ABOUT THE SPEAKER
Jonathan Eisen - Biologist
Jonathan Eisen studies the ecology and evolution of microbial communities -- and their co-evolution with their hosts.

Why you should listen

Research in Jonathan Eisen's lab focuses on the “phylogenomics of novelty” in microbes.  Among their major research themes are:
    • the genomic basis for the origin and evolution of new functions
    • the ecology and evolution of microbial communities
    • the co-evolution of microbes and their carrying vessels (i.e., hosts)
    • variation in “evolvability”
    • the development of phylogeny driven computational tools to analyze genomic and metagenomic sequence data.
Eisen is also a strong proponent of the Open Access movement in scientific publishing and is Academic Editor in Chief of PLoS Biology. Dr. Eisen is also an active and award-winning science blogger on The Tree of Life. For recent news see @phylogenomics.

More profile about the speaker
Jonathan Eisen | Speaker | TED.com
TEDMED 2012

Jonathan Eisen: Meet your microbes

Džonatan Ajzen (Jonathan Eisen): Upoznajte svoje mikrobe

Filmed:
868,450 views

Naša tela su prekrivena morem mikroba - kako patogenima od kojih se razboljevamo, tako i "dobrim" mikrobima, o kojima manje znamo, ali koji bi mogli da nas održe zdravima. Na TEDMED-u mikrobiolog Džonatan Ajzen deli sa nama saznanja, obuhvativši neke izneneđujuće načine pokretanja ovih dobrih mikroba.
- Biologist
Jonathan Eisen studies the ecology and evolution of microbial communities -- and their co-evolution with their hosts. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm going to startпочетак with a little storyприча.
0
637
1455
Počeću jednom kratkom pričom.
00:14
So, I grewрастао up in this neighborhoodкомшилук. When I was 15 yearsгодине oldстари,
1
2092
3112
Odrastao sam u susedstvu. Kada sam imao 15 godina,
00:17
I wentотишао from beingбиће what I think was a strappingStavljam youngмлади athletesportista,
2
5204
4551
smatrao sam za sebe da sam robustan, mlad atletski građen
tip
00:21
over fourчетири monthsмесеци, slowlyполако wastingгубитак away untilсве док
3
9755
3961
ali tokom četiri meseca polako sam slabio
00:25
I was basicallyу основи a famineглад victimжртва
4
13716
1888
i skoro da sam postao žrtva gladi
00:27
with an unquenchableneugasiva thirstжеђ.
5
15604
2024
sa osećajem neutoljive žeđi.
00:29
I had basicallyу основи digestedvario away my bodyтело.
6
17628
3609
Skoro sam "svario" svoje telo.
00:33
And this all cameДошао to a headглава when I was on a backpackingpenjanje tripпутовање,
7
21237
4294
Svega ovoga sam postao svestan kada sam otišao
na "bekpek" putovanje,
00:37
my first one ever actuallyзаправо, on OldStari RagKrpa MountainPlanina
8
25531
2045
u stvari, na moje prvo takvo putovanje, na Old Rag planinu
00:39
in WestZapad VirginiaVirginia, and was puttingстављање my faceлице into puddleslokve
9
27576
3984
u Zapadnoj Virdžiniji i kada sam uranjao lice u
barice
00:43
of waterвода and drinkingпити like a dogпас.
10
31560
2256
vode i pio kao pas.
00:45
That night, I was takenузети into the emergencyхитан roomсоба
11
33816
4512
Te noći su me odveli u Hitnu pomoć
00:50
and diagnoseddijagnoza as a typeтип 1 diabeticдијабетичар in full-blownfinancijska ketoacidosisketoacidosis.
12
38328
3881
i dijagnostikovali su mi dijabetes tip 1 sa potpunom ketoacidozom.
00:54
And I recoveredoporavio, thanksХвала to the miraclesчуда of modernмодеран medicineмедицина,
13
42209
5935
I oporavio sam se, zahvaljujući čudima savremene medicine,
01:00
insulinинсулин and other things, and gainedстекао all my weightтежина back and more.
14
48144
5456
insulinu i drugim stvarima i povratio sam svu svoju težinu, čak i više od toga.
01:05
And something festeredzagnojile insideу me after this happenedдесило.
15
53600
5511
Posle ovoga nešto se skupljalo u meni.
01:11
What I thought about was, what causedизазвана the diabetesдијабетес?
16
59111
3513
Razmišljao sam o tome šta je bio uzrok dijabetesu.
01:14
You see, diabetesдијабетес is an autoimmuneAutoimuna bolest diseaseболест
17
62624
1853
Znate, dijabetes je autoimuno oboljenje
01:16
where your bodyтело fightsборбе itselfсам, and at the time people thought
18
64477
3375
gde se organizam bori sa sobom i jedno vreme su ljudi mislili
01:19
that somehowнекако maybe exposureizlaganje to a pathogenpatogen
19
67852
3041
da je nekako možda izloženost patogenu
01:22
had triggeredактивирано my immuneимуно systemсистем to fightборба the pathogenpatogen
20
70893
4472
aktivirao moj imuni sistem da se bori sa patogenom,
01:27
and then killубиј the cellsћелије that make insulinинсулин.
21
75365
2058
a zatim da uništi ćelije koje proizvode insulin.
