ABOUT THE SPEAKER
Meklit Hadero - Singer-songwriter
Meklit Hadero is an Ethiopian-American singer-songwriter living the cultural in-between, both in her own luminous compositions and as a co-founder of the Nile Project.

Why you should listen

Meklit Hadero's music is imbued with poetry and multiplicity, from hybridized sounds of Tizita (haunting and nostalgic music) drawing from her Ethiopian heritage, to the annals of jazz, folk songs and rock & roll. Hadero describes her music as emanating from “in-between spaces,” and the result is a smoky, evocative world peopled by strong bass, world instruments and her soothing voice.

In the Nile Project, founded along with Egyptian ethnomusicologist Mina Girgis, Hadero set out to explore the music of the Nile basin, pulling influences from countries along the river, from Uganda, Kenya, Tanzania, Ethiopia, South Sudan, Sudan, and finally to Egypt. The project brings together hip-hop, traditional and contemporary music, with instruments and traditions old and new. As she says, "My work on a lot of levels is about multiplicity." Their new record is Aswan

About her own music, here's what people say:

“Soulful, tremulous and strangely cinematic, Meklit’s voice will implant scenes in your mind — a softly lit supperclub, a Brooklyn stoop, a sun-baked road. Close your eyes, listen and dream." -- Seattle Times

"Meklit… combines N.Y. jazz with West Coast folk and African flourishes, all bound together by her beguiling voice, which is part sunshine and part cloudy day.” -- Filter Magazine

More profile about the speaker
Meklit Hadero | Speaker | TED.com
TED Fellows Retreat 2015

