Meklit Hadero: The unexpected beauty of everyday sounds
Мекліт Гадеро: Неочікувана краса буденних звуків
Meklit Hadero is an Ethiopian-American singer-songwriter living the cultural in-between, both in her own luminous compositions and as a co-founder of the Nile Project. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
or, as I like to call them,
натхнення, чи, як я зву його,
and hip hop that I grew up with,
та хіп-хоп, на яких я виросла,
on my childhood radio stations.
на радіостанціях мого дитинства.
there is another question:
influence the music that we make?
впливають на музику, яку ми створюємо?
inspiration for songwriting,
натхненням для написання музики,
a little bit more closely,
about three things:
про три речі:
of true silence.
a sense of a world
as active participants,
but before we do that,
та перед тим, як ми почнемо,
of an opera singer warming up.
із розігріву оперного співака.
of an opera singer warming up.
оперного співака, який розігрівається.
recognizes as its own.
сприймає його за власний голос.
1987 Hungarian recording
угорського запису Пітера Сзоке 1987 року
and slows down their pitches
та сповільнив їхній щебет,
а потім на повній швидкості)
were inspired by birdsong.
надихалася співом птахів.
to be our musical teachers.
як наших музичних вчителів.
are considered an integral part
невід'ємною частиною
was born in the Empire of Aksum,
народився в Аксумському царстві,
of the ancient world.
стародавнього світу.
his father died,
його батько помер,
with an uncle, who was a priest
з дядьком, котрий був священиком
of scholarship and learning,
and study and study,
навчатись і навчатись,
became his teachers.
стали його вчителями.
recognized as Saint Yared,
визнали Святим Яредом,
five volumes of chants and hymns
5 томів пісень та гімнів
to compose and to create
щоб написати та створити
into what is known as kiñit,
у дещо, відоме зараз як кініт,
modal system that is very much alive
модальну систему, яка є живою
in Ethiopia today.
сьогодні в Ефіопії.
it's true at multiple levels.
котра є правдою по багатьох причинах.
can be our musical teacher.
нашим вчителем музики.
tune their instruments
налаштували музичні інструменти
in the forest around them.
в лісах навколо них.
expert Bernie Krause describes
Берні Краусе описує,
has animals and insects
тварини та комахи
and high-frequency bands,
та високочастотні діапазони,
as a symphony does.
were inspired by bird and forest song.
надихнули птахи та лісові пісні.
can be our cultural teacher.
нашим вчителем культури.
human world of language.
людського світу мови.
with pitch to varying degrees,
з тонами різних ступенів,
gives the same phonetic syllable
дає тому ж фонетичному складові
at the end of a sentence ...
of Amharic, Amhariña.
the language of my parents,
мова моїх батьків,
to fall in love with this language:
its double entendres,
the wisdom and follies of life.
мудрість та дурість життя.
a musicality built right in.
котра музично вплетена в неї.
emphatic language --
to highlight or underline
in the audience,
something like "No!"
this was my very favorite word,
моє найулюбленіше слово,
as it springs from someone's mouth.
як тільки воно виходить з рота.
а потім піднімається знов.
when I hear that word,
коли я чую це слово,
is floating through my mind.
пропливає в моїй голові.
for "It is right" or "It is correct" --
"Правильно" чи "Це коректно" –
through my mind.
крутитись у моїй голові
what I did was I took the melody
я взяла мелодію
of those words and phrases
цих слів та фрази
to use in these short compositions.
щоб показати в цих коротких композиціях.
kind of as bass lines.
басовими рядками.
of Jason Moran and others
Джейсона Морана та інших,
with music and language,
in my head since I was a kid,
з дитинства,
to each other and to us.
одне до одного і до нас.
and from Amhariña that I learned
я дізналась,
every sentence that we speak,
кожним реченням, які ми вимовляємо,
that we receive.
які ми чуємо.
in the words I'm speaking even now.
які я говорю навіть зараз.
of 20th century avant-garde composition:
авангардної композиції 20-го сторіччя –
or combination of instruments.
чи поєднання інструментів.
to walk onto the stage
вийти на сцену
by the Museum of Modern Art --
Музей сучасного мистецтва –
a single note written
не написано жодної ноти,
when there are no strings
коли немає струн,
or hands hammering piano keys,
чи рук, які ударяють по клавішах,
still there is music,
це все ж музика,
that arises from the audience themselves:
яка виникає у самій аудиторії:
their whispers, their sneezes,
перешіптування, чхання,
of the floors and the walls
на підлозі та стіни
creaking and groaning
хрустять та стогнуть
and even controversial though it remains,
та навіть досі залишається спірним,
such thing as true silence.
справжньої тиші.
we still hear and feel the sound
ми все ж слухаємо та відчуваємо звук
with musical expression.
let's say, remixing John Cage
скажімо, реміксу Джона Кейджа
in front of the stove cooking lentils.
готуючи сочевицю.
and it was time to stir,
і був час перемішувати,
the kitchen counter next to me,
clanking against a counter)
яка клацає по вагах)
that cooking pan lid has."
коливання кришки від каструлі."
of the lid, and singing)
wasn't instructing musicians
for sonic textures to turn into music.
для звукових текстур, створюючи музику.
and human hearing expert Charles Limb
та експерт зі слуху людини Чарльз Лімб
actually evolved to hear music,
розвивалась, щоб слухати музику,
than it needs to be for language alone.
ніж це потрібно лише для мови.
as a musical desert,
hanging out at the oasis,
but it's already playing.
звукової доріжки, та вона вже грає.
and enjoy that exploration.
походження та насолоджуйтесь цим.
to which we all belong.
до якого ми всі належимо.
шукати раптове натхнення,
percussion inspiration,
as they roll over the unusual grooves
які крутяться по незвичайних канавках
and dusk avian orchestras
та сутінкових пташиних оркестрів
of emphatic language.
and we are the composers
or language or soundscape,
чи мову, чи звукові ландшафти,
ABOUT THE SPEAKER
Meklit Hadero - Singer-songwriterMeklit Hadero is an Ethiopian-American singer-songwriter living the cultural in-between, both in her own luminous compositions and as a co-founder of the Nile Project.
Why you should listen
Meklit Hadero's music is imbued with poetry and multiplicity, from hybridized sounds of Tizita (haunting and nostalgic music) drawing from her Ethiopian heritage, to the annals of jazz, folk songs and rock & roll. Hadero describes her music as emanating from “in-between spaces,” and the result is a smoky, evocative world peopled by strong bass, world instruments and her soothing voice.
In the Nile Project, founded along with Egyptian ethnomusicologist Mina Girgis, Hadero set out to explore the music of the Nile basin, pulling influences from countries along the river, from Uganda, Kenya, Tanzania, Ethiopia, South Sudan, Sudan, and finally to Egypt. The project brings together hip-hop, traditional and contemporary music, with instruments and traditions old and new. As she says, "My work on a lot of levels is about multiplicity." Their new record is Aswan.
About her own music, here's what people say:
“Soulful, tremulous and strangely cinematic, Meklit’s voice will implant scenes in your mind — a softly lit supperclub, a Brooklyn stoop, a sun-baked road. Close your eyes, listen and dream." -- Seattle Times
"Meklit… combines N.Y. jazz with West Coast folk and African flourishes, all bound together by her beguiling voice, which is part sunshine and part cloudy day.” -- Filter Magazine
Meklit Hadero | Speaker | TED.com