01:29
And this is what I thought for a long periodраздобље of time,
22
77423
2310
I ja sam dugo tako mislio,
01:31
and that's in factчињеница what medicineмедицина and people have focusedфокусиран on quiteприлично a bitмало,
23
79733
4048
i to je, u stvari, ono na šta se medicina i ljudi prilično fokusiraju,
01:35
the microbesмикроби that do badлоше things.
24
83781
2922
a to je da mikrobi čine loše stvari.
01:38
And that's where I need my assistantasistent here now.
25
86703
3068
I sada mi treba moj pomoćnik.
01:41
You mayможе recognizeпрепознати her.
26
89771
2438
Možda je prepoznajete.
01:44
So, I wentотишао yesterdayјуче, I apologizeизвинити се, I skippedpreskočena a fewнеколико of the talksразговоре,
27
92209
5680
Juče sam išao, izvinite, preskočio sam nekoliko govora,
01:49
and I wentотишао over to the NationalNacionalni AcademyAkademija of SciencesNauka buildingзграде,
28
97889
2241
i išao sam do Nacionalne akademije nauka
01:52
and they sellпродати toysigračke, giantгигант microbesмикроби.
29
100130
5447
gde su prodavali igračke, ogromne mikrobe.
01:57
And here we go!
30
105577
3385
Evo, idemo!
02:00
So you have caughtухваћен flesh-eatingjede meso diseaseболест if you caughtухваћен that one.
31
108962
4755
Ako ste uhvatili neku, dobićete bolest koja jede meso.
02:05
I gottaМорам get back out my baseballбејзбол abilityспособност here.
32
113717
4428
Moram da povratim svoju veštinu za bejzbol.
02:10
(LaughterSmeh)
33
118145
3707
(Smeh)
02:13
So, unfortunatelyнажалост or not surprisinglyизненађујуће, mostнајвише of the microbesмикроби
34
121852
6381
Pa, na žalost, ali nije iznenađujuće, većina mikroba
02:20
they sellпродати at the NationalNacionalni AcademyAkademija buildingзграде are pathogensпатогене.
35
128233
3343
koje prodaju u Nacionalnoj akademiji su patogeni.
02:23
EverybodySvi focusesфокусира on the things that killубиј us,
36
131576
2969
Svi se fokusiraju na stvari koje nas uništavaju
02:26
and that's what I was focusingфокусирање on.
37
134545
1647
pa sam tako i ja.
02:28
And it turnsокреће се out that we are coveredпокривен, затрпан in a cloudоблак of microbesмикроби,
38
136192
4561
Ispostavlja se da smo prekriveni oblakom mikroba
02:32
and those microbesмикроби actuallyзаправо do us good much of the time,
39
140753
4520
i oni nam uglavnom čine dobro,
02:37
ratherприлично than killingубијање us.
40
145273
1120
više nego što nas uništavaju.
02:38
And so, we'veми смо knownпознат about this for some periodраздобље of time.
41
146393
3191
I tako, ovo nam je poznato već izvesno vreme.
02:41
People have used microscopesmikroskopa to look at the microbesмикроби that coverпоклопац us,
42
149584
3577
Ljudi koriste mikroskope da pogledaju mikrobe kojima smo prekriveni,
02:45
I know you're not payingплаћање attentionпажњу to me, but ...
43
153161
1792
znam da ne obraćate pažnju na mene, ali...
02:46
(LaughterSmeh)
44
154953
2098
(Smeh)
02:49
The microbesмикроби that coverпоклопац us.
45
157051
1942
Ti mikrobi koji nas pokrivaju.
02:50
And if you look at them in the microscopemikroskop.,
46
158993
3160
I ako ih pogledate u mikroskopu
02:54
you can see that we actuallyзаправо have 10 timesпута as manyмноги cellsћелије
47
162153
3404
možete videti da, u stvari, imamo 10 puta više ćelija
02:57
of microbesмикроби on us as we have humanљудско cellsћелије.
48
165557
3468
mikroba nego što imamo ljudskih ćelija.
03:01
There's more massмаса in the microbesмикроби than the massмаса of our brainмозак.
49
169025
4751
Masa mikroba je veća od mase našeg mozga.
03:05
We are literallyбуквално a teemingBilo je mnogo ecosystemекосистем of microorganismsmikroorganizama.
50
173776
4321
Mi smo bukvalno ekosistem koji vrvi od mikroorganizama.
03:10
And unfortunatelyнажалост, if you want to learnучи about the microorganismsmikroorganizama,
51
178097
4600
I nažalost, ako želite da saznate nešto o mikroorganizmima,
03:14
just looking at them in a microscopemikroskop. is not sufficientdovoljne.
52
182697
2280
nije dovoljno da ih samo gledate na mikroskopu.
03:16
And so we just heardслушао about the DNADNK sequencingсеквенцирање.
53
184977
2580
Upravo smo čuli o sekvenciranju DNK.
03:19
It turnsокреће се out that one of the bestнајбоље waysначини to look at microbesмикроби
54
187557
2528
Ispostavlja se da je najbolji način da posmatramo
mikrobe
03:22
and to understandРазумем them is to look at theirњихова DNADNK.
55
190085
2536
i da ih razumemo, taj da pratimo njihov DNK.
