ABOUT THE SPEAKER
Philip Evans - Consultant
BCG's Philip Evans has a bold prediction for the future of business strategy -- and it starts with Big Data.

Why you should listen

Since the 1970s, business strategy has been dominated by two major theories: Bruce Henderson's idea of increasing returns to scale and experience and Michael Porter's value chain. But now decades later, in the wake of web 2.0, Philip Evans argues that a new force will rule business strategy in the future -- the massive amount of data shared by competing groups.

Evans, a senior partner and managing director at the Boston Consulting Group, is the co-author of Blown to Bits, about how the information economy is bringing the trade-off between "richness and reach" to the forefront of business. Evans is based in Boston.

More profile about the speaker
Philip Evans | Speaker | TED.com
TED@BCG San Francisco

Philip Evans: How data will transform business

Филип Эванс: Как данные изменят бизнес

Filmed:
1,635,687 views

Как выглядит будущее бизнеса? В этой насыщенной информацией речи Филип Эванс даёт основы двух долгоживущих теорий в стратегии и объясняет, почему, по его мнению, они на самом деле являются неверными.
- Consultant
BCG's Philip Evans has a bold prediction for the future of business strategy -- and it starts with Big Data. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm going to talk a little bitнемного about strategyстратегия
0
586
2063
Я собираюсь
немного поговорить о стратегии
00:14
and its relationshipотношения with technologyтехнологии.
1
2649
4174
и её связи с технологией.
00:18
We tendиметь тенденцию to think of businessбизнес strategyстратегия
2
6823
2895
Мы склонны думать о бизнес-стратегии
00:21
as beingявляющийся a ratherскорее abstractАбстрактные bodyтело
3
9718
1963
как о некоем абстрактном объекте
00:23
of essentiallyпо существу economicэкономической thought,
4
11681
1715
по существу экономической мысли,
00:25
perhapsвозможно ratherскорее timelessвневременный.
5
13396
1630
возможно, скорее вневременном.
00:27
I'm going to argueспорить that, in factфакт,
6
15026
1940
Я собираюсь возразить, что фактически,
00:28
businessбизнес strategyстратегия has always been premisedосновывается
7
16966
2555
бизнес-стратегия всегда основывалась
00:31
on assumptionsдопущения about technologyтехнологии,
8
19521
2419
на допущениях о технологии,
00:33
that those assumptionsдопущения are changingизменения,
9
21940
1973
что эти допущения меняются
00:35
and, in factфакт, changingизменения quiteдовольно dramaticallyдраматично,
10
23913
2717
и фактически,
меняются довольно существенно,
00:38
and that thereforeследовательно what that will driveводить машину us to
11
26630
3072
и что как следствие то,
к чему это нас приводит,
00:41
is a differentдругой conceptконцепция of what we mean
12
29702
2903
является другой концепцией
того, что мы понимаем
00:44
by businessбизнес strategyстратегия.
13
32605
2438
под бизнес-стратегией.
00:47
Let me startНачало, if I mayмай,
14
35043
1481
Позвольте мне начать, если позволите,
00:48
with a little bitнемного of historyистория.
15
36524
2770
с небольшого экскурса в историю.
00:51
The ideaидея of strategyстратегия in businessбизнес
16
39294
1744
Идея стратегии в бизнесе
00:53
owesдолжен its originsпроисхождения to two intellectualинтеллектуальной giantsгиганты:
17
41038
3300
своими основами обязана
двум гигантам разума:
00:56
BruceБрюс Hendersonгендерсон, the founderоснователь of BCGBCG,
18
44338
2134
Брюсу Хендерсону, основателю BCG,
00:58
and MichaelМайкл PorterПортье, professorпрофессор
at the HarvardHarvard BusinessБизнес SchoolШкола.
19
46472
3772
и Майклу Портеру,
профессору Гарвардской Бизнес Школы.
01:02
Henderson'sХендерсон centralцентральный ideaидея was what you mightмог бы call
20
50244
2832
Центральной идеей Хендерсона было то,
что можно было бы назвать
01:05
the Napoleonicнаполеоновский ideaидея of concentratingобогатительный massмасса
21
53076
2991
наполеоновской идеей концентрации массы
01:08
againstпротив weaknessслабое место, of overwhelmingподавляющий the enemyвраг.
22
56067
2869
против слабости,
для прорыва обороны противника.
01:10
What Hendersonгендерсон recognizedпризнанное was that,
23
58936
1793
Хендерсон понял, что
01:12
in the businessбизнес worldМир,
24
60729
1396
в мире бизнеса
01:14
there are manyмногие phenomenaявления whichкоторый are characterizedотличающийся
25
62125
2655
существует много явлений,
которые описываются
01:16
by what economistsэкономисты would call increasingповышение returnsвозвращается --
26
64780
2035
тем, что экономисты назвали бы
возрастающей доходностью —
01:18
scaleмасштаб, experienceопыт.
27
66815
1363
масштаб, опыт.
01:20
The more you do of something,
28
68178
1874
Чем больше вы делаете что-то,
01:22
disproportionatelyнепропорционально the better you get.
29
70052
2397
тем непропорционально лучше
вы становитесь.
01:24
And thereforeследовательно he foundнайденный a logicлогика for investingинвестирование
30
72449
2963
И поэтому он обнаружил
логику для инвестирования
01:27
in suchтакие kindsвиды of overwhelmingподавляющий massмасса
31
75412
2742
в такие типы огромной массы
01:30
in orderзаказ to achieveдостигать competitiveконкурентоспособный advantageпреимущество.
32
78154
2553
для достижения
конкурентного преимущества.
01:32
And that was the first introductionвведение
33
80707
2068
И это было первое введение
01:34
of essentiallyпо существу a militaryвоенные conceptконцепция of strategyстратегия
34
82775
2664
по существу военной концепции стратегии
01:37
into the businessбизнес worldМир.
35
85439
2982
в мир бизнеса.
