ABOUT THE SPEAKER
Jonathan Eisen - Biologist
Jonathan Eisen studies the ecology and evolution of microbial communities -- and their co-evolution with their hosts.

Why you should listen

Research in Jonathan Eisen's lab focuses on the “phylogenomics of novelty” in microbes.  Among their major research themes are:
    • the genomic basis for the origin and evolution of new functions
    • the ecology and evolution of microbial communities
    • the co-evolution of microbes and their carrying vessels (i.e., hosts)
    • variation in “evolvability”
    • the development of phylogeny driven computational tools to analyze genomic and metagenomic sequence data.
Eisen is also a strong proponent of the Open Access movement in scientific publishing and is Academic Editor in Chief of PLoS Biology. Dr. Eisen is also an active and award-winning science blogger on The Tree of Life. For recent news see @phylogenomics.

More profile about the speaker
Jonathan Eisen | Speaker | TED.com
TEDMED 2012

Jonathan Eisen: Meet your microbes

Džonatan Ajzen (Jonathan Eisen): Upoznajte svoje mikrobe

Filmed:
868,450 views

Naša tela su prekrivena morem mikroba - kako patogenima od kojih se razboljevamo, tako i "dobrim" mikrobima, o kojima manje znamo, ali koji bi mogli da nas održe zdravima. Na TEDMED-u mikrobiolog Džonatan Ajzen deli sa nama saznanja, obuhvativši neke izneneđujuće načine pokretanja ovih dobrih mikroba.
- Biologist
Jonathan Eisen studies the ecology and evolution of microbial communities -- and their co-evolution with their hosts. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm going to startпочетак with a little storyприча.
0
637
1455
Počeću jednom kratkom pričom.
00:14
So, I grewрастао up in this neighborhoodкомшилук. When I was 15 yearsгодине oldстари,
1
2092
3112
Odrastao sam u susedstvu. Kada sam imao 15 godina,
00:17
I wentотишао from beingбиће what I think was a strappingStavljam youngмлади athletesportista,
2
5204
4551
smatrao sam za sebe da sam robustan, mlad atletski građen
tip
00:21
over fourчетири monthsмесеци, slowlyполако wastingгубитак away untilсве док
3
9755
3961
ali tokom četiri meseca polako sam slabio
00:25
I was basicallyу основи a famineглад victimжртва
4
13716
1888
i skoro da sam postao žrtva gladi
00:27
with an unquenchableneugasiva thirstжеђ.
5
15604
2024
sa osećajem neutoljive žeđi.
00:29
I had basicallyу основи digestedvario away my bodyтело.
6
17628
3609
Skoro sam "svario" svoje telo.
00:33
And this all cameДошао to a headглава when I was on a backpackingpenjanje tripпутовање,
7
21237
4294
Svega ovoga sam postao svestan kada sam otišao
na "bekpek" putovanje,
00:37
my first one ever actuallyзаправо, on OldStari RagKrpa MountainPlanina
8
25531
2045
u stvari, na moje prvo takvo putovanje, na Old Rag planinu
00:39
in WestZapad VirginiaVirginia, and was puttingстављање my faceлице into puddleslokve
9
27576
3984
u Zapadnoj Virdžiniji i kada sam uranjao lice u
barice
00:43
of waterвода and drinkingпити like a dogпас.
10
31560
2256
vode i pio kao pas.
00:45
That night, I was takenузети into the emergencyхитан roomсоба
11
33816
4512
Te noći su me odveli u Hitnu pomoć
00:50
and diagnoseddijagnoza as a typeтип 1 diabeticдијабетичар in full-blownfinancijska ketoacidosisketoacidosis.
12
38328
3881
i dijagnostikovali su mi dijabetes tip 1 sa potpunom ketoacidozom.
00:54
And I recoveredoporavio, thanksХвала to the miraclesчуда of modernмодеран medicineмедицина,
13
42209
5935
I oporavio sam se, zahvaljujući čudima savremene medicine,
01:00
insulinинсулин and other things, and gainedстекао all my weightтежина back and more.
14
48144
5456
insulinu i drugim stvarima i povratio sam svu svoju težinu, čak i više od toga.
01:05
And something festeredzagnojile insideу me after this happenedдесило.
15
53600
5511
Posle ovoga nešto se skupljalo u meni.
01:11
What I thought about was, what causedизазвана the diabetesдијабетес?
16
59111
3513
Razmišljao sam o tome šta je bio uzrok dijabetesu.
01:14
You see, diabetesдијабетес is an autoimmuneAutoimuna bolest diseaseболест
17
62624
1853
Znate, dijabetes je autoimuno oboljenje
01:16
where your bodyтело fightsборбе itselfсам, and at the time people thought
18
64477
3375
gde se organizam bori sa sobom i jedno vreme su ljudi mislili
01:19
that somehowнекако maybe exposureizlaganje to a pathogenpatogen
19
67852
3041
da je nekako možda izloženost patogenu
01:22
had triggeredактивирано my immuneимуно systemсистем to fightборба the pathogenpatogen
20
70893
4472
aktivirao moj imuni sistem da se bori sa patogenom,
01:27
and then killубиј the cellsћелије that make insulinинсулин.
21
75365
2058
a zatim da uništi ćelije koje proizvode insulin.
