение canalканал.
130
415330
2825
и он не проходит
через естественные родовые пути.
07:10
And a varietyразнообразие of other studiesисследования have shownпоказанный that the
131
418155
3449
Целый ряд
других исследований показывает,
07:13
microbialмикробный communityсообщество that livesжизни in and on us
132
421604
1807
что микробное сообщество,
которое населяет наш организм,
07:15
helpsпомогает in developmentразвитие of the immuneиммунный systemсистема,
133
423411
2263
способствует развитию иммунной системы,
07:17
helpsпомогает in fightingборьба off pathogensпатогены, helpsпомогает in our metabolismметаболизм,
134
425674
4945
помогает в борьбе с болезнетворными агентами,
участвует в обмене веществ
07:22
and determiningопределения our metabolicметаболический rateставка, probablyвероятно
135
430619
3080
и определяет интенсивность
нашего обмена веществ,
07:25
determinesопределяет our odorзапах, and mayмай even shapeформа our behaviorповедение
136
433699
3175
возможно, определяет наш запах
и, может быть,
даже влияет на наше поведение
07:28
in a varietyразнообразие of waysпути.
137
436874
1936
самыми различными способами.
07:30
And so, these studiesисследования have documentedдокументированный or suggestedпредложенный
138
438810
3056
Таким образом, эти исследования
подтвердили или указали
07:33
out of a varietyразнообразие of importantважный functionsфункции for the microbialмикробный communityсообщество,
139
441866
4287
на целый ряд важных функций,
которые выполняет микробное сообщество,
07:38
this cloudоблако, the non-pathogensне-патогенные that liveжить in and on us.
140
446153
4537
эти бесчисленные непатогенные
микроорганизмы, обитающие в нашем теле.
07:42
And one areaплощадь that I think is very interestingинтересно,
141
450690
3584
Я нахожу очень интересной одну тему,
07:46
whichкоторый manyмногие of you mayмай have now that we'veмы в thrownвыброшены
142
454274
2666
и у многих из вас, возможно, это есть,
после того как мы разбросали среди вас микробов —
07:48
microbesмикробы into the crowdтолпа, is something that I would call "germophobiagermophobia."
143
456940
3930
я бы назвал это «микробофобией».
07:52
So people are really into cleanlinessчистота, right?
144
460870
2959
Мы ведь любим стерильность, правда?
07:55
We have antibioticsантибиотики in our kitchenкухня countersсчетчики,
145
463829
1979
Мы держим антибиотики в кухонном шкафчике,
07:57
people are washingмойка everyкаждый partчасть of them all of the time,
146
465808
3096
постоянно моем каждую часть тела,
08:00
we pumpнасос antibioticsантибиотики into our foodпитание, into our communitiesсообщества,
147
468904
5026
закачиваем антибиотики в нашу пищу и среду,
08:05
we take antibioticsантибиотики excessivelyчрезмерно.
148
473930
2441
да ещё и пьём их в огромных количествах.
08:08
And killingубийство pathogensпатогены is a good thing if you're sickбольной,
149
476371
3839
Убивать патогенные микроорганизмы стоит,
если вы заболели,
08:12
but we should understandПонимаю that when we pumpнасос chemicalsхимикалии
150
480210
3264
но мы должны понимать,
что когда мы накачиваем химикатами
08:15
and antibioticsантибиотики into our worldМир, that we're alsoтакже killingубийство
151
483474
2897
и антибиотиками нашу среду,
при этом мы также убиваем
08:18
the cloudоблако of microbesмикробы that liveжить in and on us.
152
486371
2295
и населяющих нас микроорганизмов.
08:20
And excessiveчрезмерное use of antibioticsантибиотики, in particularконкретный in childrenдети,
153
488666
3000
Было показано, что чрезмерное
использование антибиотиков, особенно у детей,
08:23
has been shownпоказанный to be associatedсвязанный with, again, riskриск factorsфакторы
154
491666
3229
связано, опять же, с риском ожирения,
08:26
for obesityожирение, for autoimmuneаутоиммунный diseasesболезни, for a varietyразнообразие
155
494895
4256
аутоиммунных заболеваний
и самых разных болезней,
08:31
of problemsпроблемы that are probablyвероятно dueв связи to disruptionнарушение
156
499151
1904
которые, вероятно,
возникают из-за нарушения
08:33
of the microbialмикробный communityсообщество.
157
501055
3104
микробного сообщества.
08:36
So the microbialмикробный communityсообщество can go wrongнеправильно
158
504159
3352
Итак, микробное сообщество
может нарушиться,
08:39
whetherбудь то we want it to or not,
159
507511
1712
хотим мы этого или нет,
08:41
or we can killубийство it with antibioticsантибиотики,
160
509223
2248
или мы можем убить его
с помощью антибиотиков,
08:43
but what can we do to restoreвосстановить it?
161
511471
2096
но что мы можем сделать,
чтобы восстановить его?
08:45
I'm sure manyмногие people here have heardуслышанным about probioticsпробиотики.
162
513567
3112
Я уверен, что многие здесь
слышали о пробиотиках.
08:48
ProbioticsПробиотики are one thing that you can try and do to restoreвосстановить
163
516679
3008
Пробиотики — одна из возможностей,
которую можно попробовать,
чтобы восстановить
08:51
the microbialмикробный communityсообщество that is in and on you.
164
519687
2424
обитающее в нашем организме
микробное сообщество.
08:54
And they definitelyопределенно have been shownпоказанный to be effectiveэффективный in some casesслучаи.
165
522111
3472
И в некоторых случаях пробиотики
определённо показали свою эффективность.
08:57
There's a projectпроект going on at UCUC DavisДэвис where people are usingс помощью
166
525583
3097
В Калифорнийском университете в Дэвисе
проводится проект, в ходе которого
09:00
probioticsпробиотики to try and treatрассматривать, preventне допустить,
167
528680
2895
пробиотики применяются
для лечения и предотвращения
09:03
necrotizingнекротический enterocolitisэнтероколит in prematureпреждевременный infantsдети.
168
531575
2512
некротизирующего энтероколита
у недоношенных детей.
09:06
Prematureпреждевременный infantsдети have realреальный problemsпроблемы with theirих microbialмикробный communityсообщество.
169
534087
3408
У недоношенных детей имеются
серьёзные нарушения микробного сообщества.
09:09
And it mayмай be that probioticsпробиотики can help preventне допустить
170
537495
2520
Возможно, пробиотики
могут помочь предотвратить
09:12
the developmentразвитие of this horribleкакой ужас necrotizingнекротический enterocolitisэнтероколит
171
540015
3136
развитие этого ужасной болезни,
некротического энтероколита,
09:15
in these prematureпреждевременный infantsдети.
172
543151
1665
у недоношенных детей.
09:16
But probioticsпробиотики are sortСортировать of a very, very simpleпросто solutionрешение.
173
544816
3991
Но пробиотики являются
самым элементарным решением.
09:20
MostНаиболее of the pillsтаблетки that you can take or the yogurtsйогурты that you can eatесть
174
548807
3355
Большая часть содержащих пробиотики
препаратов или йогуртов с добавлением пробиотиков
09:24
have one or two speciesвид in them, maybe five5 speciesвид in them,
175
552162
4787
содержит всего один или два вида
микроорганизмов, максимум — пять видов,
09:28
and the humanчеловек communityсообщество is thousandsтысячи uponна thousandsтысячи of speciesвид.
176
556949
3666
а организм человека населяет
огромное количество видов.
09:32
So what can we do to restoreвосстановить our microbialмикробный communityсообщество
177
560615
3928
Что же можно сделать, чтобы восстановить
наше микробное сообщество,
09:36
when we have thousandsтысячи and thousandsтысячи of speciesвид on us?
178
564543
3199
все эти тысячи и тысячи видов?
09:39
Well, one thing that animalsживотные seemказаться to do is,
179
567742
2706
Одна из вещей, которую, по-видимому,
делают животные —
09:42
they eatесть pooпу -- coprophagiaКопрофагия.
180
570448
4014
они едят экскременты.
Это называется копрофагией.