01:40
PorterПортье agreedсогласовано with that premiseпредпосылка,
36
88421
2735
Портер согласился с этой предпосылкой,
01:43
but he qualifiedквалифицированный it.
37
91156
1551
но он уточнил её.
01:44
He pointedзаостренный out, correctlyправильно, that that's all very well,
38
92707
2989
Он правильно указал на то,
что это всё очень хорошо,
01:47
but businessesбизнес actuallyна самом деле have multipleмножественный stepsмеры to them.
39
95696
3875
но компании должны
сделать несколько шагов к ним.
01:51
They have differentдругой componentsкомпоненты,
40
99571
1573
Они обладают различными компонентами
01:53
and eachкаждый of those componentsкомпоненты mightмог бы be drivenуправляемый
41
101144
2532
и каждый из этих компонентов
может управляться
01:55
by a differentдругой kindсвоего рода of strategyстратегия.
42
103676
1785
разными типами стратегии.
01:57
A companyКомпания or a businessбизнес
mightмог бы actuallyна самом деле be advantagedблагополучных
43
105461
2328
Компания или бизнес
может иметь преимущество
01:59
in some activitiesвиды деятельности but disadvantagedнеблагоприятном in othersдругие.
44
107789
3478
в некоторых активностях,
но не иметь преимущества в других.
02:03
He formedсформированный the conceptконцепция of the valueстоимость chainцепь,
45
111267
2101
Он сформулировал
концепцию цепи создания стоимости,
02:05
essentiallyпо существу the sequenceпоследовательность of stepsмеры with whichкоторый
46
113368
3070
по существу последовательность шагов,
при помощи которых,
02:08
a, shallдолжен we say, rawсырье materialматериал, becomesстановится a componentкомпонент,
47
116438
3152
скажем, исходный материал
становится компонентом,
02:11
becomesстановится assembledсобранный into a finishedзаконченный productпродукт,
48
119590
1363
его добавляют в готовый продукт,
02:12
and then is distributedраспределенный, for exampleпример,
49
120953
2641
после чего, например,
происходит дистрибуция/
02:15
and he arguedутверждал that advantageпреимущество accruedначисленный
50
123594
2416
Он утверждал, что добавленная стоимость,
приобретённая
02:18
to eachкаждый of those componentsкомпоненты,
51
126010
1541
каждым из этих компонентов,
02:19
and that the advantageпреимущество of the wholeвсе
52
127551
1714
и что добавленная стоимость целого
02:21
was in some senseсмысл the sumсумма or the averageв среднем
53
129265
2131
была в некотором смысле
суммой или средним
02:23
of that of its partsчасти.
54
131396
2348
от добавленной стоимости их частей.
02:25
And this ideaидея of the valueстоимость chainцепь was predicatedосновывается
55
133744
2577
И эта идея цепи
создания стоимости основывалась
02:28
on the recognitionпризнание that
56
136321
2568
на понимании того, что
02:30
what holdsдержит a businessбизнес togetherвместе is transactionсделка costsрасходы,
57
138889
3646
бизнес связывают воедино
транзакционные издержки,
02:34
that in essenceсущность you need to coordinateкоординировать,
58
142535
2295
которые по существу
вам необходимо координировать.
02:36
organizationsорганизации are more efficientэффективное at coordinationкоординация
59
144830
2575
Организации
более эффективны в координации
02:39
than marketsрынки, very oftenдовольно часто,
60
147405
1662
чем рынки, очень часто,
02:41
and thereforeследовательно the natureприрода and roleроль and boundariesграницы
61
149067
3056
и следовательно природа,
роль и границы сотрудничества
02:44
of the cooperationсотрудничество are definedопределенный by transactionсделка costsрасходы.
62
152123
3839
определяются транзакционными издержками.
02:47
It was on those two ideasидеи,
63
155962
2564
Именно на этих двух идеях,
02:50
Henderson'sХендерсон ideaидея of increasingповышение returnsвозвращается
64
158526
3386
идее Хендерсона о возрастающей стоимости
02:53
to scaleмасштаб and experienceопыт,
65
161912
1548
от масштаба и опыта
02:55
and Porter'sПортера ideaидея of the valueстоимость chainцепь,
66
163460
2423
и идее Портера
о цепи создания стоимости,
02:57
encompassingохватывая heterogenousгетерогенный elementsэлементы,
67
165883
1913
охватывающей гетерогенные элементы,
02:59
that the wholeвсе edificeздание of businessбизнес strategyстратегия
68
167796
3335
и было впоследствии возведено
03:03
was subsequentlyвпоследствии erectedвозвели.
69
171131
2777
всё величественное здание
бизнес-стратегии.
03:05
Now what I'm going to argueспорить is
70
173908
2429
Теперь я собираюсь заявить о том, что
03:08
that those premisesпредпосылки are, in factфакт, beingявляющийся invalidatedаннулированных.
71
176337
5714
эти исходные условия
стали фактически недействительными.
03:14
First of all, let's think about transactionсделка costsрасходы.
72
182051
2554
Для начала, давайте посмотрим
на транзакционные издержки.
03:16
There are really two componentsкомпоненты
to transactionсделка costsрасходы.
73
184605
2397
Транзакционные издержки
содержат два компонента.
03:19
One is about processingобработка informationИнформация,
and the other is about communicationсвязь.
74
187002
2870
Один имеет дело с обработкой информации,
а другой — со связью.
03:21
These are the economicsэкономика of
processingобработка and communicatingсвязь
75
189872
3281
Это экономические особенности
обработки и связи,
03:25
as they have evolvedэволюционировали over a long periodпериод of time.
76
193153
2474
развившиеся в течение
длительного периода времени.
03:27
As we all know from so manyмногие contextsконтексты,
77
195627
3010
Как нам всем известно
из многих источников,
03:30
they have been radicallyрадикально transformedтрансформировали
78
198637
2256
они радикально трансформировались
03:32
sinceпоскольку the daysдней when PorterПортье and Hendersonгендерсон
79
200893
2312
с тех пор, когда Портер и Хендерсон
03:35
first formulatedсформулированы theirих theoriesтеории.