Meklit Hadero: The unexpected beauty of everyday sounds

Meklit Hadero: L'inaspettata bellezza dei suoni del quotidiano

Filmed:
1,132,751 views

Con esempi presi dal canto degli uccelli, dal ritmo naturale del linguaggio enfatico e anche dal coperchio di una padella, la cantante-cantautrice Meklit Hadero dimostra come il paesaggio sonoro di ogni giorno, e perfino il silenzio, crei della musica. "Il mondo è immerso nell'espressione musicale," dice, "siamo già immersi."
- Singer-songwriter
Meklit Hadero is an Ethiopian-American singer-songwriter living the cultural in-between, both in her own luminous compositions and as a co-founder of the Nile Project. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
As a singer-songwritercantante-songwriter,
0
1309
2079
Come compositrice,
00:15
people oftenspesso askChiedere me about my influencesinfluenze
or, as I like to call them,
1
3412
3715
mi viene chiesto spesso
delle mie influenze
o, come preferisco chiamarle,
00:19
my sonicsonico lineageslignaggi.
2
7151
2388
le mie radici sonore.
00:21
And I could easilyfacilmente tell you
3
9563
1628
Potrei semplicemente dirvi
00:23
that I was shapeda forma di by the jazzjazz
and hipanca hophop that I grewè cresciuto up with,
4
11215
3420
che mi hanno plasmato il jazz
e l'hip hop con cui sono cresciuta,
00:26
by the EthiopianEtiope heritagepatrimonio of my ancestorsantenati,
5
14659
3311
insieme all'eredità etiope dei miei avi
00:29
or by the 1980s poppop
on my childhoodinfanzia radioRadio stationsstazioni.
6
17994
2903
o il pop anni '80 delle stazioni radio
della mia infanzia.
00:33
But beyondal di là genregenere,
there is anotherun altro questiondomanda:
7
21783
3591
Ma al di là del genere musicale
c'è un'altra domanda:
00:37
how do the soundssuoni we hearsentire everyogni day
influenceinfluenza the musicmusica that we make?
8
25398
4842
in che modo i suoni di ogni giorno
influenzano la musica che facciamo?
00:42
I believe that everydayogni giorno soundscapeSoundscape
9
30547
2053
Il paesaggio sonoro di ogni giorno
00:44
can be the mostmaggior parte unexpectedinaspettato
inspirationispirazione for songwritingsongwriting,
10
32624
3441
può diventare l'ispirazione
più inaspettata per scrivere canzoni
00:48
and to look at this ideaidea
a little bitpo more closelystrettamente,
11
36089
2515
e per guardare a questo fatto
un po' più da vicino,
00:50
I'm going to talk todayoggi
about threetre things:
12
38628
2121
oggi vi parlerò di tre cose:
00:52
naturenatura, languageLingua and silencesilenzio --
13
40773
3024
la natura, il linguaggio, il silenzio --
00:55
or ratherpiuttosto, the impossibilityimpossibilità
of truevero silencesilenzio.
14
43821
3333
o meglio, l'impossibilità
che ci sia del reale silenzio.
00:59
And throughattraverso this I hopesperanza to give you
a sensesenso of a worldmondo
15
47827
2530
E con questo spero di darvi
un senso del mondo
01:02
alreadygià alivevivo with musicalmusicale expressionespressione,
16
50381
3051
che già esiste nell'espressione musicale,
01:05
with eachogni of us servingservendo
as activeattivo participantspartecipanti,
17
53456
3981
del quale ognuno di noi
è un partecipante attivo
01:09
whetherse we know it or not.
18
57461
2255
pur non essendone sempre consapevole.
01:12
I'm going to startinizio todayoggi with naturenatura,
but before we do that,
19
60136
2818
Comincerò dunque dalla natura,
ma prima di iniziare,
01:14
let's quicklyvelocemente listen to this snippetframmento
of an operamusica lirica singercantante warmingriscaldamento up.
20
62978
3272
ascoltiamo questo frammento
dal riscaldamento di un cantante d'opera
01:18
Here it is.
21
66602
1156
Eccolo.
01:20
(SingingCanto)
22
68700
5000
(Canto)
01:35
(SingingCanto endsestremità)
23
83910
1150
(Fine del canto)
01:37
It's beautifulbellissimo, isn't it?
24
85571
1837
Bello, vero?
01:40
GotchaGotcha!
25
88201
1151
Beccati!
01:41
That is actuallyin realtà not the soundsuono
of an operamusica lirica singercantante warmingriscaldamento up.
26
89376
3436
In realtà non era il suono
del riscaldamento di un cantante d'opera.
01:45
That is the soundsuono of a birduccello
27
93161
2499
Era il canto di un uccello
01:47
slowedrallentato down to a paceritmo
28
95684
1922
rallentato ad un ritmo
01:49
that the humanumano earorecchio mistakenlyerroneamente
recognizesriconosce as its ownproprio.
29
97630
3722
che l'orecchio umano per errore
riconosce come proprio.
01:54
It was releasedrilasciato as partparte of PeterPeter SzSZöke'sdi ke
1987 HungarianUngherese recordingregistrazione
30
102012
4804
Era parte di una registrazione ungherese
di Peter Szöke del 1987,
01:58
"The UnknownUnknown MusicMusica of BirdsUccelli,"
31
106840
2382
"La musica sconosciuta degli uccelli"
02:01
where he recordsrecord manymolti birdsuccelli
and slowsrallenta down theirloro pitchespiazzole
32
109246
3871
nella quale registra molti uccelli
e rallenta le loro frequenze
02:05
to revealsvelare what's underneathsotto.
33
113141
1607
per rivelare cosa c'è sotto.
02:07
Let's listen to the full-speedFull speed recordingregistrazione.
34
115615
2029
Ascoltiamo a velocità normale.
02:11
(BirdUccello singingcantando)
35
119650
3460
(Canto di uccelli)
02:15