03:24
And that's what I've been doing for 20 yearsгодине,
56
192621
2142
To upravo i radim već 20 godina,
03:26
usingКористећи DNADNK sequencingсеквенцирање, collectingприкупљање samplesУзорци from variousразни placesместа,
57
194763
3882
koristim sekvenciranje DNK, sakupljam primerke sa raznih mesta,
03:30
includingукључујући the humanљудско bodyтело, readingчитање the DNADNK sequenceниз
58
198645
2904
uključujući i ljudsko telo, zatim čitam DNK nizove
03:33
and then usingКористећи that DNADNK sequencingсеквенцирање to tell us about
59
201549
2620
i koristim to da saznam o
03:36
the microbesмикроби that are in a particularпосебно placeместо.
60
204169
2166
mikrobima koji su na određenom mestu.
03:38
And what's amazingНевероватно, when you use this technologyтехнологија,
61
206335
2863
I ono što je neverovatno kad koristite ovu tehnologiju
03:41
for exampleпример, looking at humansљуди, we're not just coveredпокривен, затрпан
62
209198
3160
na primer, posmatrajući ljude, nije da smo samo prekriveni
03:44
in a seaморе of microbesмикроби.
63
212358
1136
morem mikroba.
03:45
There are thousandsхиљаде uponна thousandsхиљаде of differentразличит kindsврсте of microbesмикроби on us.
64
213494
5111
Ima na hiljade i hiljade različitih vrsta mikroba na nama.
03:50
We have millionsмилиони of genesгена of microbesмикроби in our humanљудско
65
218605
5353
Milioni gena mikroba nas pokrivaju
03:55
microbiomemicrobiome coveringpokrivač us.
66
223958
1647
u našem ljudskom mikrobiomu.
03:57
And so this microbialмикроби diversityразноликост differsse razlikuje betweenизмеђу people,
67
225605
3505
Tako, diverzitet mikroba se razlikuje od čoveka do čoveka
04:01
and what people have been thinkingразмишљање about in the last 10,
68
229110
3136
i ono o čemu ljudi razmišljaju u zadnjih 10 godina,
04:04
maybe 15 yearsгодине is, maybe these microbesмикроби,
69
232246
3120
možda i 15, da su ovi mikrobi,
04:07
this microbialмикроби cloudоблак in and on us,
70
235366
2048
ovaj oblak od mikroba oko nas
04:09
and the variationvarijacija betweenизмеђу us, mayможе be responsibleодговоран
71
237414
3880
i varijacije među nama, možda odgovorne
04:13
for some of the healthздравље and illnessболест differencesРазлике betweenизмеђу us.
72
241294
3570
za razlike u zdravlju i u bolestima kod ljudi.
04:16
And that comesдолази back to the diabetesдијабетес storyприча I was tellingговорећи you.
73
244864
3123
Evo vraćam se na priču koju sam vam pričao o dijabetesu.
04:19
It turnsокреће се out that people now think that one of the triggersтриггерс
74
247987
3406
Ispada da ljudi sada misle da jedan od okidača
04:23
for typeтип 1 diabetesдијабетес is not fightingборбе a pathogenpatogen,
75
251393
2381
za dijabetes tipa 1 nije borba sa patogenom,
04:25
but is in factчињеница tryingпокушавајући to -- miscommunicatingmiscommunicating with the microbesмикроби
76
253774
4391
nego, u stvari, pokušaj pogrešne komunikacije sa mikrobima
04:30
that liveживи in and on you.
77
258165
1497
koji žive u nama i na nama.
04:31
And somehowнекако maybe the microbialмикроби communityзаједница that's
78
259662
2704
I možda je nekako ta zajednica mikroba
04:34
in and on me got off, and then this triggeredактивирано some sortврста
79
262366
4033
nestala sa mene i to je pokrenulo neku vrstu
04:38
of immuneимуно responseодговор and led to me killingубијање the cellsћелије
80
266399
2239
odgovora imunosistema što je dovelo do uništavanja ćelija
04:40
that make insulinинсулин in my bodyтело.
81
268638
2221
koje proizvode insulin u mom telu.
04:42
And so what I want to tell you about for a fewнеколико minutesминута is,
82
270859
3096
Ono o čemu želim da vam pričam nekoliko minuta je,
04:45
what people have learnedнаучио usingКористећи DNADNK sequencingсеквенцирање techniquesтехнике
83
273955
3792
šta su ljudi saznali, posebno koristeći tehniku sekvenciranja DNK
04:49
in particularпосебно, to studyстудија the microbialмикроби cloudоблак
84
277747
3659
za proučavanje oblaka mikroba
04:53
that livesживи in and on us.
85
281406
1574
koji žive u nama i na nama.
04:54
And I want to tell you a storyприча about a personalлични projectпројекат.
86
282980
2464
Želim da vam ispričam priču o jednom ličnom projektu.
04:57
My first personalлични experienceискуство with studyingстудирање the microbesмикроби
87
285444
2794
Moje prvo lično iskustvo u vezi sa proučavanjem mikroba
05:00
on the humanљудско bodyтело actuallyзаправо cameДошао from a talk that I gaveдала,
88
288238
4150
na ljudskom telu potiče, u stvari, iz jednog govora koji sam održao
05:04
right around the cornerугао from here at GeorgetownGeorgetown.
89
292388
1800
ovde, blizu, u Džordžtaunu.
05:06
I gaveдала a talk, and a familyпородица friendпријатељ who happenedдесило to be
90
294188
3017
Ja sam govorio i jedan porodični prijatelj, koji je slučajno bio
05:09
the DeanDin of GeorgetownGeorgetown MedicalMedicinski SchoolŠkola was at the talk,
91
297205
2543
dekan Medicinske škole u Džordžtaunu, je bio tamo
05:11
and cameДошао up to me afterwardsпосле тога sayingговорећи, they were doing
92
299748
2490
i posle je došao do mene da mi kaže da rade
05:14
a studyстудија of ilealileal transplantsтрансплантације in people.