80
203205
2094
впервые сформулировали свои теории.
03:37
In particularконкретный, sinceпоскольку the mid-'середина»90s,
81
205299
2066
В частности, с середины 90-х,
03:39
communicationsсвязь costsрасходы have actuallyна самом деле been fallingпадение
82
207365
1868
расходы на связь падают
03:41
even fasterБыстрее than transactionсделка costsрасходы,
83
209233
1991
даже быстрее,
чем транзакционные расходы,
03:43
whichкоторый is why communicationсвязь, the Internetинтернет,
84
211224
2559
вследствие чего коммуникации, Интернет,
03:45
has explodedвзорванный in suchтакие a dramaticдраматичный fashionмода.
85
213783
4615
испытали взрывной рост.
03:50
Now, those fallingпадение transactionсделка costsрасходы
86
218398
2170
Эти падающие транзакционные расходы
03:52
have profoundглубокий consequencesпоследствия,
87
220568
1976
имеют глубокие последствия,
03:54
because if transactionсделка costsрасходы are the glueклей
88
222544
1793
поскольку если транзакционные издержки
являются клеем,
03:56
that holdдержать valueстоимость chainsцепи togetherвместе, and they are fallingпадение,
89
224337
2422
который связывает
цепи создания стоимости, и они падают,
03:58
there is lessМеньше to economizeэкономить on.
90
226759
1642
то экономить на этом становится сложнее.
04:00
There is lessМеньше need for verticallyвертикально
integratedинтегрированный organizationорганизация,
91
228401
2932
Уменьшается потребность
в вертикально интегрированной организации
04:03
and valueстоимость chainsцепи at leastнаименее can breakломать up.
92
231333
2878
и цепи создания стоимости
могут по крайней мере разрушиться.
04:06
They needn'tне нужно necessarilyобязательно, but they can.
93
234211
2499
Они не обязательно должны, но могут.
04:08
In particularконкретный, it then becomesстановится possibleвозможное for
94
236710
2140
В частности, соперник в одном бизнесе
04:10
a competitorконкурент in one businessбизнес
95
238850
1766
получает возможность использовать
04:12
to use theirих positionдолжность in one stepшаг of the valueстоимость chainцепь
96
240616
3325
свою позицию в одном шаге
цепи увеличения стоимости
04:15
in orderзаказ to penetrateпроникать or attackатака
97
243941
1832
для проникновения, или атаки,
04:17
or disintermediatedisintermediate the competitorконкурент in anotherдругой.
98
245773
3164
или для исключения соперника
в другом шаге.
04:20
That is not just an abstractАбстрактные propositionпредложение.
99
248937
2661
Это не просто абстрактное предположение.
04:23
There are manyмногие very specificконкретный storiesистории
100
251598
1679
Существует
много очень конкретных историй
04:25
of how that actuallyна самом деле happenedполучилось.
101
253277
1772
того, что это действительно произошло.
04:27
A posterплакат childребенок exampleпример was
the encyclopediaэнциклопедия businessбизнес.
102
255049
3493
Классическим примером
является энциклопедический бизнес.
04:30
The encyclopediaэнциклопедия businessбизнес
103
258542
1449
Энциклопедический бизнес
04:31
in the daysдней of leatherboundкожаный booksкниги
104
259991
2102
в дни книг в кожаном переплёте
04:34
was basicallyв основном a distributionраспределение businessбизнес.
105
262093
1704
был в целом дистрибьюторским бизнесом.
04:35
MostНаиболее of the costСтоимость was the
commissionкомиссия to the salesmenпродавцы.
106
263797
2454
Большей частью стоимости
были комиссионные продавца.
04:38
The CD-ROMКомпакт-диски and then the Internetинтернет cameпришел alongвдоль,
107
266251
2626
Появились CD-ROM и затем Интернет,
04:40
newновый technologiesтехнологии madeсделал the distributionраспределение of knowledgeзнание
108
268877
3416
новые технологии
сделали распространение знаний
04:44
manyмногие ordersзаказы of magnitudeвеличина cheaperболее дешевый,
109
272293
2279
на много порядков дешевле
04:46
and the encyclopediaэнциклопедия industryпромышленность collapsedразвалился.
110
274572
2714
и энциклопедическая отрасль
пришла в упадок.
04:49
It's now, of courseкурс, a very familiarзнакомые storyистория.
111
277286
2832
Сейчас, разумеется,
это очень известная история.
04:52
This, in factфакт, more generallyв общем was the storyистория
112
280118
2042
Фактически, в более общем смысле
это была история
04:54
of the first generationпоколение of the Internetинтернет economyэкономика.
113
282160
2509
первого поколения экономики Интернет.
04:56
It was about fallingпадение transactionсделка costsрасходы
114
284669
2200
Это история
о падающих транзакционных издержках,
04:58
breakingломка up valueстоимость chainsцепи
115
286869
1475
рвущих цепи создания стоимости
05:00
and thereforeследовательно allowingпозволяющий disintermediationосвобождение от посредников,
116
288344
2629
и позволяющие исключать посредников,
05:02
or what we call deconstructionдеконструкция.
117
290973
2337
или что мы называем деконструкцией.
05:05
One of the questionsвопросов I was occasionallyвремя от времени askedспросил was,
118
293310
2317
Мне однажды задали вопрос:
05:07
well, what's going to replaceзамещать the encyclopediaэнциклопедия
119
295627
2516
что заменит энциклопедии
05:10
when BritannicaBritannica no longerдольше has a businessбизнес modelмодель?
120
298143
2651
когда у Британники
не будет больше бизнес-модели?
05:12
And it was a while before
the answerответ becameстал manifestманифест.
121
300794
2166
И это было незадолго до того,
как ответ сделался очевидным.