Now, let's hearsentire the two of them togetherinsieme
36
123638
1912
Ora ascoltiamo le due cose insieme
02:17
so your braincervello can juxtaposeJuxtapose them.
37
125574
1572
così il cervello può affiancarle.
02:20
(BirdUccello singingcantando at slowlento then fullpieno speedvelocità)
38
128167
5000
(Uccelli che cantano prima
piano e poi normalmente)
02:38
(SingingCanto endsestremità)
39
146338
2000
(Fine del canto)
02:42
It's incredibleincredibile.
40
150063
1191
È incredibile.
02:43
PerhapsForse the techniquestecniche of operamusica lirica singingcantando
were inspiredispirato by birdsongcanto degli uccelli.
41
151864
4262
Forse le tecniche di canto lirico
si ispirano al canto degli uccelli.
02:48
As humansgli esseri umani, we intuitivelyintuitivamente understandcapire birdsuccelli
to be our musicalmusicale teachersinsegnanti.
42
156880
4888
Noi umani, intuiamo che gli uccelli
sono i nostri maestri di musica.
02:54
In EthiopiaEtiopia, birdsuccelli
are consideredconsiderato an integralintegrale partparte
43
162439
2904
In Etiopia, gli uccelli
sono considerati parte integrante
02:57
of the originorigine of musicmusica itselfsi.
44
165367
2606
dell'origine stessa della musica.
03:00
The storystoria goesva like this:
45
168542
1475
Questa è la storia:
03:03
1,500 yearsanni agofa, a younggiovane man
was bornNato in the EmpireImpero of AksumAksum,
46
171538
5033
1500 anni fa, un giovane nasceva
nell'impero di Aksum,
03:08
a majormaggiore tradingcommercio centercentro
of the ancientantico worldmondo.
47
176595
2547
uno dei grandi centri per il commercio
dell'antichità.
03:11
His namenome was YaredYared.
48
179525
1541
Si chiamava Yared.
03:14
When YaredYared was sevenSette yearsanni oldvecchio
his fatherpadre diedmorto,
49
182402
3208
Quando Yared aveva sette anni
suo padre morì
03:17
and his mothermadre sentinviato him to go livevivere
with an unclezio, who was a priestsacerdote
50
185634
3623
e sua madre lo mandò a vivere
con uno zio, che faceva il sacerdote
03:21
of the EthiopianEtiope OrthodoxOrtodossa traditiontradizione,
51
189281
2295
della tradizione ortodossa etiope,
03:23
one of the oldestpiù antica churcheschiese in the worldmondo.
52
191600
2134
una delle più antiche chiese del mondo.
03:26
Now, this traditiontradizione has an enormousenorme amountquantità
of scholarshipborsa di studio and learningapprendimento,
53
194892
3461
Questa tradizione è tenutaria
di una gran conoscenza e cultura,
03:30
and YaredYared had to studystudia and studystudia
and studystudia and studystudia,
54
198377
3012
e Yared doveva studiare e studiare
e sŧudiare e studiare,
03:33
and one day he was studyingstudiando undersotto a treealbero,
55
201413
2616
e un giorno stava studiando
sotto un albero,
03:36
when threetre birdsuccelli cameè venuto to him.
56
204053
2527
quando gli si avvicinarono tre uccelli.
03:39
One by one, these birdsuccelli
becamedivenne his teachersinsegnanti.
57
207321
3068
Uno ad uno, gli uccelli diventarono
suoi maestri.
03:42
They taughtinsegnato him musicmusica -- scalesbilancia, in factfatto.
58
210912
3292
Gli insegnarono la musica,
le scale per essere precisi.
03:47
And YaredYared, eventuallyinfine
recognizedriconosciuto as SaintSaint YaredYared,
59
215579
2503
E così Yared, meglio noto
come Saint Yared,
03:50
used these scalesbilancia to composecomporre
fivecinque volumesvolumi of chantscanti and hymnsinni
60
218106
4438
usò queste scale per comporre
cinque volumi di canti e inni
03:54
for worshipculto and celebrationcelebrazione.
61
222568
2172
per liturgie e celebrazioni.
03:56
And he used these scalesbilancia
to composecomporre and to createcreare
62
224764
3389
E usò queste scale anche
per comporre e creare
04:00
an indigenousindigeno musicalmusicale notationnotazione systemsistema.
63
228177
2750
un sistema indigeno di note musicali.
04:03
And these scalesbilancia evolvedevoluto
into what is knownconosciuto as kiKiñit,
64
231645
3623
Così queste scale si sono evolute
nel kiñit,
04:07
the uniqueunico, pentatonicpentatonica, five-notecinque note,
modalmodale systemsistema that is very much alivevivo
65
235292
5893
l'unico sistema modale pentatonico a
cinque note ancora esistente,
04:13
and thrivingfiorente and still evolvingin evoluzione
in EthiopiaEtiopia todayoggi.
66
241209
4224
florido e tutt'ora in evoluzione,
in Etiopia.
04:18
Now, I love this storystoria because
it's truevero at multiplemultiplo levelslivelli.
67
246531
3163
Amo questa storia perché ha
molteplici livelli di realtà,
04:21
SaintSaint YaredYared was a realvero, historicalstorico figurefigura,
68
249718
3023
Saint Yared era una figura storica reale,
04:24
and the naturalnaturale worldmondo
can be our musicalmusicale teacherinsegnante.
69
252765
3949
e inoltre il mondo naturale
può essere il nostro maestro di musica.
04:29
And we have so manymolti examplesesempi of this:
70
257057
2154
E ne abbiamo così tanti esempi:
04:31
the PygmiesPigmei of the CongoCongo
tuneTune theirloro instrumentsstrumenti
71
259235
2223
i Pigmei del Congo
accordano i loro strumenti
04:33
to the pitchespiazzole of the birdsuccelli
in the forestforesta around them.
72
261482
2600
con il canto degli uccelli
della foresta intorno.