93
302238
3350
studiju o transplantaciji ileuma kod ljudi.
05:17
And they wanted to look at the microbesмикроби after the transplantsтрансплантације.
94
305588
3976
I hteli su da vide mikrobe posle transplantacije.
05:21
And so I startedпочела a collaborationсарадња with this personособа,
95
309564
3064
Tako sam počeo saradnju sa ovim osobama,
05:24
MichaelMichael ZasloffZasloff and ThomasTomas FishbeinFišbajn, to look at the microbesмикроби
96
312628
3273
sa Majklom Zaslofim i Tomasom Fišbajnom, da proučimo
mikrobe
05:27
that colonizedkolonizovali these ileailea after they were transplantedpresadili into a recipientprimalac.
97
315901
4473
koji su zaposeli ileum posle transplantacije na primaoca.
05:32
And I can tell you all the detailsдетаље about the microbialмикроби studyстудија
98
320374
3142
Mogu da vam pričam o svim detaljima ove mikrobijalne studije
05:35
that we did there, but the reasonразлог I want to tell you this storyприча
99
323516
2250
koju smo radili, ali razlog zbog čega želim da vam ispričam ovu priču
05:37
is something really strikingупечатљив that they did at the beginningпочетак
100
325766
3224
je nešto zaista upečatljivo što su činili na početku
05:40
of this projectпројекат.
101
328990
1023
ovog projekta.
05:42
They take the donordonator ileumileum, whichкоја is filledиспуњен with microbesмикроби from a donordonator
102
330013
4365
Uzeli su ileum pun mikroba od davaoca
05:46
and they have a recipientprimalac who mightМожда have a problemпроблем
103
334378
2283
i imali su primaoca koji bi mogao imati problem
05:48
with theirњихова microbialмикроби communityзаједница, say Crohn'sKronovu diseaseболест,
104
336661
2625
sa njihovom mikrobijalnom zajednicom, recimo sa Kronovom bolešću
05:51
and they sterilizedsterilisani the donordonator ileumileum.
105
339286
3560
i zato su sterilisali ileum davaoca.
05:54
CleanedOčistio out all the microbesмикроби, and then put it in the recipientprimalac.
106
342846
4295
Očistili su sve mikrobe i presadili ileum u primaoca.
05:59
They did this because this was commonзаједнички practiceпракса
107
347141
2664
Učinili su ovo jer je to bila uobičajna praksa
06:01
in medicineмедицина, even thoughипак it was obviousочигледан
108
349805
3129
u medicini, iako je bilo očigledno
06:04
that this was not a good ideaидеја.
109
352934
2138
da to nije dobra ideja.
06:07
And fortunatelyсрећом, in the courseкурс of this projectпројекат,
110
355072
3005
I srećom, tokom ovog projekta,
06:10
the transplanttransplantacija surgeonsHirurzi and the other people
111
358077
2563
hirurzi koji su vršili presađivanje, a i drugi ljudi,
06:12
decidedодлучио, forgetзаборави commonзаједнички practiceпракса. We have to switchпрекидач.
112
360640
4421
odlučili su da zaborave na uobičajenu praksu. Morali su da
promene nešto.
06:17
So they actuallyзаправо switchedсвитцхед to leavingодлазак some of the microbialмикроби
113
365061
4145
U stvari, ostavili su malo mikrobijalne
06:21
communityзаједница in the ileumileum. They leaveодлази the microbesмикроби with the donordonator,
114
369206
4000
zajednice na ileumu. Ostavili su mikrobe davaoca,
06:25
and theoreticallyтеоретски that mightМожда help the people who are
115
373206
3576
i teoretski, ovo je moglo da pomogne onima
06:28
receivingпријем this ilealileal transplanttransplantacija.
116
376782
2089
koji primaju ovaj transplantat ileuma.
06:30
And so, people -- this is a studyстудија that I did now.
117
378871
3302
I tako, ljudi - ovo je studija koju sam zaista radio.
06:34
In the last fewнеколико yearsгодине there's been a great expansionекспанзија
118
382173
2305
U poslednjih nekoliko godina postoji velika ekspanzija
06:36
in usingКористећи DNADNK technologyтехнологија to studyстудија the microbesмикроби in and on people.
119
384478
4178
upotrebe DNK tehnologije za proučavanje mikroba u ljudima.
06:40
There's something calledпозвани the HumanLjudski MicrobiomeMicrobiome ProjectProjekat
120
388656
1808
Postoji nešto što se zove Projekat ljudskog mikrobioma
06:42
that's going on in the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
121
390464
1856
koji se sprovodi u SAD
06:44
and MetaHITMetaHIT going on in EuropeEurope, and a lot of other projectsпројеката.
122
392320
2534
i projekat MetaHIT u Evropi i mnogo drugih projekata.
06:46
And when people have doneГотово a varietyсорта of studiesстудије,
123
394854
3189
I kada se uradi mnoštvo studija,
06:50
they have learnedнаучио things suchтаква as, when a babyбеба is
124
398043
3632
ljudi su shvatili, na primer, kada se beba rodi,
06:53
bornрођен, duringу току vaginalvaginalni deliveryиспорука you get colonizedkolonizovali by the
125
401675
2984
tokom vaginalnog porođaja, kolonije
06:56
microbesмикроби from your motherмајка.