01:29
And this is what I thought for a long periodраздобље of time,
22
77423
2310
I ja sam dugo tako mislio,
01:31
and that's in factчињеница what medicineмедицина and people have focusedфокусиран on quiteприлично a bitмало,
23
79733
4048
i to je, u stvari, ono na šta se medicina i ljudi prilično fokusiraju,
01:35
the microbesмикроби that do badлоше things.
24
83781
2922
a to je da mikrobi čine loše stvari.
01:38
And that's where I need my assistantasistent here now.
25
86703
3068
I sada mi treba moj pomoćnik.
01:41
You mayможе recognizeпрепознати her.
26
89771
2438
Možda je prepoznajete.
01:44
So, I wentотишао yesterdayјуче, I apologizeизвинити се, I skippedpreskočena a fewнеколико of the talksразговоре,
27
92209
5680
Juče sam išao, izvinite, preskočio sam nekoliko govora,
01:49
and I wentотишао over to the NationalNacionalni AcademyAkademija of SciencesNauka buildingзграде,
28
97889
2241
i išao sam do Nacionalne akademije nauka
01:52
and they sellпродати toysigračke, giantгигант microbesмикроби.
29
100130
5447
gde su prodavali igračke, ogromne mikrobe.
01:57
And here we go!
30
105577
3385
Evo, idemo!
02:00
So you have caughtухваћен flesh-eatingjede meso diseaseболест if you caughtухваћен that one.
31
108962
4755
Ako ste uhvatili neku, dobićete bolest koja jede meso.
02:05
I gottaМорам get back out my baseballбејзбол abilityспособност here.
32
113717
4428
Moram da povratim svoju veštinu za bejzbol.
02:10
(LaughterSmeh)
33
118145
3707
(Smeh)
02:13
So, unfortunatelyнажалост or not surprisinglyизненађујуће, mostнајвише of the microbesмикроби
34
121852
6381
Pa, na žalost, ali nije iznenađujuće, većina mikroba
02:20
they sellпродати at the NationalNacionalni AcademyAkademija buildingзграде are pathogensпатогене.
35
128233
3343
koje prodaju u Nacionalnoj akademiji su patogeni.
02:23
EverybodySvi focusesфокусира on the things that killубиј us,
36
131576
2969
Svi se fokusiraju na stvari koje nas uništavaju
02:26
and that's what I was focusingфокусирање on.
37
134545
1647
pa sam tako i ja.
02:28
And it turnsокреће се out that we are coveredпокривен, затрпан in a cloudоблак of microbesмикроби,
38
136192
4561
Ispostavlja se da smo prekriveni oblakom mikroba
02:32
and those microbesмикроби actuallyзаправо do us good much of the time,
39
140753
4520
i oni nam uglavnom čine dobro,
02:37
ratherприлично than killingубијање us.
40
145273
1120
više nego što nas uništavaju.
02:38
And so, we'veми смо knownпознат about this for some periodраздобље of time.
41
146393
3191
I tako, ovo nam je poznato već izvesno vreme.
02:41
People have used microscopesmikroskopa to look at the microbesмикроби that coverпоклопац us,
42
149584
3577
Ljudi koriste mikroskope da pogledaju mikrobe kojima smo prekriveni,
02:45
I know you're not payingплаћање attentionпажњу to me, but ...
43
153161
1792
znam da ne obraćate pažnju na mene, ali...
02:46
(LaughterSmeh)
44
154953
2098
(Smeh)
02:49
The microbesмикроби that coverпоклопац us.
45
157051
1942
Ti mikrobi koji nas pokrivaju.
02:50
And if you look at them in the microscopemikroskop.,
46
158993
3160
I ako ih pogledate u mikroskopu
02:54
you can see that we actuallyзаправо have 10 timesпута as manyмноги cellsћелије
47
162153
3404
možete videti da, u stvari, imamo 10 puta više ćelija
02:57
of microbesмикроби on us as we have humanљудско cellsћелије.
48
165557
3468
mikroba nego što imamo ljudskih ćelija.
03:01
There's more massмаса in the microbesмикроби than the massмаса of our brainмозак.
49
169025
4751
Masa mikroba je veća od mase našeg mozga.
03:05
We are literallyбуквално a teemingBilo je mnogo ecosystemекосистем of microorganismsmikroorganizama.
50
173776
4321
Mi smo bukvalno ekosistem koji vrvi od mikroorganizama.
03:10
And unfortunatelyнажалост, if you want to learnучи about the microorganismsmikroorganizama,
51
178097
4600
I nažalost, ako želite da saznate nešto o mikroorganizmima,
03:14
just looking at them in a microscopemikroskop. is not sufficientdovoljne.
52
182697
2280
nije dovoljno da ih samo gledate na mikroskopu.
03:16
And so we just heardслушао about the DNADNK sequencingсеквенцирање.
53
184977
2580
Upravo smo čuli o sekvenciranju DNK.
03:19
It turnsокреће се out that one of the bestнајбоље waysначини to look at microbesмикроби
54
187557
2528
Ispostavlja se da je najbolji način da posmatramo
mikrobe
03:22
and to understandРазумем them is to look at theirњихова DNADNK.
55
190085
2536
i da ih razumemo, taj da pratimo njihov DNK.