04:36
MusicianMusicista and naturalnaturale soundscapeSoundscape
expertesperto BernieBernie KrauseKrause describesdescrive
73
264396
3178
come un ambiente sano
presenti animali e insetti
04:39
how a healthysalutare environmentambiente
has animalsanimali and insectsinsetti
74
267598
3374
Il musicista ed esperto,
Bernie Krause, descrive
04:42
takingpresa up lowBasso, mediummedio
and high-frequencyad alta frequenza bandsbande,
75
270996
3428
esattamente come una sinfonia.
04:46
in exactlydi preciso the samestesso way
as a symphonySinfonia does.
76
274448
3194
che occupano bande di frequenza basse,
medie, e alte.
04:50
And countlessinnumerevole workslavori of musicmusica
were inspiredispirato by birduccello and forestforesta songcanzone.
77
278066
4363
E tantissime opere musicali sono ispirate
dai suoni della foresta e degli uccelli.
04:54
Yes, the naturalnaturale worldmondo
can be our culturalculturale teacherinsegnante.
78
282972
4873
Sì, il mondo naturale
può essere maestro di cultura.
05:00
So let's go now to the uniquelyunivocamente
humanumano worldmondo of languageLingua.
79
288751
3373
Passiamo ora al mondo del linguaggio
così unicamente umano.
05:05
EveryOgni languageLingua communicatescomunica
with pitchintonazione to varyingvariando degreesgradi,
80
293083
3244
Ogni lingua comunica
con dei toni variabili
05:08
whetherse it's MandarinMandarino ChineseCinese,
81
296351
1438
dal Cinese mandarino,
05:09
where a shiftcambio in melodicmelodica inflectioninflessione
gives the samestesso phoneticfonetica syllablesillaba
82
297813
3992
in cui il cambiamento di intonazione
conferisce allo stesso fonema
05:13
an entirelyinteramente differentdiverso meaningsenso,
83
301829
1757
un significato del tutto diverso,
05:15
to a languageLingua like EnglishInglese,
84
303610
1342
alla lingua inglese,
05:16
where a raisedsollevato pitchintonazione
at the endfine of a sentencefrase ...
85
304976
2370
in cui un tono più alto
alla fine della frase...
05:19
(Going up in pitchintonazione) impliesimplica a questiondomanda?
86
307370
2018
(Alzando il tono) implica una domanda?
05:21
(LaughterRisate)
87
309412
1609
(Risate)
05:23
As an Ethiopian-AmericanBirr-americano womandonna,
88
311045
1659
Da donna etiope-americana
05:24
I grewè cresciuto up around the languageLingua
of AmharicAmarico, AmhariAmhariña.
89
312728
2408
sono cresciuta con la lingua
di Amharic, Amariña.
05:27
It was my first languageLingua,
the languageLingua of my parentsgenitori,
90
315160
2479
Era la mia lingua madre,
la lingua dei miei genitori,
05:29
one of the mainprincipale languagesle lingue of EthiopiaEtiopia.
91
317663
2557
una delle principali lingue d'Etiopia.
05:32
And there are a millionmilione reasonsmotivi
to fallautunno in love with this languageLingua:
92
320716
3194
E ci sono mille motivi
per innamorarsi di questa lingua:
05:35
its depthprofondità of poeticspoetica,
its doubleraddoppiare entendresentendres,
93
323934
2841
la profondità della poetica,
i suoi doppi sensi,
05:38
its waxcera and goldoro, its humorumorismo,
94
326799
2617
la sua qualità malleabile, lo humor
05:41
its proverbsProverbi that illuminateilluminare
the wisdomsaggezza and folliesFollies of life.
95
329440
3890
i proverbi che mettono in luce
la saggezza e le pazzie della vita.
05:46
But there's alsoanche this melodicismmelodico,
a musicalitymusicalità builtcostruito right in.
96
334038
4079
Ma c'è anche una melodia,
un'insita musicalità.
05:50
And I find this distilleddistillata mostmaggior parte clearlychiaramente
97
338734
1875
E trovo che sia sintetizzato bene
05:52
in what I like to call
emphaticenfatico languageLingua --
98
340633
2473
in quello che mi piace chiamare
linguaggio enfatico,
05:55
languageLingua that's meantsignificava
to highlightevidenziare or underlinesottolineatura
99
343130
2236
un linguaggio teso
a evidenziare, sottolineare
05:57
or that springsmolle from surprisesorpresa.
100
345390
2055
o che nasce dalla sorpresa.
06:00
Take, for exampleesempio, the wordparola: "indeyindey."
101
348036
2407
Prendete, per esempio, la parola: "indey".
06:03
Now, if there are EthiopiansEtiopi
in the audiencepubblico,
102
351204
2102
Ora, se ci sono etiopi tra il pubblico,
06:05
they're probablyprobabilmente chucklingridacchiando to themselvesloro stessi,
103
353330
2007
stanno probabilmente ridendo tra sé e sé,
06:07
because the wordparola meanssi intende
something like "No!"
104
355361
2084
perché significa una specie di "No!"
06:09
or "How could he?" or "No, he didn't."
105
357469
1811
o "come ha potuto?" o "no, non lui."
06:11
It kindgenere of dependsdipende on the situationsituazione.
106
359304
2101
In un certo senso dipende
dalla situazione.
06:13
But when I was a kidragazzo,
this was my very favoritefavorito wordparola,
107
361429
3851
Ma da bambina,
questa era la mia parola preferita,
06:17
and I think it's because it has a pitchintonazione.
108
365304
3100
e penso che sia perché
ha una tonalità.
06:20
It has a melodymelodia.
109
368721
1211
Ha una melodia.
06:21
You can almostquasi see the shapeforma
as it springsmolle from someone'sdi qualcuno mouthbocca.
110
369956
3001
Si può quasi vederne la forma
quando si forma sulle labbra.