126
404659
1192
mikroba se prenose sa majke na dete.
06:57
There are riskризик factorsФактори associatedповезани with cesareancarski rez sectionsсекције,
127
405851
3056
Postoje faktori rizika kod carskog reza,
07:00
some of those riskризик factorsФактори mayможе be dueдуе to mis-colonizationpogresan kolonizaciju
128
408907
4031
neki od tih faktora rizika mogu nastati zbog odsustva prenošenja kolonija
07:04
when you carveизрезати a babyбеба out of its motherмајка
129
412938
2392
kada se beba vadi iz majke,
07:07
ratherприлично than beingбиће deliveredиспоручена throughкроз the birthрођење canalканал.
130
415330
2825
a ne rađa se preko porođajnog kanala.
07:10
And a varietyсорта of other studiesстудије have shownпоказано that the
131
418155
3449
Mnoštvo drugih studija je pokazalo da
07:13
microbialмикроби communityзаједница that livesживи in and on us
132
421604
1807
mikrobijalne zajednice sa kojima živimo
07:15
helpsпомаже in developmentразвој of the immuneимуно systemсистем,
133
423411
2263
pomažu u razvoju imunosistema,
07:17
helpsпомаже in fightingборбе off pathogensпатогене, helpsпомаже in our metabolismметаболизам,
134
425674
4945
pomažu da se izborimo sa patogenima, pomažu u metabolizmu
07:22
and determiningодређивање our metabolicmetabolička rateстопа, probablyвероватно
135
430619
3080
i određuju vreme razmene materije, verovatno
07:25
determinesодређује our odormiris, and mayможе even shapeоблик our behaviorпонашање
136
433699
3175
određuju naš miris, možda čak i oblikuju naše ponašanje
07:28
in a varietyсорта of waysначини.
137
436874
1936
na razne načine.
07:30
And so, these studiesстудије have documentedдокументовано or suggestedпредложио
138
438810
3056
Dakle, ove studije su dokumentovale ili nagovestile
07:33
out of a varietyсорта of importantважно functionsфункције for the microbialмикроби communityзаједница,
139
441866
4287
raznovrsne, važne uloge mikrobijalnih zajednica,
07:38
this cloudоблак, the non-pathogenskoje nisu patogene that liveживи in and on us.
140
446153
4537
ovog oblaka, ne-patogena, sa kojima živimo.
07:42
And one areaподручје that I think is very interestingзанимљиво,
141
450690
3584
I mislim da je jedno područje veoma zanimljivo,
07:46
whichкоја manyмноги of you mayможе have now that we'veми смо thrownбачен
142
454274
2666
možda vam je i poznato, sad kad smo izbacili
07:48
microbesмикроби into the crowdгомила, is something that I would call "germophobiagermophobia."
143
456940
3930
mikrobe u masu, a ja volim da ga zovem "klicofobijom"
07:52
So people are really into cleanlinesscistoca, right?
144
460870
2959
Ljudi su zaista za čistoću, zar ne?
07:55
We have antibioticsантибиотици in our kitchenкухиња countersbrojači,
145
463829
1979
Imamo antibiotike na radnim površinama u kuhinji,
07:57
people are washingпрање everyсваки partдео of them all of the time,
146
465808
3096
ljudi stalno peru svaki deo svog tela,
08:00
we pumpпумпа antibioticsантибиотици into our foodхрана, into our communitiesзаједнице,
147
468904
5026
ubacujemo antibiotike u hranu, u naše zajednice,
08:05
we take antibioticsантибиотици excessivelyprekomerno.
148
473930
2441
prekomerno uzimamo antibiotike.
08:08
And killingубијање pathogensпатогене is a good thing if you're sickболестан,
149
476371
3839
Dobro je uništavati patogene kad ste bolesni,
08:12
but we should understandРазумем that when we pumpпумпа chemicalsхемикалије
150
480210
3264
ali bi trebalo da shvatimo da, kada unosimo hemikalije
08:15
and antibioticsантибиотици into our worldсвет, that we're alsoтакође killingубијање
151
483474
2897
i antibiotike u naš svet, takođe uništavamo
08:18
the cloudоблак of microbesмикроби that liveживи in and on us.
152
486371
2295
oblak mikroba sa kojima živimo.
08:20
And excessiveпретеран use of antibioticsантибиотици, in particularпосебно in childrenдеца,
153
488666
3000
Prekomerna upotreba antibiotika, naročito kod dece,
08:23
has been shownпоказано to be associatedповезани with, again, riskризик factorsФактори
154
491666
3229
može biti faktor rizika
08:26
for obesityгојазност, for autoimmuneAutoimuna bolest diseasesболести, for a varietyсорта
155
494895
4256
za gojaznost, za autoimune bolesti, za različite
08:31
of problemsпроблеми that are probablyвероватно dueдуе to disruptionпрекид
156
499151
1904
probleme prouzrokovane razbijanjem
08:33
of the microbialмикроби communityзаједница.
157
501055
3104
mikrobijalne zajednice.
08:36
So the microbialмикроби communityзаједница can go wrongпогрешно
158
504159
3352
Može doći do devijacije mikrobijalne zajednice
08:39
whetherда ли је we want it to or not,
159
507511
1712
hteli to ili ne
08:41
or we can killубиј it with antibioticsантибиотици,
160
509223
2248
ili ih možemo uništiti antibioticima,
08:43
but what can we do to restoreвратити it?