09:46
And it turnsвитки out that manyмногие veterinariansветеринары,
181
574462
4609
Оказывается, многие ветеринарные врачи,
09:51
oldстарый schoolшкола veterinariansветеринары in particularконкретный,
182
579071
2009
особенно ветеринары старой школы,
09:53
have been doing something calledназывается "pooпу teaчай,"
183
581080
2716
делают «напиток» из экскрементов,
09:55
not bootyдобыча, but pooпу teaчай, to treatрассматривать colicколика and other
184
583796
5805
чтобы лечить колики и другие заболевания
10:01
ailmentsнедуги in horsesлошади and cowsкоровы and things like that,
185
589601
3623
у лошадей, коров и других животных.
10:05
where you make teaчай from the pooпу from a healthyздоровый
186
593224
3948
Они делают «напиток» из экскрементов
здорового животного
10:09
individualиндивидуальный animalживотное and you feedкорм it to a sickбольной animalживотное.
187
597172
3149
и дают его больному животному.
10:12
AlthoughНесмотря на то что, unlessесли you have a fistulatedсвищ cowкорова with a bigбольшой holeдыра in its sideбоковая сторона,
188
600321
4440
Хотя если только у коровы не наложена фистула с большим отверстием,
10:16
and you can put your handрука into its rumenрубец,
189
604761
2539
так что можно залить этот «напиток»
прямо в её желудок,
10:19
it's hardжесткий to imagineпредставить that the deliveryДоставка of microbesмикробы
190
607300
3408
такое введение микроорганизмов
10:22
directlyнепосредственно into the mouthрот and throughчерез the entireвсе
191
610708
2929
напрямую через рот и через верхний отдел
10:25
topВверх of the digestiveпищеварительный tractтракт is the bestЛучший deliveryДоставка systemсистема,
192
613637
3648
пищеварительного тракта —
не лучшая система доставки.
10:29
so you mayмай have heardуслышанным in people they are now doing
193
617285
4120
Возможно, вы слышали, что теперь и людям
10:33
fecalфекальный transplantsтрансплантаты, where ratherскорее than deliveringдоставки
194
621405
4650
вводят чужие фекалии, чтобы вместо введения
10:38
a coupleпара of probioticпробиотик microbesмикробы throughчерез the mouthрот,
195
626055
2432
пары пробиотических микророганизмов через рот
10:40
they are deliveringдоставки a communityсообщество of probioticsпробиотики,
196
628487
3453
доставить целое сообщество пробиотических
10:43
a communityсообщество of microbesмикробы from a healthyздоровый donorдонор,
197
631940
2480
микроорганизмов от здорового донора
10:46
throughчерез the other endконец.
198
634420
2137
через противоположное отверстие.
10:48
And this has turnedоказалось out to be very effectiveэффективный in fightingборьба
199
636557
3330
И это оказалось очень эффективным методом
10:51
certainопределенный intransigentнепримиримый infectiousинфекционный diseasesболезни
200
639887
2366
лечения некоторых хронических
инфекционных заболеваний,
10:54
like ClostridiumClostridium difficileнесговорчивый infectionsинфекции that can stayоставаться
201
642253
3839
например, инфекций, вызываемых
бактерией Clostridium difficile,
10:58
with people for yearsлет and yearsлет and yearsлет.
202
646092
2097
которые могут мучить людей годами.
11:00
TransplantsТрансплантация of the fecesфекалии, of the microbesмикробы from the fecesфекалии,
203
648189
4863
Было показано, что введение больным людям
фекалий или микроорганизмов из фекалий,
11:05
from a healthyздоровый donorдонор has actuallyна самом деле been shownпоказанный to cureлечение
204
653052
2865
взятых от здоровых доноров, вылечивает
11:07
systemicсистематический C. difдиф infectionsинфекции in some people.
205
655917
2861
системную инфекцию Clostridium difficile.
11:10
Now what these transplantsтрансплантаты, these fecalфекальный transplantsтрансплантаты, or
206
658778
5842
Такие методы лечения —
введение чужих фекалий
11:16
the pooпу teaчай suggestпредлагать to me, and manyмногие other people
207
664620
4459
и «напитков» из экскрементов —
позволили мне предположить,
11:21
have come up with this sameодна и та же ideaидея, is that
208
669079
1744
и к той же мысли пришли и многие другие,
11:22
the microbialмикробный communityсообщество in and on us, it's an organорган.
209
670823
3888
что микробное сообщество,
обитающее внутри и снаружи человека,
является отдельным органом.