06:24
"IndeyIndey" -- it dipssi tuffa, and then raisesrilanci again.
111
372981
2729
"Indey" - cala e poi cresce di nuovo.
06:28
And as a musicianmusicista and composercompositore,
when I hearsentire that wordparola,
112
376391
3089
E da musicista e compositrice,
quando sento quella parola,
06:31
something like this
is floatinggalleggiante throughattraverso my mindmente.
113
379504
3069
qualcosa di questo tipo
fluttua nella mia testa.
06:35
(MusicMusica and singingcantando "IndeyIndey")
114
383982
5000
(Musica e "Indey" cantato)
06:45
(MusicMusica endsestremità)
115
393832
2000
(Fine della musica)
06:48
Or take, for exampleesempio, the phrasefrase
for "It is right" or "It is correctcorretta" --
116
396711
3991
O prendete per esempio la frase
"è giusto" o "è corretto" -
06:52
"LickihLickih nehuNEHU ... LickihLickih nehuNEHU."
117
400726
1572
"Lickih nehu ... Lickih nehu."
06:54
It's an affirmationaffermazione, an agreementaccordo.
118
402322
2633
È un'affermazione, un accordo.
06:56
"LickihLickih nehuNEHU."
119
404979
1158
"Lickih nehu."
06:58
When I hearsentire that phrasefrase,
120
406161
1152
Quando lo sento,
06:59
something like this startsinizia rollingrotolamento
throughattraverso my mindmente.
121
407337
3497
qualcosa di questo tipo comincia
a muoversi nella mia testa.
07:04
(MusicMusica and singingcantando "LickihLickih nehuNEHU")
122
412031
5000
(Musica e "Lickih nehu" cantato)
07:11
(MusicMusica endsestremità)
123
419572
2000
(Fine della musica)
07:14
And in bothentrambi of those casescasi,
what I did was I tookha preso the melodymelodia
124
422199
2817
Ed in entrambi i casi, ho preso la melodia
07:17
and the phrasingfraseggio
of those wordsparole and phrasesfrasi
125
425040
2459
e il fraseggio di quelle parole e frasi
07:19
and I turnedtrasformato them into musicalmusicale partsparti
to use in these shortcorto compositionscomposizioni.
126
427523
4566
e li ho trasformati in parti musicali
da usare in queste brevi composizioni.
07:24
And I like to writeScrivi bassbasso linesLinee,
127
432539
1481
E amo scrivere giri di basso,
07:26
so they bothentrambi endedconclusa up
kindgenere of as bassbasso linesLinee.
128
434044
2051
così sono diventate
simili a giri di basso.
07:29
Now, this is basedbasato on the work
of JasonJason MoranMoran and othersaltri
129
437387
2626
Tutto ciò si basa sul lavoro
di Jason Moran e altri
07:32
who work intimatelyintimamente
with musicmusica and languageLingua,
130
440037
3038
che operano a stretto contatto
con la musica e il linguaggio,
07:35
but it's alsoanche something I've had
in my headcapo sinceda I was a kidragazzo,
131
443099
2944
ma è anche qualcosa
che ho in testa da quando ero piccola,
07:38
how musicalmusicale my parentsgenitori soundedsuonava
132
446067
2031
come suonavano musicali i miei genitori
07:40
when they were speakingA proposito di
to eachogni other and to us.
133
448122
3152
quando parlavano tra di loro e con noi.
07:44
It was from them
and from AmhariAmhariña that I learnedimparato
134
452070
2374
È da loro e dall'Amhariña che ho imparato
07:46
that we are awashAwash in musicalmusicale expressionespressione
135
454468
2880
che siamo immersi
nell'espressione musicale
07:49
with everyogni wordparola,
everyogni sentencefrase that we speakparlare,
136
457372
2615
con ogni parola,
ogni frase che pronunciamo,
07:52
everyogni wordparola, everyogni sentencefrase
that we receivericevere.
137
460011
2752
ogni parola, ogni frase che sentiamo.
07:54
PerhapsForse you can hearsentire it
in the wordsparole I'm speakingA proposito di even now.
138
462787
4259
Forse lo potete sentire nelle parole
che sto pronunciando proprio ora.
08:00
FinallyInfine, we go to the 1950s UnitedUniti d'America StatesStati
139
468237
2415
Infine, andiamo negli Stati Uniti
degli anni '50
08:02
and the mostmaggior parte seminalseminale work
of 20thesimo centurysecolo avant-gardeAvant-Garde compositioncomposizione:
140
470676
3911
e l'opera d'avanguardia più importante
del ventesimo secolo
08:06
JohnJohn Cage'sDi gabbia "4:33,"
141
474611
2124
"4:33" di John Cage,
08:08
writtenscritto for any instrumentstrumento
or combinationcombinazione of instrumentsstrumenti.
142
476759
3234
scritta per qualsiasi strumento
o combinazione di strumenti.
08:12
The musicianmusicista or musiciansmusicisti are invitedinvitato
to walkcamminare ontosu the stagepalcoscenico
143
480912
3559
il musicista o i musicisti sono invitati
a camminare sul palcoscenico
08:16
with a stopwatchcronometro and openAperto the scorePunto,
144
484495
3190
con un cronometro e aprire la partitura,
08:19
whichquale was actuallyin realtà purchasedacquistati
by the MuseumMuseo of ModernModerno ArtArte --
145
487709
2931
che era stata in realtà acquistata
dal museo di Arte Moderna-
08:22
the scorePunto, that is.
146
490664
1382
la partitura, quindi.
08:24
And this scorePunto has not
a singlesingolo noteNota writtenscritto
147
492641
3508
E questa partitura non ha
una singola nota scritta
08:28
and there is not a singlesingolo noteNota playedgiocato
148
496173
2474
e non c'è nemmeno una nota suonata
08:30
for fourquattro minutesminuti and 33 secondssecondi.
149
498671
2732
per 4 minuti e 33 secondi.