161
511471
2096
ali šta možemo učiniti da ih vratimo?
08:45
I'm sure manyмноги people here have heardслушао about probioticsprobiotike.
162
513567
3112
Siguran sam da su mnogi čuli za probiotike.
08:48
ProbioticsProbiotike are one thing that you can try and do to restoreвратити
163
516679
3008
Možete pokušati da vratite
08:51
the microbialмикроби communityзаједница that is in and on you.
164
519687
2424
mikrobijalne zajednice uz pomoć probiotika.
08:54
And they definitelyдефинитивно have been shownпоказано to be effectiveефикасан in some casesслучајева.
165
522111
3472
U nekim slučajevima su se definitivno pokazali efikasnim.
08:57
There's a projectпројекат going on at UCUC DavisDavis where people are usingКористећи
166
525583
3097
Na Dejvis Univerzitetu u Koloradu u toku je projekat gde ljudi koriste
09:00
probioticsprobiotike to try and treatлијечити, preventспречити,
167
528680
2895
probiotike za lečenje, prevenciju
09:03
necrotizingNekrotični enterocolitisenterocolitis in prematureпреурањено infantsбебе.
168
531575
2512
nekrotičnog enterokolitisa kod prevremeno rođene dece.
09:06
PrematurePreuranjeno infantsбебе have realправи problemsпроблеми with theirњихова microbialмикроби communityзаједница.
169
534087
3408
Prevremeno rođena deca zaista imaju problem sa mikrobijalnom zajednicom.
09:09
And it mayможе be that probioticsprobiotike can help preventспречити
170
537495
2520
Moguće je da probiotik pomaže u prevenciji
09:12
the developmentразвој of this horribleужасно necrotizingNekrotični enterocolitisenterocolitis
171
540015
3136
razvoja ovog užasnog nekrotičnog enterokolitisa
09:15
in these prematureпреурањено infantsбебе.
172
543151
1665
kod prevremeno rođenih.
09:16
But probioticsprobiotike are sortврста of a very, very simpleједноставно solutionрешење.
173
544816
3991
Ali probiotici su samo mali deo rešenja.
09:20
MostVećina of the pillsпилуле that you can take or the yogurtsjogurt that you can eatјести
174
548807
3355
Većina tableta koje uzimate ili jogurt koji pijete
09:24
have one or two speciesврсте in them, maybe fiveпет speciesврсте in them,
175
552162
4787
sadrži samo jednu ili dve vrste probiotika ili možda pet,
09:28
and the humanљудско communityзаједница is thousandsхиљаде uponна thousandsхиљаде of speciesврсте.
176
556949
3666
a u čoveku postoje na hiljade vrsta.
09:32
So what can we do to restoreвратити our microbialмикроби communityзаједница
177
560615
3928
Stoga, šta možemo učiniti da vratimo mikrobijalnu zajednicu
09:36
when we have thousandsхиљаде and thousandsхиљаде of speciesврсте on us?
178
564543
3199
kad ih imamo na hiljade vrsta?
09:39
Well, one thing that animalsЖивотиње seemИзгледа to do is,
179
567742
2706
Pa, izgleda da životinje
09:42
they eatјести pooпоо -- coprophagiacoprophagia.
180
570448
4014
jedu kaku -- koprofagija.
09:46
And it turnsокреће се out that manyмноги veterinariansVeterinari,
181
574462
4609
Izgleda da mnogi veterinari,
09:51
oldстари schoolшкола veterinariansVeterinari in particularпосебно,
182
579071
2009
naročito iskusni,
09:53
have been doing something calledпозвани "pooпоо teaчај,"
183
581080
2716
prave nešto što bi nazvali "čaj od izmeta",
09:55
not bootyBooty, but pooпоо teaчај, to treatлијечити colicČolić and other
184
583796
5805
da bi lečlii bol u stomaku
10:01
ailmentsoboljenja in horsesкоњи and cowsкраве and things like that,
185
589601
3623
i druge bolesti kod konja i krava i slično,
10:05
where you make teaчај from the pooпоо from a healthyздрав
186
593224
3948
gde se pravi čaj od izmeta zdrave
10:09
individualпојединац animalживотиња and you feedнапајање it to a sickболестан animalживотиња.
187
597172
3149
životinje i time se hrani bolesna životinja.
10:12
AlthoughIako, unlessосим ако не you have a fistulatedfistulated cowкрава with a bigвелики holeрупа in its sideстрана,
188
600321
4440
Mada, kada je kod krave burag otvoren
10:16
and you can put your handруку into its rumenRumen,
189
604761
2539
i možete da stavite ruku unutra
10:19
it's hardтешко to imagineзамислити that the deliveryиспорука of microbesмикроби
190
607300
3408
teško je zamisliti da "isporuka" mikroba
10:22
directlyдиректно into the mouthуста and throughкроз the entireцео
191
610708
2929
direktno u usta i kroz ceo
10:25
topврх of the digestiveza varenje tractтракт is the bestнајбоље deliveryиспорука systemсистем,
192
613637
3648
gornji deo sistema za varenje najbolji način za ubacivanje mikroba,
10:29
so you mayможе have heardслушао in people they are now doing
193
617285
4120
pa ste možda čuli da se kod ljudi sada radi
10:33
fecalфекал transplantsтрансплантације, where ratherприлично than deliveringиспорука
194
621405
4650
transplantacija fecesa, što je bolje nego ubacivanje
10:38
a coupleпар of probioticProbiotici microbesмикроби throughкроз the mouthуста,
195
626055
2432
par probiotskih mikroba preko usta.
