Jessica Shortall: The US needs paid family leave -- for the sake of its future
Джессика Шорталл: Как Америка пренебрегает молодыми родителями и их малышами
Jessica Shortall is a working mom of two and author of Work. Pump. Repeat: The New Mom's Survival Guide to Breastfeeding and Going Back to Work. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
this is what you'll be told.
то получите вот такой ответ.
what you'll actually produce
будет примерно такой
with a baby on your lap.
с малышом на коленках.
We'll look at a lot of them.
имеют нечто общее.
естественное освещение,
of every American workplace.
любого американского рабочего уголка.
into any Google image search engine,
в поиск картинок в Гугле,
blog posts and news pieces,
and the lie that they tell us
они и скрывающаяся за ними ложь,
to new working motherhood in America,
millions of women back to work
ежегодно возвращаются на работу
and kind of horrifically soon
why it's an economic problem.
почему это ещё и проблема для экономики.
with the unreality of these images,
фальшивость этих картинок,
in a parody series of stock photos
собственных пародийных фотографий,
of going back to work
при возвращении на работу,
is attached to your body.
буквально прикреплён к вашему телу.
like leaking breast milk
на повышение, как грудное молоко,
no baby in this photo,
нет никакого малыша,
its contents are aerosolized
его содержимое поднимается в воздух
вышедших на работу мам
that they can find to make food
рабочего дня они могут сцедить
a whole dozen of them, into the world.
таких картинок в интернете.
was opening a door,
что тем самым открою дверь
from all walks of life
люди из всех слоёв населения
for them to go back to work
после рождения малыша.
10 of their stories with you today.
десятью из таких историй.
some of them are very raw,
некоторые очень жестоки,
looks anything like this.
service member at a federal prison.
я работала в федеральной тюрьме.
allowed eight weeks for my C-section.
через максимально разрешённые 8 недель.
that I had been out on 'vacation,'
что я долго отсутствовала «на каникулах»,
while I was pumping breast milk
когда я сцеживалась,
with inmates in the hallway."
находились заключённые».
total strangers, send to me now,
незнакомых мне женщин,
to work after seven unpaid weeks.
на работу после неоплачиваемых 7 недель.
during labor, and major tearing,
во время схваток, разрывы при родах,
вставать, сидеть и ходить.
to use my available vacation days
взять отпускные,
situations like these in the eye
что мы просто не смотрим правде в глаза,
then we have to do something about it.
то нам придётся действовать.
and believe, this image.
верить вот этой картинке.
what's going on in this picture,
что там происходит,
and slightly creepy.
слегка не по себе.
and all of their babies, are fine.
мамы и их малыши, в полном порядке.
женщины сами сделали выбор,
down into two parts.
я хочу разделить его на две части.
that women have chosen to work.
сами предпочитают работать.
47 percent of the workforce,
составляют 47% рабочей силы,
or primary breadwinner.
или основной заработок.
of the engine of this economy,
огромная экономическая сила
for the engines of our families.
для функционирования семей.
our paid work is not optional.
работа для женщин — необходимость.
are choosing to have babies,
самих женщин заводить себе детей,
the consequences of those choices.
ответственности за свой выбор.
can sound correct.
кажутся верными.
when that happened.
ignores a fundamental truth,
неоспоримую правду о том,
on a national scale is not optional.
для нации — это не выбор.
working women, are having today,
многие из которых работают,
protect our shores,
будут защищать наши берега,
on a national scale is not optional.
продолжение рода — это необходимость.
We need working women to have babies.
продолжающие рожать детей.
doing those things at the same time
совмещение этих двух вещей
women in America do you think
в Америке, на ваш взгляд,
декретному отпуску?
will not get one minute of paid leave
ни одной оплачиваемой минуты
про отпуск за свой счёт.
It's called FMLA. It does not work.
и медицинском уходе». Hо он не работает.
all kinds of exceptions,
и массы исключений
не имеющими на него права.
I had to take off work.
и мне пришлось отлучиться с работы.
to qualify for FMLA,
определённого Актом о семье,
мне не дали.
to meet my newborn son,
с новорождённым сыном
hide another reality, another layer.
скрывают и другую реальность, другой факт.
to just that unpaid leave,
на отпуск за свой счёт,
to take much of it at all.
позволить им воспользоваться.
for short-term disability
по кратковременной нетрудоспособности,
was considered a preexisting condition.
как предсуществующее состояние.
and half of our savings
возвращённые с налогов деньги
but emotionally it was worse.
но хуже было морально.
being away from my son."
не имея возможности быть с сыном».
to go back to work so early,
возвращении на работу
driven by family finances,
исходя из финансовой ситуации семьи,
into the world is messy.
на свет — дело не шуточное.
at work five weeks postpartum.
5 недель после первых родов.
major surgery after giving birth,
working mothers in America
within two weeks of giving birth.
две недели после родов.
average of 75 hours a week while pregnant.
и в кухне, в среднем по 75 часов в неделю.
before my baby was a month old,
мне пришлось вернуться
to afford 10 days off with her baby."