03:24
And that's what I've been doing for 20 yearsгодине,
56
192621
2142
To upravo i radim već 20 godina,
03:26
usingКористећи DNADNK sequencingсеквенцирање, collectingприкупљање samplesУзорци from variousразни placesместа,
57
194763
3882
koristim sekvenciranje DNK, sakupljam primerke sa raznih mesta,
03:30
includingукључујући the humanљудско bodyтело, readingчитање the DNADNK sequenceниз
58
198645
2904
uključujući i ljudsko telo, zatim čitam DNK nizove
03:33
and then usingКористећи that DNADNK sequencingсеквенцирање to tell us about
59
201549
2620
i koristim to da saznam o
03:36
the microbesмикроби that are in a particularпосебно placeместо.
60
204169
2166
mikrobima koji su na određenom mestu.
03:38
And what's amazingНевероватно, when you use this technologyтехнологија,
61
206335
2863
I ono što je neverovatno kad koristite ovu tehnologiju
03:41
for exampleпример, looking at humansљуди, we're not just coveredпокривен, затрпан
62
209198
3160
na primer, posmatrajući ljude, nije da smo samo prekriveni
03:44
in a seaморе of microbesмикроби.
63
212358
1136
morem mikroba.
03:45
There are thousandsхиљаде uponна thousandsхиљаде of differentразличит kindsврсте of microbesмикроби on us.
64
213494
5111
Ima na hiljade i hiljade različitih vrsta mikroba na nama.
03:50
We have millionsмилиони of genesгена of microbesмикроби in our humanљудско
65
218605
5353
Milioni gena mikroba nas pokrivaju
03:55
microbiomemicrobiome coveringpokrivač us.
66
223958
1647
u našem ljudskom mikrobiomu.
03:57
And so this microbialмикроби diversityразноликост differsse razlikuje betweenизмеђу people,
67
225605
3505
Tako, diverzitet mikroba se razlikuje od čoveka do čoveka
04:01
and what people have been thinkingразмишљање about in the last 10,
68
229110
3136
i ono o čemu ljudi razmišljaju u zadnjih 10 godina,
04:04
maybe 15 yearsгодине is, maybe these microbesмикроби,
69
232246
3120
možda i 15, da su ovi mikrobi,
04:07
this microbialмикроби cloudоблак in and on us,
70
235366
2048
ovaj oblak od mikroba oko nas
04:09
and the variationvarijacija betweenизмеђу us, mayможе be responsibleодговоран
71
237414
3880
i varijacije među nama, možda odgovorne
04:13
for some of the healthздравље and illnessболест differencesРазлике betweenизмеђу us.
72
241294
3570
za razlike u zdravlju i u bolestima kod ljudi.
04:16
And that comesдолази back to the diabetesдијабетес storyприча I was tellingговорећи you.
73
244864
3123
Evo vraćam se na priču koju sam vam pričao o dijabetesu.
04:19
It turnsокреће се out that people now think that one of the triggersтриггерс
74
247987
3406
Ispada da ljudi sada misle da jedan od okidača
04:23
for typeтип 1 diabetesдијабетес is not fightingборбе a pathogenpatogen,
75
251393
2381
za dijabetes tipa 1 nije borba sa patogenom,
04:25
but is in factчињеница tryingпокушавајући to -- miscommunicatingmiscommunicating with the microbesмикроби
76
253774
4391
nego, u stvari, pokušaj pogrešne komunikacije sa mikrobima
04:30
that liveживи in and on you.
77
258165
1497
koji žive u nama i na nama.
04:31
And somehowнекако maybe the microbialмикроби communityзаједница that's
78
259662
2704
I možda je nekako ta zajednica mikroba
04:34
in and on me got off, and then this triggeredактивирано some sortврста
79
262366
4033
nestala sa mene i to je pokrenulo neku vrstu
04:38
of immuneимуно responseодговор and led to me killingубијање the cellsћелије
80
266399
2239
odgovora imunosistema što je dovelo do uništavanja ćelija
04:40
that make insulinинсулин in my bodyтело.
81
268638
2221
koje proizvode insulin u mom telu.
04:42
And so what I want to tell you about for a fewнеколико minutesминута is,
82
270859
3096
Ono o čemu želim da vam pričam nekoliko minuta je,
04:45
what people have learnedнаучио usingКористећи DNADNK sequencingсеквенцирање techniquesтехнике
83
273955
3792
šta su ljudi saznali, posebno koristeći tehniku sekvenciranja DNK
04:49
in particularпосебно, to studyстудија the microbialмикроби cloudоблак
84
277747
3659
za proučavanje oblaka mikroba
04:53
that livesживи in and on us.
85
281406
1574
koji žive u nama i na nama.
04:54
And I want to tell you a storyприча about a personalлични projectпројекат.
86
282980
2464
Želim da vam ispričam priču o jednom ličnom projektu.
04:57
My first personalлични experienceискуство with studyingстудирање the microbesмикроби
87
285444
2794
Moje prvo lično iskustvo u vezi sa proučavanjem mikroba
05:00
on the humanљудско bodyтело actuallyзаправо cameДошао from a talk that I gaveдала,
88
288238
4150
na ljudskom telu potiče, u stvari, iz jednog govora koji sam održao
05:04
right around the cornerугао from here at GeorgetownGeorgetown.
89
292388
1800
ovde, blizu, u Džordžtaunu.
05:06
I gaveдала a talk, and a familyпородица friendпријатељ who happenedдесило to be
90
294188
3017
Ja sam govorio i jedan porodični prijatelj, koji je slučajno bio
05:09
the DeanDin of GeorgetownGeorgetown MedicalMedicinski SchoolŠkola was at the talk,
91
297205
2543
dekan Medicinske škole u Džordžtaunu, je bio tamo
05:11
and cameДошао up to me afterwardsпосле тога sayingговорећи, they were doing
92
299748
2490
i posle je došao do mene da mi kaže da rade
05:14
a studyстудија of ilealileal transplantsтрансплантације in people.