10:40
they are deliveringиспорука a communityзаједница of probioticsprobiotike,
196
628487
3453
Sada se ubacuju zajednice probiotika,
10:43
a communityзаједница of microbesмикроби from a healthyздрав donordonator,
197
631940
2480
zajednice mikroba uzetih od zdravog davaoca,
10:46
throughкроз the other endкрај.
198
634420
2137
ali s drugog kraja.
10:48
And this has turnedокренуо се out to be very effectiveефикасан in fightingборбе
199
636557
3330
Ispostavilo se da je ovaj način veoma efikasan u borbi protiv
10:51
certainизвестан intransigentneutralna infectiousinfektivne diseasesболести
200
639887
2366
određenih upornih zaraznih bolesti,
10:54
like ClostridiumKlostridija difficileteћak infectionsинфекције that can stayостани
201
642253
3839
kao što je infekcija gram pozitivnim bakterijama Clostridium difficele
10:58
with people for yearsгодине and yearsгодине and yearsгодине.
202
646092
2097
koja može trajati godinama.
11:00
TransplantsPresađivanje organa of the fecesizmet, of the microbesмикроби from the fecesizmet,
203
648189
4863
Transplantacija fecesa, mikroba iz fecesa,
11:05
from a healthyздрав donordonator has actuallyзаправо been shownпоказано to cureлек
204
653052
2865
od zdravog davaoca, pokazala se kao lek
11:07
systemicсистемски C. difDIF infectionsинфекције in some people.
205
655917
2861
za infekciju ljudi zaraženih Clostridium diff. bakterijom.
11:10
Now what these transplantsтрансплантације, these fecalфекал transplantsтрансплантације, or
206
658778
5842
Ove fekalne transplantacije
11:16
the pooпоо teaчај suggestпредлажем to me, and manyмноги other people
207
664620
4459
ili čaj od izmeta, pokazalo se, a i mnogi
11:21
have come up with this sameисти ideaидеја, is that
208
669079
1744
misle slično,
11:22
the microbialмикроби communityзаједница in and on us, it's an organорган.
209
670823
3888
da je mikrobijalna zajednica - jedan organ.
11:26
We should viewпоглед it as a functioningфункционира organорган, partдео of ourselvesсами.
210
674711
5007
Trebalo bi da ga smatramo funkcionalnim organom, delom nas samih.
11:31
We should treatлијечити it carefullyпажљиво and with respectпоштовање,
211
679718
3991
Trebalo bi da ga lečimo pažljivo i sa poštovanjem,
11:35
and we do not want to messнеред with it, say by C-sectionsC-sekcija
212
683709
3980
ne bi trebalo da se zafrkavamo s tim, recimo carskim rezom
11:39
or by antibioticsантибиотици or excessiveпретеран cleanlinesscistoca,
213
687689
4908
antibioticma, preteranom čistoćom,
11:44
withoutбез some realправи good justificationopravdanje.
214
692597
3217
bez nekog zaista dobrog opravdanja.
11:47
And what the DNADNK sequencingсеквенцирање technologiesтехнологије are allowingдозвољавајући people to do now
215
695814
3640
Tehnologija sekvenciranja DNK sada omogućava ljudima
11:51
is do detaileddetaljne studiesстудије of, say, 100 patientsпацијенти who have Crohn'sKronovu diseaseболест
216
699454
6952
da detaljno prouče, recimo, 100 pacijenata sa Kronovom bolešću
11:58
and 100 people who don't have Crohn'sKronovu diseaseболест.
217
706406
2535
i 100 ljudi bez te bolest.
12:00
Or 100 people who tookузела antibioticsантибиотици when they were little,
218
708941
3833
Ili 100 ljudi koji su uzimali antibiotike kada su bili mali
12:04
and 100 people who did not take antibioticsантибиотици.
219
712774
2424
i 100 ljudi koji nisu uzimali antibiotike.
12:07
And we can now startпочетак to compareупоредити the communityзаједница of microbesмикроби
220
715198
4080
I sada možemo početi upoređivanje zajednice mikroba
12:11
and theirњихова genesгена and see if there are differencesРазлике.
221
719278
3303
i njihovih gena, da vidimo ima li razlike.
12:14
And eventuallyконачно we mayможе be ableу могуцности to understandРазумем if they're not
222
722581
3402
I na kraju moći ćemo da shvatimo
12:17
just correlativecorrelative differencesРазлике, but causative-posledican.
223
725983
2624
da razlike nisu samo korelativne već i uzročne.
12:20
StudiesStudije in modelмодел systemsсистема like mouseмиш and other animalsЖивотиње
224
728607
3470
Proučavanje miša ili nekih drugih životinja
12:24
are alsoтакође helpingпомажући do this, but people are now usingКористећи
225
732077
3209
takođe pomaže, ali ljudi sad koriste
12:27
these technologiesтехнологије because they'veони су gottenготтен very cheapјефтино,
226
735286
2304
ove tehnologije jer je proučavanje mikroba na mnoštvu ljudi
12:29
to studyстудија the microbesмикроби in and on a varietyсорта of people.