05:14
Now, of courseкурс, we know
what it is: it's the WikipediaВикипедия.
122
302960
2787
Сейчас мы, разумеется, знаем что это:
это Википедия.
05:17
Now what's specialособый about the
WikipediaВикипедия is not its distributionраспределение.
123
305747
3223
Особенным в Википедии
является не её дистрибуция.
05:20
What's specialособый about the WikipediaВикипедия
is the way it's producedпроизведенный.
124
308970
2404
Особенным в Википедии
является то, как она сделана.
05:23
The WikipediaВикипедия, of courseкурс, is an encyclopediaэнциклопедия
125
311374
2240
Википедия, разумеется,
является энциклопедией,
05:25
createdсозданный by its usersпользователи.
126
313614
2527
созданной её пользователями.
05:28
And this, in factфакт, definesопределяет what you mightмог бы call
127
316141
1880
И это, фактически,
определяет то, что можно назвать
05:30
the secondвторой decadeдесятилетие of the Internetинтернет economyэкономика,
128
318021
2488
вторым десятилетием экономики Интернет,
05:32
the decadeдесятилетие in whichкоторый the Internetинтернет as a nounимя существительное
129
320509
3360
десятилетием, в течение которого
Интернет как существительное
05:35
becameстал the Internetинтернет as a verbглагол.
130
323869
1907
превратился в Интернет-глагол.
05:37
It becameстал a setзадавать of conversationsразговоры,
131
325776
1869
Он стал набором разговоров,
05:39
the eraэпоха in whichкоторый user-generatedпользователи
contentсодержание and socialСоциальное networksсети
132
327645
4076
эрой, в которой созданное пользователями
содержимое и социальные сети
05:43
becameстал the dominantдоминирующий phenomenonявление.
133
331721
2691
стали преобладающим явлением.
05:46
Now what that really meantимел ввиду
134
334412
1898
Что это на самом деле значило
05:48
in termsсроки of the Porter-HendersonПортер-Хендерсон frameworkфреймворк
135
336310
3374
в терминах модели Потера-Хендерсона,
05:51
was the collapseколлапс of certainопределенный
kindsвиды of economiesэкономики of scaleмасштаб.
136
339684
3391
так это схлопывание
некоторых типов экономик масштаба.
05:55
It turnedоказалось out that tensдесятки of thousandsтысячи
137
343075
2338
Оказалось, что десятки тысяч
05:57
of autonomousавтономный individualsиндивидуумы writingписьмо an encyclopediaэнциклопедия
138
345413
3083
автономных личностей,
пишущих энциклопедию,
06:00
could do just as good a jobработа,
139
348496
1546
могут выполнить
настолько же хорошую работу,
06:02
and certainlyбезусловно a much cheaperболее дешевый jobработа,
140
350042
1691
и очевидно значительно дешевле,
06:03
than professionalsпрофессионалов in a hierarchicalиерархическая organizationорганизация.
141
351733
2979
как и профессионалы
в иерархической организации.
06:06
So basicallyв основном what was happeningпроисходит was that one layerслой
142
354712
2457
Случилось то, что один слой
06:09
of this valueстоимость chainцепь was becomingстановление fragmentedфрагментированы,
143
357169
2894
этой цепи создания стоимости
стал распадаться,
06:12
as individualsиндивидуумы could take over
144
360063
1844
по мере того,
как индивидуумы заняли то место,
06:13
where organizationsорганизации were no longerдольше neededнеобходимый.
145
361907
3287
в котором организации
больше не требовались.
06:17
But there's anotherдругой questionвопрос
that obviouslyочевидно this graphграфик posesпозы,
146
365194
2632
Однако есть ещё один вопрос, который
очевидно вытекает их этого графика,
06:19
whichкоторый is, okay, we'veмы в
goneпрошло throughчерез two decadesдесятилетия --
147
367826
2283
который звучит — хорошо,
мы прошли через два десятилетия —
06:22
does anything distinguishвыделить the thirdв третьих?
148
370109
2678
отличает ли что-то третье?
06:24
And what I'm going to argueспорить is that indeedв самом деле
149
372787
2115
И я утверждаю, что да, на самом деле
06:26
something does distinguishвыделить the thirdв третьих,
150
374902
1505
кое-что действительно отличает третий,
06:28
and it mapsкарты exactlyв точку on to the kindсвоего рода of
151
376407
2446
и это накладывается в точности на тип
06:30
Porter-HendersonПортер-Хендерсон logicлогика that
we'veмы в been talkingговорящий about.
152
378853
2468
логики Портера-Хендерсона,
о которой мы говорили.
06:33
And that is, about dataданные.
153
381321
2587
И это касается данных.
06:35
If we go back to around 2000,
154
383908
1669
Если мы вернёмся назад,
примерно в 2000-е,
06:37
a lot of people were talkingговорящий
about the informationИнформация revolutionреволюция,
155
385577
2359
множество людей говорили
об информационной революции
06:39
and it was indeedв самом деле trueправда that the world'sв мире stockакции of dataданные
156
387936
2301
и действительно, мировой объём данных
06:42
was growingрост, indeedв самом деле growingрост quiteдовольно fastбыстро.
157
390237
2274
рос, рос очень быстро,
06:44
but it was still at that pointточка overwhelminglyв подавляющем большинстве случаев analogаналоговый.
158
392511
2858
но в тот момент
он был почти полностью аналоговым.
06:47
We go forwardвперед to 2007,
159
395369
1818
Если мы переместимся в 2007-й,
06:49
not only had the world'sв мире stockакции of dataданные explodedвзорванный,
160
397187
3185
то увидим, что не только мировой
объём данных пережил взрывной рост,
06:52
but there'dкрасный been this massiveмассивный substitutionзамена
161
400372
2520
но также произошла массивная замена
06:54
of digitalцифровой for analogаналоговый.
162
402892
2015
аналоговых данных на цифровые.