93
302238
3350
studiju o transplantaciji ileuma kod ljudi.
05:17
And they wanted to look at the microbesмикроби after the transplantsтрансплантације.
94
305588
3976
I hteli su da vide mikrobe posle transplantacije.
05:21
And so I startedпочела a collaborationсарадња with this personособа,
95
309564
3064
Tako sam počeo saradnju sa ovim osobama,
05:24
MichaelMichael ZasloffZasloff and ThomasTomas FishbeinFišbajn, to look at the microbesмикроби
96
312628
3273
sa Majklom Zaslofim i Tomasom Fišbajnom, da proučimo
mikrobe
05:27
that colonizedkolonizovali these ileailea after they were transplantedpresadili into a recipientprimalac.
97
315901
4473
koji su zaposeli ileum posle transplantacije na primaoca.
05:32
And I can tell you all the detailsдетаље about the microbialмикроби studyстудија
98
320374
3142
Mogu da vam pričam o svim detaljima ove mikrobijalne studije
05:35
that we did there, but the reasonразлог I want to tell you this storyприча
99
323516
2250
koju smo radili, ali razlog zbog čega želim da vam ispričam ovu priču
05:37
is something really strikingупечатљив that they did at the beginningпочетак
100
325766
3224
je nešto zaista upečatljivo što su činili na početku
05:40
of this projectпројекат.
101
328990
1023
ovog projekta.
05:42
They take the donordonator ileumileum, whichкоја is filledиспуњен with microbesмикроби from a donordonator
102
330013
4365
Uzeli su ileum pun mikroba od davaoca
05:46
and they have a recipientprimalac who mightМожда have a problemпроблем
103
334378
2283
i imali su primaoca koji bi mogao imati problem
05:48
with theirњихова microbialмикроби communityзаједница, say Crohn'sKronovu diseaseболест,
104
336661
2625
sa njihovom mikrobijalnom zajednicom, recimo sa Kronovom bolešću
05:51
and they sterilizedsterilisani the donordonator ileumileum.
105
339286
3560
i zato su sterilisali ileum davaoca.
05:54
CleanedOčistio out all the microbesмикроби, and then put it in the recipientprimalac.
106
342846
4295
Očistili su sve mikrobe i presadili ileum u primaoca.
05:59
They did this because this was commonзаједнички practiceпракса
107
347141
2664
Učinili su ovo jer je to bila uobičajna praksa
06:01
in medicineмедицина, even thoughипак it was obviousочигледан
108
349805
3129
u medicini, iako je bilo očigledno
06:04
that this was not a good ideaидеја.
109
352934
2138
da to nije dobra ideja.
06:07
And fortunatelyсрећом, in the courseкурс of this projectпројекат,
110
355072
3005
I srećom, tokom ovog projekta,
06:10
the transplanttransplantacija surgeonsHirurzi and the other people
111
358077
2563
hirurzi koji su vršili presađivanje, a i drugi ljudi,
06:12
decidedодлучио, forgetзаборави commonзаједнички practiceпракса. We have to switchпрекидач.
112
360640
4421
odlučili su da zaborave na uobičajenu praksu. Morali su da
promene nešto.
06:17
So they actuallyзаправо switchedсвитцхед to leavingодлазак some of the microbialмикроби
113
365061
4145
U stvari, ostavili su malo mikrobijalne
06:21
communityзаједница in the ileumileum. They leaveодлази the microbesмикроби with the donordonator,
114
369206
4000
zajednice na ileumu. Ostavili su mikrobe davaoca,
06:25
and theoreticallyтеоретски that mightМожда help the people who are
115
373206
3576
i teoretski, ovo je moglo da pomogne onima
06:28
receivingпријем this ilealileal transplanttransplantacija.
116
376782
2089
koji primaju ovaj transplantat ileuma.
06:30
And so, people -- this is a studyстудија that I did now.
117
378871
3302
I tako, ljudi - ovo je studija koju sam zaista radio.
06:34
In the last fewнеколико yearsгодине there's been a great expansionекспанзија
118
382173
2305
U poslednjih nekoliko godina postoji velika ekspanzija
06:36
in usingКористећи DNADNK technologyтехнологија to studyстудија the microbesмикроби in and on people.
119
384478
4178
upotrebe DNK tehnologije za proučavanje mikroba u ljudima.
06:40
There's something calledпозвани the HumanLjudski MicrobiomeMicrobiome ProjectProjekat
120
388656
1808
Postoji nešto što se zove Projekat ljudskog mikrobioma
06:42
that's going on in the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
121
390464
1856
koji se sprovodi u SAD
06:44
and MetaHITMetaHIT going on in EuropeEurope, and a lot of other projectsпројеката.
122
392320
2534
i projekat MetaHIT u Evropi i mnogo drugih projekata.
06:46
And when people have doneГотово a varietyсорта of studiesстудије,
123
394854
3189
I kada se uradi mnoštvo studija,
06:50
they have learnedнаучио things suchтаква as, when a babyбеба is
124
398043
3632
ljudi su shvatili, na primer, kada se beba rodi,
06:53
bornрођен, duringу току vaginalvaginalni deliveryиспорука you get colonizedkolonizovali by the
125
401675
2984
tokom vaginalnog porođaja, kolonije
06:56
microbesмикроби from your motherмајка.