08:34
And, at onceuna volta enragingenraging and enrapturingrapturing,
150
502540
4690
Irritante e affascinante
allo stesso tempo,
08:39
CageGabbia showsSpettacoli us that even
when there are no stringsstringhe
151
507254
2888
Cage ci dimostra che anche quando
non ci sono delle corde
08:42
beingessere pluckeddepilato by fingersdita
or handsmani hammeringmartellamento pianopianoforte keyschiavi,
152
510166
5048
che vengono pizzicate da dita
o mani che martellano i tasti di un piano,
08:47
still there is musicmusica,
still there is musicmusica,
153
515238
2477
c'è comunque musica, c'è comunque musica,
08:49
still there is musicmusica.
154
517739
2062
c'è comunque musica.
08:51
And what is this musicmusica?
155
519825
2128
E cos'è questa musica?
08:54
It was that sneezestarnuto in the back.
156
522903
2205
È lo starnuto che si è sentito lì dietro.
08:57
(LaughterRisate)
157
525132
1546
(Risate)
08:58
It is the everydayogni giorno soundscapeSoundscape
that arisessorge from the audiencepubblico themselvesloro stessi:
158
526702
5060
È il paesaggio sonoro
che emerge dal pubblico stesso:
09:03
theirloro coughstosse, theirloro sighsSospiri, theirloro rustlesfruscii,
theirloro whispersbisbigli, theirloro sneezesstarnutisce,
159
531787
4269
i colpi di tosse, i sospiri, i fruscii,
i bisbigli, gli starnuti,
09:08
the roomcamera, the woodlegna
of the floorspiani and the wallsmuri
160
536080
2541
la stanza, il legno
del pavimento e delle pareti
09:10
expandingespansione and contractingamministrazione,
creakingscricchiolio and groaninggeme
161
538645
2458
che si espande, si contrae,
scricchiola e cigola
09:13
with the heatcalore and the coldfreddo,
162
541127
1404
con il caldo e il freddo,
09:14
the pipestubi clankingmetallico and contributingcontribuendo.
163
542555
3091
le tubature che contribuiscono
con un rumore metallico.
09:19
And controversialcontroverso thoughanche se it was,
and even controversialcontroverso thoughanche se it remainsresti,
164
547306
3640
E per quanto controverso fosse,
e per quanto ancora rimanga tale,
09:22
Cage'sDi gabbia pointpunto is that there is no
suchcome thing as truevero silencesilenzio.
165
550970
4244
l'idea di Cage è che non esiste
il vero silenzio.
09:28
Even in the mostmaggior parte silentsilenzioso environmentsambienti,
we still hearsentire and feel the soundsuono
166
556107
4505
Anche nel più silenzioso degli ambienti,
continuiamo a udire e percepire il suono
09:32
of our ownproprio heartbeatsbattiti cardiaci.
167
560636
1527
del battito del nostro cuore.
09:34
The worldmondo is alivevivo
with musicalmusicale expressionespressione.
168
562646
3168
Il mondo è pieno di espressione musicale.
09:38
We are alreadygià immersedimmersa.
169
566383
2207
Siamo già immersi.
09:42
Now, I had my ownproprio momentmomento of,
let's say, remixingRemix JohnJohn CageGabbia
170
570330
3693
Ho avuto il mio momento
di remix di John Cage
09:46
a couplecoppia of monthsmesi agofa
171
574047
1667
un paio di mesi fa
09:47
when I was standingin piedi
in frontdavanti of the stovestufa cookingcucinando lentilslenticchie.
172
575738
3003
mentre stavo in piedi
davanti ai fornelli a cucinare lenticchie.
09:50
And it was latein ritardo one night
and it was time to stirmescolare,
173
578765
3142
Era tardi quella sera
ed era ora di mescolare,
09:53
so I liftedsollevato the lidcoperchio off the cookingcucinando potpentola,
174
581931
1972
così ho alzato il coperchio,
09:55
and I placedposto it ontosu
the kitchencucina countercontatore nextIl prossimo to me,
175
583927
2433
e l'ho messo sopra
al bancone accanto a me,
09:58
and it startediniziato to rollrotolo back and forthvia
176
586384
2263
e ha cominciato a rotolare
avanti e indietro
10:00
makingfabbricazione this soundsuono.
177
588671
2761
facendo questo suono.
10:04
(SoundSuono of metalmetallo lidcoperchio
clankingmetallico againstcontro a countercontatore)
178
592765
5000
(Rumore di un coperchio metallico
a contatto con un bancone)
10:10
(ClankingMetallico endsestremità)
179
598929
1150
(Fine del rumore)
10:13
And it stoppedfermato me coldfreddo.
180
601525
1534
E mi sono fermata di colpo.
10:15
I thought, "What a weirdstrano, coolfreddo swingswing
that cookingcucinando panPan lidcoperchio has."
181
603727
5223
Ho pensato, "Che strano e bel ritmo
ha questo coperchio."
10:22
So when the lentilslenticchie were readypronto and eatenmangiato,
182
610200
4584
Quindi dopo aver cotto e mangiato
le lenticchie,
10:26
I hightailedprecipitarono it to my backyardcortile studiostudio,
183
614808
3494
l'ho portato di corsa nel mio studio
sul retro,
10:30
and I madefatto this.
184
618326
1843
e ho fatto questo.
10:33
(MusicMusica, includingCompreso the soundsuono
of the lidcoperchio, and singingcantando)
185
621187
5000
(Musica, compreso il suono,
del coperchio, e canto)
10:50
(MusicMusica endsestremità)
186
638271
1150
(Fine della musica)
10:52
Now, JohnJohn CageGabbia
wasn'tnon era instructingistruire musiciansmusicisti
187
640479
2412
John Cage non insegnava ai musicisti
10:54
to mineil mio the soundscapeSoundscape
for sonicsonico texturestexture to turnturno into musicmusica.
188
642915
3695
a scavare nel paesaggio sonoro