06:56
And more importantважный even than that,
163
404907
1869
И даже ещё важнее чем это,
06:58
if you look more carefullyвнимательно at this graphграфик,
164
406776
1740
если вы внимательно
посмотрите на этот график,
07:00
what you will observeнаблюдать is that about a halfполовина
165
408516
2020
вы увидите, что примерно половина
07:02
of that digitalцифровой dataданные
166
410536
1614
этих цифровых данных
07:04
is informationИнформация that has an I.P. addressадрес.
167
412150
2386
является информацией,
которая содержит IP адрес.
07:06
It's on a serverсервер or it's on a P.C.
168
414536
2851
Она хранится на сервере или на ПК.
07:09
But havingимеющий an I.P. addressадрес meansозначает that it
169
417387
1807
Но обладание IP адресом
означает, что данные
07:11
can be connectedсвязанный to any other dataданные
170
419194
2170
могут быть связаны
с любыми другими данными,
07:13
that has an I.P. addressадрес.
171
421364
1863
имеющими IP адрес.
07:15
It meansозначает it becomesстановится possibleвозможное
172
423227
1646
Это означает, что становится возможным
07:16
to put togetherвместе halfполовина of the world'sв мире knowledgeзнание
173
424873
3087
совместить половину знаний мира
07:19
in orderзаказ to see patternsузоры,
174
427960
1652
для выявления шаблонов,
07:21
an entirelyполностью newновый thing.
175
429612
2357
совершенно новой вещи.
07:23
If we runбег the numbersчисел forwardвперед to todayCегодня,
176
431969
1968
Если мы прогоним числа
до сегодняшнего момента,
07:25
it probablyвероятно looksвыглядит something like this.
177
433937
1426
то это будет выглядеть примерно так.
07:27
We're not really sure.
178
435363
1168
На самом деле мы не уверены.
07:28
If we runбег the numbersчисел forwardвперед to 2020,
179
436531
2028
Если мы прогоним числа до 2020 года,
07:30
we of courseкурс have an exactточный numberномер, courtesyучтивость of IDCIDC.
180
438559
2900
то, разумеется, у нас будет
точное число, благодаря IDC.
07:33
It's curiousлюбопытный that the futureбудущее is so much
more predictableпредсказуемый than the presentнастоящее время.
181
441459
4340
Любопытно, что будущее настолько
более предсказуемо, чем настоящее.
07:37
And what it impliesподразумевает is a hundredfoldстократный multiplicationумножение
182
445799
4395
И это означает стократное увеличение
07:42
in the stockакции of informationИнформация that is connectedсвязанный
183
450194
2973
объёма информации, связанной
07:45
viaс помощью an I.P. addressадрес.
184
453167
2228
с IP адресом.
07:47
Now, if the numberномер of connectionsсвязи that we can make
185
455395
3461
Если число связей,
которые мы можем установить,
07:50
is proportionalпропорциональный to the numberномер of pairsпары of dataданные pointsточки,
186
458856
3140
Пропорционально
количеству пар точек данных,
07:53
a hundredfoldстократный multiplicationумножение in the quantityколичество of dataданные
187
461996
2463
то стократное увеличение объёма данных
07:56
is a ten-thousandfoldдесять-тысячекратно multiplicationумножение
188
464459
2103
Приведёт
к десятитысечекратному увеличению
07:58
in the numberномер of patternsузоры
189
466562
1565
числа шаблонов,
08:00
that we can see in that dataданные,
190
468127
2077
которые мы можем
обнаружить в этих данных,
08:02
this just in the last 10 or 11 yearsлет.
191
470204
2660
это только в последние 10 или 11 лет.
08:04
This, I would submitОтправить, is a seaморе changeизменение,
192
472864
2824
Это, я утверждаю,
является сильной трансформацией,
08:07
a profoundглубокий changeизменение in the economicsэкономика
193
475688
2084
основательной трансформацией экономики
08:09
of the worldМир that we liveжить in.
194
477772
1951
мира, в котором мы живём.
08:11
The first humanчеловек genomeгеном,
195
479723
1164
Первый человеческий геном,
08:12
that of JamesДжеймс WatsonУотсон,
196
480887
1566
геном Джеймса Ватсона,
08:14
was mappedсопоставляются as the culminationкульминация of the
HumanЧеловек Genomeгеном Projectпроект in the yearгод 2000,
197
482453
3920
был расшифрован в момент кульминации
Проекта Человеческого Генома в 2000 году,
08:18
and it tookвзял about 200 millionмиллиона dollarsдолларов
198
486373
2177
и потребовалось
около 200 миллионов долларов
08:20
and about 10 yearsлет of work to mapкарта
199
488550
1981
и примерно 10 лет работы для расшифровки
08:22
just one person'sИндивидуальность человека genomicгеномная makeupсоставить.
200
490531
2415
генома всего лишь одного человека.
08:24
Sinceпоскольку then, the costsрасходы of mappingотображение
the genomeгеном have come down.
201
492946
2605
С тех пор стоимость
расшифровки генома снизилась.
08:27
In factфакт, they'veони имеют come down in recentнедавний yearsлет
202
495551
1887
В течение последних лет она снизилась
08:29
very dramaticallyдраматично indeedв самом деле,
203
497438
1674
чрезвычайно сильно,
08:31
to the pointточка where the costСтоимость
is now belowниже 1,000 dollarsдолларов,
204
499112
2446
до значения, когда эта стоимость
составляет менее 1000 долларов,
08:33
and it's confidentlyуверенно predictedпредсказанный that by the yearгод 2015
205
501558
2951
и достоверно предсказано,
что к 2015 году
08:36
it will be belowниже 100 dollarsдолларов --
206
504509
1731
она будет ниже 100 долларов —
08:38
a five5 or sixшесть orderзаказ of magnitudeвеличина dropпадение
207
506240
3196
снижение стоимости расшифровки генома
08:41
in the costСтоимость of genomicгеномная mappingотображение
208
509436
1945
на пять или шесть порядков
08:43
in just a 15-year-год periodпериод,
209
511381
2423
в течение всего лишь 15-летнего срока,
08:45
an extraordinaryнеобычайный phenomenonявление.
210
513804
2395
экстраординарное явление.
08:48
Now, in the daysдней when mappingотображение a genomeгеном
211
516199
4405
В дни, когда расшифровка генома
08:52
costСтоимость millionsмиллионы, or even tensдесятки of thousandsтысячи,
212
520604
3009
стоила миллионы, или даже десятки тысяч,
08:55
it was basicallyв основном a researchисследование enterpriseпредприятие.
213
523613
1978
это был преимущественно
исследовательский проект.
08:57
ScientistsУченые would gatherсобирать some representativeпредставитель people,
214
525591
2542
Учёные выбирали некоторых типичных людей
09:00
and they would see patternsузоры, and they would try
215
528133
1214
и могли видеть шаблоны и пытались
09:01
and make generalizationsобобщения about
humanчеловек natureприрода and diseaseболезнь
216
529347
2890
сделать обобщения
о человеческой природе и болезнях
09:04
from the abstractАбстрактные patternsузоры they find
217
532237
1591
из абстрактных шаблонов,
которые они находили
09:05
from these particularконкретный selectedвыбранный individualsиндивидуумы.
218
533828
3460
у этих избранных индивидуумов.
09:09
But when the genomeгеном can
be mappedсопоставляются for 100 bucksбаксы,
219
537288
2833
Но когда геном может быть
расшифрован за 100 баксов,
09:12
99 dollarsдолларов while you wait,
220
540121
2348
99 долларов, пока вы ждёте,
09:14
then what happensпроисходит is, it becomesстановится retailрозничная торговля.
221
542469
2190
что происходит?
Это становится розничной торговлей.
09:16
It becomesстановится aboveвыше all clinicalклиническая.
222
544659
1857
Это становится выше всего клинического.
09:18
You go the doctorврач with a coldхолодно,
223
546516
1212
Вы приходите к доктору с простудой
09:19
and if he or she hasn'tне имеет doneсделанный it alreadyуже,
224
547728
1934
и если он или она
не сделали этого ранее,
09:21
the first thing they do is mapкарта your genomeгеном,
225
549662
2238
то первое, что они сделают,
они расшифруют ваш геном,
09:23
at whichкоторый pointточка what they're now doing
226
551900
1655
и с этого момента они уже
09:25
is not startingначало from some abstractАбстрактные
knowledgeзнание of genomicгеномная medicineлекарственное средство
227
553555
4529
начинают не с некоего
абстрактного знания геномной медицины
09:30
and tryingпытаясь to work out how it appliesотносится to you,
228
558084
2064
и попыток понять,
насколько оно применимо к вам,
09:32
but they're startingначало from your particularконкретный genomeгеном.
229
560148
2569
а с вашего конкретного генома.
09:34
Now think of the powerмощность of that.
230
562717
1440
Подумайте о силе этого.
09:36
Think of where that takes us
231
564157
1789
Подумайте, к чему может привести
09:37
when we can combineскомбинировать genomicгеномная dataданные
232
565946
2946
совмещение данных генома
09:40
with clinicalклиническая dataданные
233
568892
1489
с клиническими данными,
09:42
with dataданные about drugлекарственное средство interactionsвзаимодействия
234
570381
1959
с данными о взаимодействиях лекарств,
09:44
with the kindсвоего рода of ambientокружающий dataданные that devicesприборы
235
572340
2289
с внешними данными, которые устройства
09:46
like our phoneТелефон and medicalмедицинская sensorsдатчиков
236
574629
1759
типа нашего телефона
и медицинские датчики
09:48
will increasinglyвсе больше и больше be collectingсбор.
237
576388
1858
будут собирать во всё большем объёме.
09:50
Think what happensпроисходит when we collectсобирать all of that dataданные
238
578246
2461
Подумайте, что случится,
когда мы соберём все эти данные
09:52
and we can put it togetherвместе
239
580707
1473
и сможем совместить их вместе
09:54
in orderзаказ to find patternsузоры we wouldn'tне будет see before.
240
582180
2488
для поиска шаблонов,
которые мы не видели ранее.
09:56
This, I would suggestпредлагать, perhapsвозможно it will take a while,
241
584668
2911
Это, я полагаю,
займёт некоторое время,
09:59
but this will driveводить машину a revolutionреволюция in medicineлекарственное средство.
242
587579
2441
но это приведёт к революции в медицине.
10:02
Fabulousневероятный, lots of people talk about this.
243
590020
2320
Поразительно,
масса людей говорит об этом.
10:04
But there's one thing that
doesn't get much attentionвнимание.
244
592340
2439
Но есть одна вещь, которая
не привлекает большого внимания.
10:06
How is that modelмодель of colossalколоссальный sharingразделение
245
594779
3284
Как эта модель колоссального
совместного использования
10:10
acrossчерез all of those kindsвиды of databasesбазы данных
246
598063
2646
среди всех типов баз данных
10:12
compatibleсовместимый with the businessбизнес modelsмодели
247
600709
2492
совместима с бизнес-моделями
10:15
of institutionsучреждения and organizationsорганизации and corporationsкорпорации
248
603201
2614
институтов, организаций и корпораций,
10:17
that are involvedучаствует in this businessбизнес todayCегодня?
249
605815
2297
которые заняты сегодня в этом бизнесе?
10:20
If your businessбизнес is basedисходя из on proprietaryпатентованный dataданные,
250
608112
2776
Если ваш бизнес
основан на собственных данных,
10:22
if your competitiveконкурентоспособный advantageпреимущество
is definedопределенный by your dataданные,
251
610888
3043
если ваше конкурентное преимущество
определяется вашими данными,
10:25
how on EarthЗемля is that companyКомпания or is that societyобщество
252
613931
3520
как, чёрт побери,
эта компания или это общество
10:29
in factфакт going to achieveдостигать the valueстоимость
253
617451
2098
собирается достигнуть цели
10:31
that's implicitнеявный in the technologyтехнологии? They can't.
254
619549
3005
которая скрыта в технологии? Никак.
10:34
So essentiallyпо существу what's happeningпроисходит here,
255
622554
2047
По существу, что здесь происходит,
10:36
and genomicsгеномика is merelyпросто one exampleпример of this,
256
624601
2644
и геномика является одним из примеров,
10:39
is that technologyтехнологии is drivingвождение
257
627245
2314
это то, что технология управляет
10:41
the naturalнатуральный scalingпересчет of the activityМероприятия
258
629559
2569
естественным масштабированием активности
10:44
beyondза the institutionalинституциональных boundariesграницы withinв whichкоторый
259
632128
2927
за пределы институционных границ,
в пределах которых
10:47
we have been used to thinkingмышление about it,
260
635055
2158
мы думаем об этом,
10:49
and in particularконкретный beyondза the institutionalинституциональных boundariesграницы
261
637213
2163
и в частности,
за пределы институционных границ
10:51
in termsсроки of whichкоторый businessбизнес strategyстратегия
262
639376
2254
в терминах, которыми сформулирована
10:53
as a disciplineдисциплина is formulatedсформулированы.
263
641630
3455
бизнес-стратегия, как дисциплина.
10:57
The basicосновной storyистория here is that what used to be
264
645085
3486
Основная история здесь в том,
что то, что было
11:00
verticallyвертикально integratedинтегрированный, oligopolisticмонополистический competitionсоревнование
265
648571
3662
вертикально интегрированной,
олигополистической конкуренцией
11:04
amongсреди essentiallyпо существу similarаналогичный kindsвиды of competitorsконкуренты
266
652233
2791
среди по существу
аналогичных типов соперников
11:07
is evolvingэволюционирует, by one meansозначает or anotherдругой,
267
655024
2459
эволюционирует, тем или иным способом,
11:09
from a verticalвертикальный structureсостав to a horizontalгоризонтальный one.
268
657483
3361
от вертикальной структуры
к горизонтальной.
11:12
Why is that happeningпроисходит?
269
660844
1715
Почему это происходит?
11:14
It's happeningпроисходит because
transactionсделка costsрасходы are plummetingрезкое падение
270
662559
2505
Потому что транзакционные издержки
катастрофически падают
11:17
and because scaleмасштаб is polarizingполяризующий.
271
665064
1928
и потому что масштаб поляризуется.
11:18
The plummetingрезкое падение of transactionсделка costsрасходы
272
666992
1742
Катастрофическое падение
транзакционных издержек
11:20
weakensослабляет the glueклей that holdsдержит valueстоимость chainsцепи togetherвместе,
273
668734
2638
ослабляет клей, который связывает
цепи создания стоимости
11:23
and allowsпозволяет them to separateотдельный.
274
671372
1668
и позволяет им разделяться.
11:25
The polarizationполяризация of scaleмасштаб economiesэкономики
275
673040
1935
Поляризация экономик масштаба
11:26
towardsв направлении the very smallмаленький -- smallмаленький is beautifulкрасивая --
276
674975
3126
в сторону очень маленьких —
маленькие прекрасны —
11:30
allowsпозволяет for scalableмасштабируемый communitiesсообщества
277
678101
2668
позволяет масштабируемым сообществам
11:32
to substituteзамена for conventionalобычный corporateкорпоративный productionпроизводство.
278
680769
3117
заменить традиционное
корпоративное производство.
11:35
The scalingпересчет in the oppositeнапротив directionнаправление,
279
683886
2004
Масштабирование
в противоположном направлении,
11:37
towardsв направлении things like bigбольшой dataданные,
280
685890
2033
в направлении таких вещей,
как большие данные,
11:39
driveводить машину the structureсостав of businessбизнес
281
687923
1409
направляет структуру бизнеса
11:41
towardsв направлении the creationсоздание of newновый kindsвиды of institutionsучреждения
282
689332
2723
в сторону создания
новых типов организаций,
11:44
that can achieveдостигать that scaleмасштаб.
283
692055
1978
которые могут достичь этого масштаба.
11:46
But eitherили way, the typicallyтипично verticalвертикальный structureсостав
284
694033
2758
Но в любом случае,
типичная вертикальная структура
11:48
getsполучает drivenуправляемый to becomingстановление more horizontalгоризонтальный.
285
696791
3004
становится более горизонтальной.
11:51
The logicлогика isn't just about bigбольшой dataданные.
286
699795
2415
Логика не только за большими данными.
11:54
If we were to look, for exampleпример,
at the telecommunicationsсвязь industryпромышленность,
287
702210
3326
Если бы мы посмотрели, например,
на телекоммуникационную отрасль,
11:57
you can tell the sameодна и та же storyистория about fiberволокно opticsоптика.
288
705536
2375
вы могли бы рассказать
то же самое про оптоволокно.
11:59
If we look at the pharmaceuticalфармацевтическая industryпромышленность,
289
707911
2136
Если мы посмотрим на фармацевтику,
12:02
or, for that matterдело, universityУниверситет researchисследование,
290
710047
1893
или университетские исследования,
12:03
you can say exactlyв точку the sameодна и та же storyистория
291
711940
1674
вы можете рассказать то же самое
12:05
about so-calledтак называемые "bigбольшой scienceнаука."
292
713614
1739
о так называемой «большой науке».
12:07
And in the oppositeнапротив directionнаправление,
293
715353
1535
И в противоположном направлении,
12:08
if we look, say, at the energyэнергия sectorсектор,
294
716888
2197
если мы посмотрим, например,
на энергетический сектор,
12:11
where all the talk is about how householdsдомохозяйства
295
719085
2860
где все разговоры идут о том,
как домовладения
12:13
will be efficientэффективное producersпроизводители of greenзеленый energyэнергия
296
721945
3584
станут эффективными
производителями зелёной энергии
12:17
and efficientэффективное conserversconservers of energyэнергия,
297
725529
2628
и эффективными потребителями энергии,
12:20
that is, in factфакт, the reverseзадний ход phenomenonявление.