227
737590
3914
postalo veoma jeftino.
12:33
So, in wrappingPrelamanje up, what I want to tell you about is,
228
741504
4590
Pa, da zaokružim, ono o čemu hoću da vam pričam,
12:38
I didn't tell you a partдео of the storyприча of comingдолазе down with diabetesдијабетес.
229
746094
3207
a nisam još ispričao, je deo priče o tome kako sam dobio dijabetes.
12:41
It turnsокреће се out that my fatherотац was an M.D.,
230
749301
2764
Moj otac je bio doktor medicine
12:44
actuallyзаправо studiedстудирала hormoneshormoni. I told him manyмноги timesпута
231
752065
4472
u stvari, proučavao je hormone. Mnogo puta sam mu rekao
12:48
that I was tiredуморан, thirstyžedan, not feelingОсећај very good.
232
756537
4790
da sam umoran, žedan, da se ne osećam baš dobro.
12:53
And he shruggedslegnuo it off, I think he eitherили thought
233
761327
2879
Samo je slegao ramenima misleći
12:56
I was just complainingжаљење a lot, or it was the typicalтипично
234
764206
3279
da se previše žalim ili je to bilo ono tipično
12:59
M.D. "nothing can be wrongпогрешно with my childrenдеца."
235
767485
2619
doktorsko: "Mojoj deci ništa ne fali".
13:02
We even wentотишао to the InternationalMeđunarodni SocietyDruštvo of EndocrinologyEndokrinologija
236
770104
3221
Išli smo porodično na susret
13:05
meetingсастанак as familyпородица in QuebecQuebec.
237
773325
2130
Međunarodnog udruženja endokrinologa u Kvebek.
13:07
And I was gettingдобијања up everyсваки fiveпет minutesминута to peeпишкити,
238
775455
5494
Svakih pet minuta sam ustajao da piškim
13:12
and drinkingпити everybody'sсвима waterвода at the tableсто,
239
780949
2435
i svu vodu sa stola sam popio
13:15
and I think they all thought I was a druggienarkoman.
240
783384
2934
i mislim da su me smatrali za narkosa.
13:18
(LaughterSmeh)
241
786318
1720
(Smeh)
13:20
But the reasonразлог I'm tellingговорећи you this is that
242
788038
1976
Ovo vam govorim jer medicinari,
13:22
the medicalмедицински communityзаједница, my fatherотац as an exampleпример,
243
790014
3000
kao moj otac na primer,
13:25
sometimesпонекад doesn't see what's right in frontфронт of theirњихова eyesочи.
244
793014
3567
ponekad ne vide šta imaju ispred sebe.
13:28
The microbialмикроби cloudоблак, it is right in frontфронт of us.
245
796581
3985
Mikrobijalni oblak je upravo ispred nas.
13:32
We can't see it mostнајвише of the time. It's invisibleневидљив.
246
800566
2800
Uglavnom ga ne vidimo. Nevidljiv je.
13:35
They're microbesмикроби. They're tinyситни.
247
803366
1471
Mikrobi su majušni.
13:36
But we can see them throughкроз theirњихова DNADNK,
248
804837
2952
Ali ih vidimo kroz DNK
13:39
we can see them throughкроз the effectsефекте that they have on people.
249
807789
3249
i kroz uticaj koji imaju na ljude.
13:43
And what we need now
250
811038
1618
Sada nam je potrebno
13:44
is to startпочетак thinkingразмишљање about this microbialмикроби communityзаједница in the contextконтекст
251
812656
3669
da počnemo razmišljati o mikrobijalnoj zajednici u kontekstu
13:48
of everything in humanљудско medicineмедицина.
252
816325
2513
celokupne medicine.
13:50
It doesn't mean that it affectsутиче на everyсваки partдео of us,
253
818838
3067
Ne znači da utiče na sve u nama,
13:53
but it mightМожда.
254
821905
1399
ali mogao bi.
13:55
What we need is a fullпуна fieldпоље guideВодич to the microbesмикроби
255
823304
3925
Treba nam sveobuhvatan vodič za mikrobe
13:59
that liveживи in and on people, so that we can understandРазумем
256
827229
3393
sa kojima živimo, da bismo razumeli
14:02
what they're doing to our livesживи.
257
830622
3272
kako utiču na naš život.
14:05
We are them. They are us.
258
833894
3071
Mi smo oni. Oni su mi.
14:08
Thank you.
259
836965
1328
Hvala.
14:10
(ApplauseAplauz)
260
838293
1985
(Aplauz)
Translated by Tereza Ivanovic
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jonathan Eisen - Biologist
Jonathan Eisen studies the ecology and evolution of microbial communities -- and their co-evolution with their hosts.

Why you should listen

Research in Jonathan Eisen's lab focuses on the “phylogenomics of novelty” in microbes.  Among their major research themes are:
    • the genomic basis for the origin and evolution of new functions
    • the ecology and evolution of microbial communities
    • the co-evolution of microbes and their carrying vessels (i.e., hosts)
    • variation in “evolvability”
    • the development of phylogeny driven computational tools to analyze genomic and metagenomic sequence data.
Eisen is also a strong proponent of the Open Access movement in scientific publishing and is Academic Editor in Chief of PLoS Biology. Dr. Eisen is also an active and award-winning science blogger on The Tree of Life. For recent news see @phylogenomics.

More profile about the speaker
Jonathan Eisen | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee