Meklit Hadero: The unexpected beauty of everyday sounds
Меклит Хадеро: Неожиданная красота будничных звуков
Meklit Hadero is an Ethiopian-American singer-songwriter living the cultural in-between, both in her own luminous compositions and as a co-founder of the Nile Project. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
or, as I like to call them,
что оказало на меня влияние,
and hip hop that I grew up with,
on my childhood radio stations.
на радиостанциях моего детства.
there is another question:
встаёт другой вопрос:
influence the music that we make?
звуки, которые мы слышим каждый день?
калейдоскоп звуков
inspiration for songwriting,
источником вдохновения для песен.
a little bit more closely,
about three things:
of true silence.
абсолютной тишины.
a sense of a world
открыть для себя мир,
as active participants,
but before we do that,
но перед этим
of an opera singer warming up.
из упражнения оперного певца.
of an opera singer warming up.
не голос оперного певца.
recognizes as its own.
как человеческий голос.
1987 Hungarian recording
запись 1987 года Петера Сёке
and slows down their pitches
и, замедлив звуковые частоты,
were inspired by birdsong.
вдохновением для техники оперного пения.
to be our musical teachers.
птиц как наших музыкальных наставников.
are considered an integral part
неотъемлемой частью
was born in the Empire of Aksum,
of the ancient world.
торговли в древнем мире,
his father died,
умер его отец,
with an uncle, who was a priest
жить к его дяде, священнику
of scholarship and learning,
and study and study,
учиться и учиться без конца.
сидя под деревом,
became his teachers.
стали его учителями.
точнее, звукорядам.
recognized as Saint Yared,
Святым Яредом,
five volumes of chants and hymns
пяти томов песнопений и гимнов
to compose and to create
он придумал и создал
into what is known as kiñit,
музыкальной нотации «kiñit» —
modal system that is very much alive
пятинотной интервальной системы,
in Ethiopia today.
развивающейся в Эфиопии.
it's true at multiple levels.
её многогранная правдивость.
был исторической личностью,
can be our musical teacher.
может быть нашим учителем музыки.
tune their instruments
свои инструменты
in the forest around them.
в окрестных лесах.
expert Bernie Krause describes
природы Берни Краузе
has animals and insects
в естественной среде обитания
and high-frequency bands,
и высокие частоты точно так же,
as a symphony does.
were inspired by bird and forest song.
под влиянием голосов птиц и ле́са.
can be our cultural teacher.
нашим культурным наставником.
human world of language.
человеческом мире языка.
with pitch to varying degrees,
разночастотной интонацией,
gives the same phonetic syllable
полностью меняет значение
at the end of a sentence ...
в конце предложения...
of Amharic, Amhariña.
the language of my parents,
языком моих родителей
to fall in love with this language:
по тысяче причин:
its double entendres,
его двусмысленность,
the wisdom and follies of life.
на мудрость и глупости жизни.
a musicality built right in.
некая встроенная в него музыкальность.
emphatic language --
экспрессивным языком —
to highlight or underline
in the audience,
something like "No!"
может означать «Нет!»,
this was my very favorite word,
as it springs from someone's mouth.
когда оно выскакивает изо рта.
а затем снова подпрыгивает.
when I hear that word,
когда я слышу это слово,
is floating through my mind.
for "It is right" or "It is correct" --
«Точно так» или «Правильно»:
through my mind.
what I did was I took the melody
of those words and phrases
to use in these short compositions.
в этих коротеньких композициях.
kind of as bass lines.
of Jason Moran and others
Джейсону Морану и другим,
with music and language,
переплетаются музыка и язык,
in my head since I was a kid,
что сидело во мне с детства, —
to each other and to us.
между собой или с нами.
and from Amhariña that I learned
и языку амхара я узнала,
музыкальной волной
every sentence that we speak,
словом или фразой,
that we receive.
словом или фразой.
in the words I'm speaking even now.
в словах, которые я произношу сейчас.
of 20th century avant-garde composition:
в жанре авангардной музыки ХХ века —
or combination of instruments.
или состава инструментов.
to walk onto the stage
приглашаются на сцену
by the Museum of Modern Art --
в Музее cовременного искусства,
a single note written
в негодование и восхищение,
when there are no strings
что даже когда ни к одной струне
or hands hammering piano keys,
а руки не дотрагиваются до клавиш,
still there is music,
музыка всё равно звучит,
that arises from the audience themselves:
который возникает из зала:
their whispers, their sneezes,
шёпот, чихание,
of the floors and the walls
creaking and groaning
скрипящее и стонущее
and even controversial though it remains,
и остаётся очень противоречивым,
such thing as true silence.
что абсолютной тишины не бывает.
we still hear and feel the sound
мы слышим и чувствуем ритм
with musical expression.
let's say, remixing John Cage
сделать ремикс Джона Кейджа
in front of the stove cooking lentils.
и готовила чечевицу.
and it was time to stir,
пора было помешать,
the kitchen counter next to me,
стол рядом с собой.
clanking against a counter)
раскачивающейся на столе)
that cooking pan lid has."
и классный свинг у крышки».
была готова и съедена,
of the lid, and singing)
wasn't instructing musicians
for sonic textures to turn into music.
из окружения и превращать их в музыку.
and human hearing expert Charles Limb
эксперт человеческого слуха Чарльз Лимб
всего лишь вероятности —
actually evolved to hear music,
развились для восприятия музыки,
than it needs to be for language alone.
чем это необходимо для языка.
настроены на музыку,
as a musical desert,
как музыкальная пустыня,
hanging out at the oasis,
but it's already playing.
но музыка звучит и так.
не надо учиться.
and enjoy that exploration.
корни и наслаждайтесь в процессе.
to which we all belong.
общие звуковые корни.
percussion inspiration,
сочиняя партию для ударных,
as they roll over the unusual grooves
перекатывающихся по незнакомым выбоинкам
and dusk avian orchestras
на закате и на рассвете
of emphatic language.
and we are the composers
or language or soundscape,
и в окружающих нас звуках
ABOUT THE SPEAKER
Meklit Hadero - Singer-songwriterMeklit Hadero is an Ethiopian-American singer-songwriter living the cultural in-between, both in her own luminous compositions and as a co-founder of the Nile Project.
Why you should listen
Meklit Hadero's music is imbued with poetry and multiplicity, from hybridized sounds of Tizita (haunting and nostalgic music) drawing from her Ethiopian heritage, to the annals of jazz, folk songs and rock & roll. Hadero describes her music as emanating from “in-between spaces,” and the result is a smoky, evocative world peopled by strong bass, world instruments and her soothing voice.
In the Nile Project, founded along with Egyptian ethnomusicologist Mina Girgis, Hadero set out to explore the music of the Nile basin, pulling influences from countries along the river, from Uganda, Kenya, Tanzania, Ethiopia, South Sudan, Sudan, and finally to Egypt. The project brings together hip-hop, traditional and contemporary music, with instruments and traditions old and new. As she says, "My work on a lot of levels is about multiplicity." Their new record is Aswan.
About her own music, here's what people say:
“Soulful, tremulous and strangely cinematic, Meklit’s voice will implant scenes in your mind — a softly lit supperclub, a Brooklyn stoop, a sun-baked road. Close your eyes, listen and dream." -- Seattle Times
"Meklit… combines N.Y. jazz with West Coast folk and African flourishes, all bound together by her beguiling voice, which is part sunshine and part cloudy day.” -- Filter Magazine
Meklit Hadero | Speaker | TED.com