298
728157
1880
это, фактически, обратный феномен.
12:22
That is the fragmentationфрагментация of scaleмасштаб
299
730037
1870
Это фрагментация масштаба,
12:23
because the very smallмаленький can substituteзамена
300
731907
2354
потому что очень маленькое
может заменить
12:26
for the traditionalтрадиционный corporateкорпоративный scaleмасштаб.
301
734261
2594
традиционный масштаб корпораций.
12:28
EitherИли way, what we are drivenуправляемый to
302
736855
1791
В любом случае, мы идём
12:30
is this horizontalizationвнешнее ориентирование of the structureсостав of industriesпромышленности,
303
738646
3371
к гармонизации структуры индустрий
12:34
and that impliesподразумевает fundamentalфундаментальный changesизменения
304
742017
2590
и это подразумевает
фундаментальные изменения
12:36
in how we think about strategyстратегия.
305
744607
2062
в том, как мы думаем о стратегии.
12:38
It meansозначает, for exampleпример, that we need to think
306
746669
2032
Это означает, например,
что мы должны думать
12:40
about strategyстратегия as the curationкурирование
307
748701
2547
о стратегии как о курировании
12:43
of these kindsвиды of horizontalгоризонтальный structureсостав,
308
751248
2645
этих типов горизонтальной структуры,
12:45
where things like businessбизнес definitionопределение
309
753893
1640
где такие вещи, как определение бизнеса
12:47
and even industryпромышленность definitionопределение
310
755533
1562
и даже определение отрасли
12:49
are actuallyна самом деле the outcomesрезультаты of strategyстратегия,
311
757095
2802
на самом деле
являются результатом стратегии,
12:51
not something that the strategyстратегия presupposesпредполагает.
312
759897
3181
а не тем, что предполагает стратегия.
12:55
It meansозначает, for exampleпример, we need to work out
313
763078
3156
Это означает, например,
что мы должны выяснить,
12:58
how to accommodateвмещать collaborationсотрудничество
314
766234
2357
как обеспечить одновременно
13:00
and competitionсоревнование simultaneouslyодновременно.
315
768591
1866
совместную работу и конкуренцию.
13:02
Think about the genomeгеном.
316
770457
1086
Подумайте о геноме.
13:03
We need to accommodateвмещать the very largeбольшой
317
771543
1778
Мы должны совместить очень большое
13:05
and the very smallмаленький simultaneouslyодновременно.
318
773321
2135
и очень малое одновременно.
13:07
And we need industryпромышленность structuresсооружения
319
775456
1943
И нам нужны отраслевые структуры,
13:09
that will accommodateвмещать very,
very differentдругой motivationsмотивы,
320
777399
2942
которые совместят
очень, очень разные мотивации,
13:12
from the amateurлюбитель motivationsмотивы
of people in communitiesсообщества
321
780341
2633
от любительских мотиваций
людей в сообществах
13:14
to maybe the socialСоциальное motivationsмотивы
322
782974
1973
до, может быть, общественных мотиваций
13:16
of infrastructureинфраструктура builtпостроен by governmentsправительства,
323
784947
2336
инфраструктуры,
созданной правительствами,
13:19
or, for that matterдело, cooperativeкооператив institutionsучреждения
324
787283
2625
или работающими совместно организациями,
13:21
builtпостроен by companiesкомпании that are otherwiseв противном случае competingконкурирующий,
325
789908
2492
созданными компаниями,
которые в иных случаях конкурируют,
13:24
because that is the only way
that they can get to scaleмасштаб.
326
792400
2994
потому что это единственный способ,
которым они могут достичь масштаба.
13:27
These kindsвиды of transformationsпреобразования
327
795394
1977
Эти типы преобразований
13:29
renderоказывать the traditionalтрадиционный premisesпредпосылки
of businessбизнес strategyстратегия obsoleteустарелый.
328
797371
3725
делают традиционные определения
бизнес стратегии устаревшими.
13:33
They driveводить машину us into a completelyполностью newновый worldМир.
329
801096
2569
Они ведут нас в совершенно новый мир.
13:35
They requireтребовать us, whetherбудь то we are
330
803665
1421
Они требуют от нас,
неважно, находимся ли мы
13:37
in the publicобщественности sectorсектор or the privateчастный sectorсектор,
331
805086
2767
в общественном секторе
или частном секторе,
13:39
to think very fundamentallyв корне differentlyиначе
332
807853
2300
думать фундаментально иначе
13:42
about the structureсостав of businessбизнес,
333
810153
1820
о структуре бизнеса
13:43
and, at last, it makesмарки strategyстратегия interestingинтересно again.
334
811973
3454
и, наконец, это делает стратегию
вновь интересной.
13:47
Thank you.
335
815427
2813
Спасибо.
13:50
(ApplauseАплодисменты)
336
818240
2515
(Аплодисменты)
Translated by Stanislav Korotygin
Reviewed by Olga Tabunsh

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Philip Evans - Consultant
BCG's Philip Evans has a bold prediction for the future of business strategy -- and it starts with Big Data.

Why you should listen

Since the 1970s, business strategy has been dominated by two major theories: Bruce Henderson's idea of increasing returns to scale and experience and Michael Porter's value chain. But now decades later, in the wake of web 2.0, Philip Evans argues that a new force will rule business strategy in the future -- the massive amount of data shared by competing groups.

Evans, a senior partner and managing director at the Boston Consulting Group, is the co-author of Blown to Bits, about how the information economy is bringing the trade-off between "richness and reach" to the forefront of business. Evans is based in Boston.

More profile about the speaker
Philip Evans | Speaker | TED.com