11:26
We should viewПосмотреть it as a functioningфункционирование organорган, partчасть of ourselvesсами.
210
674711
5007
Нам следует рассматривать его
как функционирующий орган, как часть нас самих.
11:31
We should treatрассматривать it carefullyвнимательно and with respectуважение,
211
679718
3991
Нам следует относиться к нему
бережно и с уважением,
11:35
and we do not want to messбеспорядок with it, say by C-sectionsC-секция
212
683709
3980
не нарушать его работу, скажем,
кесаревым сечением,
11:39
or by antibioticsантибиотики or excessiveчрезмерное cleanlinessчистота,
213
687689
4908
антибиотиками или чрезмерной стерильностью,
11:44
withoutбез some realреальный good justificationобоснование.
214
692597
3217
за исключением случаев,
когда это действительно необходимо.
11:47
And what the DNAДНК sequencingпоследовательность действий technologiesтехнологии are allowingпозволяющий people to do now
215
695814
3640
Современные технологии
секвенирования ДНК позволяют
11:51
is do detailedподробный studiesисследования of, say, 100 patientsпациентов who have Crohn'sКрон diseaseболезнь
216
699454
6952
тщательно исследовать, скажем,
100 пациентов с болезнью Крона
11:58
and 100 people who don't have Crohn'sКрон diseaseболезнь.
217
706406
2535
и 100 человек без болезни Крона,
12:00
Or 100 people who tookвзял antibioticsантибиотики when they were little,
218
708941
3833
или 100 человек,
которые в детстве принимали антибиотики,
12:04
and 100 people who did not take antibioticsантибиотики.
219
712774
2424
и 100 человек, которые их не принимали.
12:07
And we can now startНачало to compareсравнить the communityсообщество of microbesмикробы
220
715198
4080
Мы можем сравнивать
сообщества микроорганизмов
12:11
and theirих genesгены and see if there are differencesразличия.
221
719278
3303
и их гены между этими группами
и смотреть, существуют ли различия.
12:14
And eventuallyв итоге we mayмай be ableв состоянии to understandПонимаю if they're not
222
722581
3402
И со временем мы поймём,
являются ли эти различия
12:17
just correlativeкоррелятивный differencesразличия, but causativeпричинный.
223
725983
2624
просто проявлением болезней, или же
эти различия являются причиной болезней.
12:20
StudiesИсследования in modelмодель systemsсистемы like mouseмышь and other animalsживотные
224
728607
3470
Исследования на модельных системах,
таких, как мыши и другие животные,
12:24
are alsoтакже helpingпомощь do this, but people are now usingс помощью
225
732077
3209
также помогают в этом,
12:27
these technologiesтехнологии because they'veони имеют gottenполученный very cheapдешево,
226
735286
2304
но сейчас ДНК-технологии
стали настолько дёшевы,
12:29
to studyизучение the microbesмикробы in and on a varietyразнообразие of people.
227
737590
3914
что их можно использовать
для изучения микроорганизмов,
населяющих разных людей.
12:33
So, in wrappingоберточная бумага up, what I want to tell you about is,
228
741504
4590
В заключение я хочу рассказать вам
12:38
I didn't tell you a partчасть of the storyистория of comingприход down with diabetesдиабет.
229
746094
3207
последнюю часть истории с диабетом.
12:41
It turnsвитки out that my fatherотец was an M.D.,
230
749301
2764
Вообще-то мой отец был врачом
12:44
actuallyна самом деле studiedизучал hormonesгормоны. I told him manyмногие timesраз
231
752065
4472
и изучал гормоны.
Я много раз говорил ему,
12:48
that I was tiredустала, thirstyжаждущий, not feelingчувство very good.
232
756537
4790
что я устал, у меня жажда
и я плохо себя чувствую.
12:53
And he shruggedПожал плечами it off, I think he eitherили thought
233
761327
2879
Но он не обращал на это внимания —
может быть, думал,
12:56
I was just complainingжалуясь a lot, or it was the typicalтипичный
234
764206
3279
что я просто постоянно жалуюсь,
или вёл себя как типичный врач:
12:59
M.D. "nothing can be wrongнеправильно with my childrenдети."
235
767485
2619
«Мои дети не могут болеть».