126
404659
1192
mikroba se prenose sa majke na dete.
06:57
There are riskризик factorsФактори associatedповезани with cesareancarski rez sectionsсекције,
127
405851
3056
Postoje faktori rizika kod carskog reza,
07:00
some of those riskризик factorsФактори mayможе be dueдуе to mis-colonizationpogresan kolonizaciju
128
408907
4031
neki od tih faktora rizika mogu nastati zbog odsustva prenošenja kolonija
07:04
when you carveизрезати a babyбеба out of its motherмајка
129
412938
2392
kada se beba vadi iz majke,
07:07
ratherприлично than beingбиће deliveredиспоручена throughкроз the birthрођење canalканал.
130
415330
2825
a ne rađa se preko porođajnog kanala.
07:10
And a varietyсорта of other studiesстудије have shownпоказано that the
131
418155
3449
Mnoštvo drugih studija je pokazalo da
07:13
microbialмикроби communityзаједница that livesживи in and on us
132
421604
1807
mikrobijalne zajednice sa kojima živimo
07:15
helpsпомаже in developmentразвој of the immuneимуно systemсистем,
133
423411
2263
pomažu u razvoju imunosistema,
07:17
helpsпомаже in fightingборбе off pathogensпатогене, helpsпомаже in our metabolismметаболизам,
134
425674
4945
pomažu da se izborimo sa patogenima, pomažu u metabolizmu
07:22
and determiningодређивање our metabolicmetabolička rateстопа, probablyвероватно
135
430619
3080
i određuju vreme razmene materije, verovatno
07:25
determinesодређује our odormiris, and mayможе even shapeоблик our behaviorпонашање
136
433699
3175
određuju naš miris, možda čak i oblikuju naše ponašanje
07:28
in a varietyсорта of waysначини.
137
436874
1936
na razne načine.
07:30
And so, these studiesстудије have documentedдокументовано or suggestedпредложио
138
438810
3056
Dakle, ove studije su dokumentovale ili nagovestile
07:33
out of a varietyсорта of importantважно functionsфункције for the microbialмикроби communityзаједница,
139
441866
4287
raznovrsne, važne uloge mikrobijalnih zajednica,
07:38
this cloudоблак, the non-pathogenskoje nisu patogene that liveживи in and on us.
140
446153
4537
ovog oblaka, ne-patogena, sa kojima živimo.
07:42
And one areaподручје that I think is very interestingзанимљиво,
141
450690
3584
I mislim da je jedno područje veoma zanimljivo,
07:46
whichкоја manyмноги of you mayможе have now that we'veми смо thrownбачен
142
454274
2666
možda vam je i poznato, sad kad smo izbacili
07:48
microbesмикроби into the crowdгомила, is something that I would call "germophobiagermophobia."
143
456940
3930
mikrobe u masu, a ja volim da ga zovem "klicofobijom"
07:52
So people are really into cleanlinesscistoca, right?
144
460870
2959
Ljudi su zaista za čistoću, zar ne?
07:55
We have antibioticsантибиотици in our kitchenкухиња countersbrojači,
145
463829
1979
Imamo antibiotike na radnim površinama u kuhinji,
07:57
people are washingпрање everyсваки partдео of them all of the time,
146
465808
3096
ljudi stalno peru svaki deo svog tela,
08:00
we pumpпумпа antibioticsантибиотици into our foodхрана, into our communitiesзаједнице,
147
468904
5026
ubacujemo antibiotike u hranu, u naše zajednice,
08:05
we take antibioticsантибиотици excessivelyprekomerno.
148
473930
2441
prekomerno uzimamo antibiotike.
08:08
And killingубијање pathogensпатогене is a good thing if you're sickболестан,
149
476371
3839
Dobro je uništavati patogene kad ste bolesni,
08:12
but we should understandРазумем that when we pumpпумпа chemicalsхемикалије
150
480210
3264
ali bi trebalo da shvatimo da, kada unosimo hemikalije
08:15
and antibioticsантибиотици into our worldсвет, that we're alsoтакође killingубијање
151
483474
2897
i antibiotike u naš svet, takođe uništavamo
08:18
the cloudоблак of microbesмикроби that liveживи in and on us.
152
486371
2295
oblak mikroba sa kojima živimo.
08:20
And excessiveпретеран use of antibioticsантибиотици, in particularпосебно in childrenдеца,
153
488666
3000
Prekomerna upotreba antibiotika, naročito kod dece,
08:23
has been shownпоказано to be associatedповезани with, again, riskризик factorsФактори
154
491666
3229
može biti faktor rizika
08:26
for obesityгојазност, for autoimmuneAutoimuna bolest diseasesболести, for a varietyсорта
155
494895
4256
za gojaznost, za autoimune bolesti, za različite
08:31
of problemsпроблеми that are probablyвероватно dueдуе to disruptionпрекид
156
499151
1904
probleme prouzrokovane razbijanjem
08:33
of the microbialмикроби communityзаједница.
157
501055
3104
mikrobijalne zajednice.
08:36
So the microbialмикроби communityзаједница can go wrongпогрешно
158
504159
3352
Može doći do devijacije mikrobijalne zajednice
08:39
whetherда ли је we want it to or not,
159
507511
1712
hteli to ili ne
08:41
or we can killубиј it with antibioticsантибиотици,
160
509223
2248
ili ih možemo uništiti antibioticima,
08:43
but what can we do to restoreвратити it?
161
511471
2096
ali šta možemo učiniti da ih vratimo?
08:45
I'm sure manyмноги people here have heardслушао about probioticsprobiotike.
162
513567
3112
Siguran sam da su mnogi čuli za probiotike.
08:48
ProbioticsProbiotike are one thing that you can try and do to restoreвратити
163
516679
3008
Možete pokušati da vratite
08:51
the microbialмикроби communityзаједница that is in and on you.
164
519687
2424
mikrobijalne zajednice uz pomoć probiotika.
08:54
And they definitelyдефинитивно have been shownпоказано to be effectiveефикасан in some casesслучајева.
165
522111
3472
U nekim slučajevima su se definitivno pokazali efikasnim.
08:57
There's a projectпројекат going on at UCUC DavisDavis where people are usingКористећи
166
525583
3097
Na Dejvis Univerzitetu u Koloradu u toku je projekat gde ljudi koriste
09:00
probioticsprobiotike to try and treatлијечити, preventспречити,
167
528680
2895
probiotike za lečenje, prevenciju
09:03
necrotizingNekrotični enterocolitisenterocolitis in prematureпреурањено infantsбебе.
168
531575
2512
nekrotičnog enterokolitisa kod prevremeno rođene dece.
09:06
PrematurePreuranjeno infantsбебе have realправи problemsпроблеми with theirњихова microbialмикроби communityзаједница.
169
534087
3408
Prevremeno rođena deca zaista imaju problem sa mikrobijalnom zajednicom.
09:09
And it mayможе be that probioticsprobiotike can help preventспречити
170
537495
2520
Moguće je da probiotik pomaže u prevenciji
09:12
the developmentразвој of this horribleужасно necrotizingNekrotični enterocolitisenterocolitis
171
540015
3136
razvoja ovog užasnog nekrotičnog enterokolitisa
09:15
in these prematureпреурањено infantsбебе.
172
543151
1665
kod prevremeno rođenih.
09:16
But probioticsprobiotike are sortврста of a very, very simpleједноставно solutionрешење.
173
544816
3991
Ali probiotici su samo mali deo rešenja.
09:20
MostVećina of the pillsпилуле that you can take or the yogurtsjogurt that you can eatјести
174
548807
3355
Većina tableta koje uzimate ili jogurt koji pijete
09:24
have one or two speciesврсте in them, maybe fiveпет speciesврсте in them,
175
552162
4787
sadrži samo jednu ili dve vrste probiotika ili možda pet,
09:28
and the humanљудско communityзаједница is thousandsхиљаде uponна thousandsхиљаде of speciesврсте.
176
556949
3666
a u čoveku postoje na hiljade vrsta.
09:32
So what can we do to restoreвратити our microbialмикроби communityзаједница
177
560615
3928
Stoga, šta možemo učiniti da vratimo mikrobijalnu zajednicu
09:36
when we have thousandsхиљаде and thousandsхиљаде of speciesврсте on us?
178
564543
3199
kad ih imamo na hiljade vrsta?
09:39
Well, one thing that animalsЖивотиње seemИзгледа to do is,
179
567742
2706
Pa, izgleda da životinje
09:42
they eatјести pooпоо -- coprophagiacoprophagia.
180
570448
4014
jedu kaku -- koprofagija.
09:46
And it turnsокреће се out that manyмноги veterinariansVeterinari,
181
574462
4609
Izgleda da mnogi veterinari,
09:51
oldстари schoolшкола veterinariansVeterinari in particularпосебно,
182
579071
2009
naročito iskusni,
09:53
have been doing something calledпозвани "pooпоо teaчај,"
183
581080
2716
prave nešto što bi nazvali "čaj od izmeta",
09:55
not bootyBooty, but pooпоо teaчај, to treatлијечити colicČolić and other
184
583796
5805
da bi lečlii bol u stomaku
10:01
ailmentsoboljenja in horsesкоњи and cowsкраве and things like that,
185
589601
3623
i druge bolesti kod konja i krava i slično,
10:05
where you make teaчај from the pooпоо from a healthyздрав
186
593224
3948
gde se pravi čaj od izmeta zdrave
10:09
individualпојединац animalживотиња and you feedнапајање it to a sickболестан animalживотиња.
187
597172
3149
životinje i time se hrani bolesna životinja.
10:12
AlthoughIako, unlessосим ако не you have a fistulatedfistulated cowкрава with a bigвелики holeрупа in its sideстрана,
188
600321
4440
Mada, kada je kod krave burag otvoren
10:16
and you can put your handруку into its rumenRumen,
189
604761
2539
i možete da stavite ruku unutra
10:19
it's hardтешко to imagineзамислити that the deliveryиспорука of microbesмикроби
190
607300
3408
teško je zamisliti da "isporuka" mikroba
10:22
directlyдиректно into the mouthуста and throughкроз the entireцео
191
610708
2929
direktno u usta i kroz ceo
10:25
topврх of the digestiveza varenje tractтракт is the bestнајбоље deliveryиспорука systemсистем,
192
613637
3648
gornji deo sistema za varenje najbolji način za ubacivanje mikroba,
10:29
so you mayможе have heardслушао in people they are now doing
193
617285
4120
pa ste možda čuli da se kod ljudi sada radi
10:33
fecalфекал transplantsтрансплантације, where ratherприлично than deliveringиспорука
194
621405
4650
transplantacija fecesa, što je bolje nego ubacivanje
10:38
a coupleпар of probioticProbiotici microbesмикроби throughкроз the mouthуста,
195
626055
2432
par probiotskih mikroba preko usta.
10:40
they are deliveringиспорука a communityзаједница of probioticsprobiotike,
196
628487
3453
Sada se ubacuju zajednice probiotika,
10:43
a communityзаједница of microbesмикроби from a healthyздрав donordonator,
197
631940
2480
zajednice mikroba uzetih od zdravog davaoca,
10:46
throughкроз the other endкрај.
198
634420
2137
ali s drugog kraja.
10:48
And this has turnedокренуо се out to be very effectiveефикасан in fightingборбе
199
636557
3330
Ispostavilo se da je ovaj način veoma efikasan u borbi protiv
10:51
certainизвестан intransigentneutralna infectiousinfektivne diseasesболести
200
639887
2366
određenih upornih zaraznih bolesti,
10:54
like ClostridiumKlostridija difficileteћak infectionsинфекције that can stayостани
201
642253
3839
kao što je infekcija gram pozitivnim bakterijama Clostridium difficele
10:58
with people for yearsгодине and yearsгодине and yearsгодине.
202
646092
2097
koja može trajati godinama.
11:00
TransplantsPresađivanje organa of the fecesizmet, of the microbesмикроби from the fecesizmet,
203
648189
4863
Transplantacija fecesa, mikroba iz fecesa,
11:05
from a healthyздрав donordonator has actuallyзаправо been shownпоказано to cureлек
204
653052
2865
od zdravog davaoca, pokazala se kao lek
11:07
systemicсистемски C. difDIF infectionsинфекције in some people.
205
655917
2861
za infekciju ljudi zaraženih Clostridium diff. bakterijom.
11:10
Now what these transplantsтрансплантације, these fecalфекал transplantsтрансплантације, or
206
658778
5842
Ove fekalne transplantacije
11:16
the pooпоо teaчај suggestпредлажем to me, and manyмноги other people
207
664620
4459
ili čaj od izmeta, pokazalo se, a i mnogi
11:21
have come up with this sameисти ideaидеја, is that
208
669079
1744
misle slično,
11:22
the microbialмикроби communityзаједница in and on us, it's an organорган.
209
670823
3888
da je mikrobijalna zajednica - jedan organ.
11:26
We should viewпоглед it as a functioningфункционира organорган, partдео of ourselvesсами.
210
674711
5007
Trebalo bi da ga smatramo funkcionalnim organom, delom nas samih.
11:31
We should treatлијечити it carefullyпажљиво and with respectпоштовање,
211
679718
3991
Trebalo bi da ga lečimo pažljivo i sa poštovanjem,
11:35
and we do not want to messнеред with it, say by C-sectionsC-sekcija
212
683709
3980
ne bi trebalo da se zafrkavamo s tim, recimo carskim rezom
11:39
or by antibioticsантибиотици or excessiveпретеран cleanlinesscistoca,
213
687689
4908
antibioticma, preteranom čistoćom,
11:44
withoutбез some realправи good justificationopravdanje.
214
692597
3217
bez nekog zaista dobrog opravdanja.
11:47
And what the DNADNK sequencingсеквенцирање technologiesтехнологије are allowingдозвољавајући people to do now
215
695814
3640
Tehnologija sekvenciranja DNK sada omogućava ljudima
11:51
is do detaileddetaljne studiesстудије of, say, 100 patientsпацијенти who have Crohn'sKronovu diseaseболест
216
699454
6952
da detaljno prouče, recimo, 100 pacijenata sa Kronovom bolešću
11:58
and 100 people who don't have Crohn'sKronovu diseaseболест.
217
706406
2535
i 100 ljudi bez te bolest.
12:00
Or 100 people who tookузела antibioticsантибиотици when they were little,
218
708941
3833
Ili 100 ljudi koji su uzimali antibiotike kada su bili mali
12:04
and 100 people who did not take antibioticsантибиотици.
219
712774
2424
i 100 ljudi koji nisu uzimali antibiotike.
12:07
And we can now startпочетак to compareупоредити the communityзаједница of microbesмикроби
220
715198
4080
I sada možemo početi upoređivanje zajednice mikroba
12:11
and theirњихова genesгена and see if there are differencesРазлике.
221
719278
3303
i njihovih gena, da vidimo ima li razlike.
12:14
And eventuallyконачно we mayможе be ableу могуцности to understandРазумем if they're not
222
722581
3402
I na kraju moći ćemo da shvatimo
12:17
just correlativecorrelative differencesРазлике, but causative-posledican.
223
725983
2624
da razlike nisu samo korelativne već i uzročne.
12:20
StudiesStudije in modelмодел systemsсистема like mouseмиш and other animalsЖивотиње
224
728607
3470
Proučavanje miša ili nekih drugih životinja
12:24
are alsoтакође helpingпомажући do this, but people are now usingКористећи
225
732077
3209
takođe pomaže, ali ljudi sad koriste
12:27
these technologiesтехнологије because they'veони су gottenготтен very cheapјефтино,
226
735286
2304
ove tehnologije jer je proučavanje mikroba na mnoštvu ljudi
12:29
to studyстудија the microbesмикроби in and on a varietyсорта of people.
227
737590
3914
postalo veoma jeftino.
12:33
So, in wrappingPrelamanje up, what I want to tell you about is,
228
741504
4590
Pa, da zaokružim, ono o čemu hoću da vam pričam,
12:38
I didn't tell you a partдео of the storyприча of comingдолазе down with diabetesдијабетес.
229
746094
3207
a nisam još ispričao, je deo priče o tome kako sam dobio dijabetes.
12:41
It turnsокреће се out that my fatherотац was an M.D.,
230
749301
2764
Moj otac je bio doktor medicine
12:44
actuallyзаправо studiedстудирала hormoneshormoni. I told him manyмноги timesпута
231
752065
4472
u stvari, proučavao je hormone. Mnogo puta sam mu rekao
12:48
that I was tiredуморан, thirstyžedan, not feelingОсећај very good.
232
756537
4790
da sam umoran, žedan, da se ne osećam baš dobro.
12:53
And he shruggedslegnuo it off, I think he eitherили thought
233
761327
2879
Samo je slegao ramenima misleći
12:56
I was just complainingжаљење a lot, or it was the typicalтипично
234
764206
3279
da se previše žalim ili je to bilo ono tipično
12:59
M.D. "nothing can be wrongпогрешно with my childrenдеца."
235
767485
2619
doktorsko: "Mojoj deci ništa ne fali".
13:02
We even wentотишао to the InternationalMeđunarodni SocietyDruštvo of EndocrinologyEndokrinologija
236
770104
3221
Išli smo porodično na susret
13:05
meetingсастанак as familyпородица in QuebecQuebec.
237
773325
2130
Međunarodnog udruženja endokrinologa u Kvebek.
13:07
And I was gettingдобијања up everyсваки fiveпет minutesминута to peeпишкити,
238
775455
5494
Svakih pet minuta sam ustajao da piškim
13:12
and drinkingпити everybody'sсвима waterвода at the tableсто,
239
780949
2435
i svu vodu sa stola sam popio
13:15
and I think they all thought I was a druggienarkoman.
240
783384
2934
i mislim da su me smatrali za narkosa.
13:18
(LaughterSmeh)
241
786318
1720
(Smeh)
13:20
But the reasonразлог I'm tellingговорећи you this is that
242
788038
1976
Ovo vam govorim jer medicinari,
13:22
the medicalмедицински communityзаједница, my fatherотац as an exampleпример,
243
790014
3000
kao moj otac na primer,
13:25
sometimesпонекад doesn't see what's right in frontфронт of theirњихова eyesочи.
244
793014
3567
ponekad ne vide šta imaju ispred sebe.
13:28
The microbialмикроби cloudоблак, it is right in frontфронт of us.
245
796581
3985
Mikrobijalni oblak je upravo ispred nas.
13:32
We can't see it mostнајвише of the time. It's invisibleневидљив.
246
800566
2800
Uglavnom ga ne vidimo. Nevidljiv je.
13:35
They're microbesмикроби. They're tinyситни.
247
803366
1471
Mikrobi su majušni.
13:36
But we can see them throughкроз theirњихова DNADNK,
248
804837
2952
Ali ih vidimo kroz DNK
13:39
we can see them throughкроз the effectsефекте that they have on people.
249
807789
3249
i kroz uticaj koji imaju na ljude.
13:43
And what we need now
250
811038
1618
Sada nam je potrebno
13:44
is to startпочетак thinkingразмишљање about this microbialмикроби communityзаједница in the contextконтекст
251
812656
3669
da počnemo razmišljati o mikrobijalnoj zajednici u kontekstu
13:48
of everything in humanљудско medicineмедицина.
252
816325
2513
celokupne medicine.
13:50
It doesn't mean that it affectsутиче на everyсваки partдео of us,
253
818838
3067
Ne znači da utiče na sve u nama,
13:53
but it mightМожда.
254
821905
1399
ali mogao bi.
13:55
What we need is a fullпуна fieldпоље guideВодич to the microbesмикроби
255
823304
3925
Treba nam sveobuhvatan vodič za mikrobe
13:59
that liveживи in and on people, so that we can understandРазумем
256
827229
3393
sa kojima živimo, da bismo razumeli
14:02
what they're doing to our livesживи.
257
830622
3272
kako utiču na naš život.
14:05
We are them. They are us.
258
833894
3071
Mi smo oni. Oni su mi.
14:08
Thank you.
259
836965
1328
Hvala.
14:10
(ApplauseAplauz)
260
838293
1985
(Aplauz)
Translated by Tereza Ivanovic
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jonathan Eisen - Biologist
Jonathan Eisen studies the ecology and evolution of microbial communities -- and their co-evolution with their hosts.

Why you should listen

Research in Jonathan Eisen's lab focuses on the “phylogenomics of novelty” in microbes.  Among their major research themes are:
    • the genomic basis for the origin and evolution of new functions
    • the ecology and evolution of microbial communities
    • the co-evolution of microbes and their carrying vessels (i.e., hosts)
    • variation in “evolvability”
    • the development of phylogeny driven computational tools to analyze genomic and metagenomic sequence data.
Eisen is also a strong proponent of the Open Access movement in scientific publishing and is Academic Editor in Chief of PLoS Biology. Dr. Eisen is also an active and award-winning science blogger on The Tree of Life. For recent news see @phylogenomics.

More profile about the speaker
Jonathan Eisen | Speaker | TED.com