per trasformare delle trame in musica.
10:59
He was sayingdetto that on its ownproprio,
189
647060
2853
Stava dicendo che, di per sé stesso,
11:01
the environmentambiente is musicallymusicalmente generativegenerativo,
190
649937
3461
l'ambiente è musicalmente generativo,
11:05
that it is generousgeneroso, that it is fertilefertile,
191
653422
4241
è generoso, è fertile,
11:09
that we are alreadygià immersedimmersa.
192
657687
2163
che siamo già immersi.
11:12
MusicianMusicista, musicmusica researcherricercatore, surgeonchirurgo
and humanumano hearingudito expertesperto CharlesCharles LimbArto
193
660765
6013
Il musicista, ricercatore, chirurgo
ed esperto di udito umano Charles Limb,
11:18
is a professorProfessore at JohnsJohns HopkinsHopkins UniversityUniversità
194
666802
2055
docente alla Johns Hopkins University,
11:20
and he studiesstudi musicmusica and the braincervello.
195
668881
2269
studia la musica e il cervello.
11:24
And he has a theoryteoria
196
672739
1766
E ha una teoria
11:27
that it is possiblepossibile -- it is possiblepossibile --
197
675735
3096
per cui è possibile
11:30
that the humanumano auditoryuditorio systemsistema
actuallyin realtà evolvedevoluto to hearsentire musicmusica,
198
678855
5148
che l'apparato uditivo umano
si sia evoluto per sentire la musica,
11:36
because it is so much more complexcomplesso
than it needsesigenze to be for languageLingua aloneda solo.
199
684027
5071
perché è molto più complesso
per essere fatto solo per il linguaggio.
11:41
And if that's truevero,
200
689733
1775
E se ciò è vero,
11:43
it meanssi intende that we're hard-wiredHard-Wired for musicmusica,
201
691532
2945
significa che siamo programmati
per la musica,
11:46
that we can find it anywheredovunque,
202
694501
2113
che la possiamo trovare ovunque,
11:48
that there is no suchcome thing
as a musicalmusicale desertdeserto,
203
696638
3078
che non esiste alcun deserto musicale,
11:51
that we are permanentlypermanentemente
hangingsospeso out at the oasisoasi,
204
699740
3699
che passiamo costantemente
il tempo nell'oasi
11:55
and that is marvelousmeravigliosa.
205
703463
2057
e questo è meraviglioso.
11:58
We can addInserisci to the soundtrackcolonna sonora,
but it's alreadygià playinggiocando.
206
706135
3193
Possiamo aggiungere la colonna sonora
ma sta già suonando.
12:02
And it doesn't mean don't studystudia musicmusica.
207
710260
1854
E non significa non studiare musica.
12:04
StudyStudio musicmusica, tracetraccia your sonicsonico lineageslignaggi
and enjoygodere that explorationesplorazione.
208
712138
4496
Studiate musica, ripercorrete
l'eredità sonora e godetevi l'esplorazione.
12:09
But there is a kindgenere of sonicsonico lineagelignaggio
to whichquale we all belongappartenere.
209
717355
3735
Ma c'è un tipo di radici sonore
che tutti condividiamo.
12:14
So the nextIl prossimo time you are seekingcerca
percussionpercussioni inspirationispirazione,
210
722267
2623
La prossima volta
per l'ispirazione per le percussioni,
12:16
look no furtherulteriore than your tirespneumatici,
as they rollrotolo over the unusualinsolito groovesscanalature
211
724914
3349
non cercate più in là dei vostri copertoni
sulle insolite scanalature
12:20
of the freewayautostrada senza pedaggio,
212
728287
1724
di un'autostrada,
12:22
or the top-rightin alto a destra burnerbruciatore of your stovestufa
213
730035
2178
o il fornello in alto a destra
12:24
and that strangestrano way that it clicksclick
214
732237
1709
e il modo strano in cui schiocca
12:25
as it is preparingpreparazione to lightleggero.
215
733970
2062
quando si prepara ad accendersi.
12:28
When seekingcerca melodicmelodica inspirationispirazione,
216
736733
1612
Per l'ispirazione melodica,
12:30
look no furtherulteriore than dawnalba
and duskcrepuscolo avianaviaria orchestrasorchestre
217
738369
3492
non guardate più in là dell'alba
e le orchestre di uccelli al tramonto
12:33
or to the naturalnaturale liltLILT
of emphaticenfatico languageLingua.
218
741885
3228
o il ritmo naturale
del linguaggio enfatico.
12:37
We are the audiencepubblico
and we are the composerscompositori
219
745137
2999
Noi siamo il pubblico
e siamo i compositori
12:40
and we take from these piecespezzi
220
748160
1795
e prendiamo dai pezzi
12:41
we are givendato.
221
749979
1151
che ci vengono dati.
12:43
We make, we make, we make, we make,
222
751154
1868
Facciamo, facciamo, facciamo, facciamo,
12:45
knowingsapendo that when it comesviene to naturenatura
or languageLingua or soundscapeSoundscape,
223
753046
4420
sapendo che quando si parla di natura,
di linguaggio o di paesaggio sonoro,
12:49
there is no endfine to the inspirationispirazione --
224
757490
2997
non c'è fine all'ispirazione -
12:52
if we are listeningascoltando.
225
760511
2434
se rimaniamo in ascolto.
12:55
Thank you.
226
763421
1152
Grazie.
12:56
(ApplauseApplausi)
227
764597
5774
(Applausi)
Translated by Enrica Pillon
Reviewed by Anna Cristiana Minoli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Meklit Hadero - Singer-songwriter
Meklit Hadero is an Ethiopian-American singer-songwriter living the cultural in-between, both in her own luminous compositions and as a co-founder of the Nile Project.