13:02
We even wentотправился to the InternationalМеждународный Societyобщество of Endocrinologyэндокринология
236
770104
3221
Мы даже поехали всей семьёй в Квебек
13:05
meetingвстреча as familyсемья in QuebecКвебек.
237
773325
2130
на заседание
Международного общества эндокринологов.
13:07
And I was gettingполучение up everyкаждый five5 minutesминут to peeмочиться,
238
775455
5494
Там я бегал писать каждые пять минут
13:12
and drinkingпитьевой everybody'sвсе это waterводы at the tableТаблица,
239
780949
2435
и выпивал всю воду
всех участников за столом, —
13:15
and I think they all thought I was a druggieнаркоман.
240
783384
2934
думаю, они считали меня наркоманом.
13:18
(LaughterСмех)
241
786318
1720
(Смех)
13:20
But the reasonпричина I'm tellingговоря you this is that
242
788038
1976
Но причина, по которой я вам это говорю —
13:22
the medicalмедицинская communityсообщество, my fatherотец as an exampleпример,
243
790014
3000
потому что медики, так же, как мой отец,
13:25
sometimesиногда doesn't see what's right in frontфронт of theirих eyesглаза.
244
793014
3567
иногда не видят того, что находится
прямо у них перед глазами.
13:28
The microbialмикробный cloudоблако, it is right in frontфронт of us.
245
796581
3985
Микроорганизмы — они прямо перед нами.
13:32
We can't see it mostбольшинство of the time. It's invisibleневидимый.
246
800566
2800
Они невидимы. Мы не можем
видеть их невооружённым глазом,
13:35
They're microbesмикробы. They're tinyкрошечный.
247
803366
1471
ведь это микроорганизмы,
они же крошечные.
13:36
But we can see them throughчерез theirих DNAДНК,
248
804837
2952
Но мы можем увидеть их через их ДНК,
13:39
we can see them throughчерез the effectsпоследствия that they have on people.
249
807789
3249
мы можем увидеть их через те эффекты,
которые они оказывают на людей.
13:43
And what we need now
250
811038
1618
Сейчас нам нужно
13:44
is to startНачало thinkingмышление about this microbialмикробный communityсообщество in the contextконтекст
251
812656
3669
переосмыслить всю медицину,
учитывая роль
13:48
of everything in humanчеловек medicineлекарственное средство.
252
816325
2513
населяющего организм человека
микробного сообщества.
13:50
It doesn't mean that it affectsвлияет everyкаждый partчасть of us,
253
818838
3067
Это не значит, что это микробное сообщество
влияет на все аспекты нашей жизни,
13:53
but it mightмог бы.
254
821905
1399
хотя и такое возможно.
13:55
What we need is a fullполный fieldполе guideруководство to the microbesмикробы
255
823304
3925
Нам нужно составить
всеобъемлющее руководство о микроорганизмах,
13:59
that liveжить in and on people, so that we can understandПонимаю
256
827229
3393
населяющих человека, чтобы понять,
14:02
what they're doing to our livesжизни.
257
830622
3272
как они влияют на нашу жизнь.
14:05
We are them. They are us.
258
833894
3071
Ведь мы являемся частью их,
а они являются частью нас.
14:08
Thank you.
259
836965
1328
Спасибо.
14:10
(ApplauseАплодисменты)
260
838293
1985
(Аплодисменты)
Translated by Irina Zhandarova
Reviewed by Aliaksandr Autayeu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jonathan Eisen - Biologist
Jonathan Eisen studies the ecology and evolution of microbial communities -- and their co-evolution with their hosts.

Why you should listen

Research in Jonathan Eisen's lab focuses on the “phylogenomics of novelty” in microbes.  Among their major research themes are:
    • the genomic basis for the origin and evolution of new functions
    • the ecology and evolution of microbial communities
    • the co-evolution of microbes and their carrying vessels (i.e., hosts)
    • variation in “evolvability”
    • the development of phylogeny driven computational tools to analyze genomic and metagenomic sequence data.
Eisen is also a strong proponent of the Open Access movement in scientific publishing and is Academic Editor in Chief of PLoS Biology. Dr. Eisen is also an active and award-winning science blogger on The Tree of Life. For recent news see @phylogenomics.

More profile about the speaker
Jonathan Eisen | Speaker | TED.com