Why you should listen

Meklit Hadero's music is imbued with poetry and multiplicity, from hybridized sounds of Tizita (haunting and nostalgic music) drawing from her Ethiopian heritage, to the annals of jazz, folk songs and rock & roll. Hadero describes her music as emanating from “in-between spaces,” and the result is a smoky, evocative world peopled by strong bass, world instruments and her soothing voice.

In the Nile Project, founded along with Egyptian ethnomusicologist Mina Girgis, Hadero set out to explore the music of the Nile basin, pulling influences from countries along the river, from Uganda, Kenya, Tanzania, Ethiopia, South Sudan, Sudan, and finally to Egypt. The project brings together hip-hop, traditional and contemporary music, with instruments and traditions old and new. As she says, "My work on a lot of levels is about multiplicity." Their new record is Aswan

About her own music, here's what people say:

“Soulful, tremulous and strangely cinematic, Meklit’s voice will implant scenes in your mind — a softly lit supperclub, a Brooklyn stoop, a sun-baked road. Close your eyes, listen and dream." -- Seattle Times

"Meklit… combines N.Y. jazz with West Coast folk and African flourishes, all bound together by her beguiling voice, which is part sunshine and part cloudy day.” -- Filter Magazine

More profile about the speaker
Meklit Hadero | Speaker | TED.com