взять 10-дневный отпуск после родов».
with economic and physical implications.
об экономических и физических трудностях.
an enormous psychological event.
психологически напряжённым событием.
eight weeks after my son was born.
после рождения сына.
to returning to work were unbearable."
на работу были просто невыносимы».
after having a baby,
на работу после рождения ребёнка,
from postpartum mood disorders
послеродовых психических расстройств,
consequences of those disorders,
последствий подобных расстройств
most common cause of death
матерей в первый год после родов
but I find it hard to get through.
но её рассказ не даёт мне покоя.
that I lost an essential,
что потеряла драгоценное,
time with my son.
время со своим сыном.
left me feeling absolutely broken.
опустошили меня.
is the screaming: colic, they said.
лишь крики — у него были колики.
how much longer I could do it.
как долго смогу ещё продержаться.
приносить малыша с собой.
while I rocked and shushed
укачивая, успокаивая
so I wouldn't get in trouble.
чтобы нас с ним не выгнали.
every damn day
каждый божий день
while I washed out the pump equipment.
споласкивая молокоотсос.
and all the way home again.
на работу и по дороге домой.
I didn't get done during the day,
что всё не сделанное за день
wrong with me that I can't swing this."
раз у меня так не заладилось».
about the millions of babies
о миллионах малышей,
у работающих матерей?
and tax-paying and military-serving age.
уплаты налогов и военной службы.
когда вам стукнет 18,
вам придётся своим ходом.
is that babies whose mothers
что малыши, чьи мамы
первые 12 или более недель,
and their well checks in their first year,
и медосмотры в первый год жизни,
from deadly and disabling diseases.
от тяжёлых заболеваний с последствиями.
behind images like this.
за подобными фотографиями.
who work and for their babies.
работающим матерям и их детям:
you should be grateful for it,
которое вы проводите вместе,
runs through a lot of the stories I hear.
через многие услышанные мной истории.
after my C-section
после кесарева сечения,
had failure to thrive.
проявляться задержка в развитии.
was very understanding.
который отнёсся с пониманием
of countries in the world
paid leave to new mothers.
государством декретного отпуска.
in total population.
составляют 8 миллионов человек.
Suriname and the tiny island nations
и маленькие островные страны:
Nauru, Niue, Palau and Tonga.
Науру, Ниуэ, Палау и Тонга.
the United States of America,
Соединённые Штаты Америки
of national paid leave work
оплачивать отпуск людям,
of the future of those countries,
этих самых стран,
"We couldn't possibly do that."
will solve this problem,
что эту проблему решит рынок,
offer even more paid leave to the women
всё больше декретных отпусков женщинам,
and highest-paid among us.
и высокооплачиваемые среди нас.
are not going to participate in that.
этим воспользоваться не могут.
economic, financial, physical
экономическими, финансовыми, физическими
чреват такой подход.
decided, not an accident,
не оплошность, а решение —
on to working mothers and their babies.
непосредственно на матерей и детей.
for low-income women,
платят ещё бóльшую плату,
for women of color.
страдают больше всего.
so-called choices to have babies
собственный выбор заводить детей
not to have babies.
не заводить детей.
It shouldn't be traumatic.
Но это не должно травмировать.
our family now,
расширение нашей семьи,
to care for myself and a new baby.
у меня будет на заботу о себе и ребёнке.
the same way as with our first,
что мы прошли с нашим первенцем,
to keep the population stable
в Америке уровень рождаемости
working women from doing that.
женщин каких-либо к этому стимулов.
to innovation, to GDP,
с новаторством, с ВВП,
of this country were to decide
матери в этой стране решат,
to do this thing more than once?
завести более одного ребёнка?
one idea worth spreading,
идея, достойная распространения,
for the most powerful country on Earth
на Земле уже давно пора
of the future of this country
будущее этой страны,
who represent that future.
представляющих это будущее.
оплачиваться государством.
for small businesses,
не исключая малый бизнес,
to be shared between partners.
для обоих родителей.
should have to go back to work
возвращаться на работу
to drain their savings account
тратить все свои сбережения
of rest and recovery and bonding.
восстановление и время с малышом.
from the incubator to day care
попадать в ясли из-за того,
all of their meager time
весь свой скудный отпуск
should be told that the collision
не должна больше слышать,
and their needed parenthood,
с их необходимым родительством —
to a new family, it is consuming,
семье приходится особенно тяжело,
is more financially vulnerable
с финансовыми трудностями,
to speak up on her own behalf.
позволить себе выступать за себя.
as a mother's issue,
исключительно материнским
that these images tell us.
этим лживым картинкам.
why we're told that this can't work
внушают, что это невозможно,
everywhere all over the world.
по всему миру.
that this American reality
что американская реальность
what a working mother looks like.
о том, как выглядит работающая мама.
ABOUT THE SPEAKER
Jessica Shortall - Strategy consultant, social entrepreneur and authorJessica Shortall is a working mom of two and author of Work. Pump. Repeat: The New Mom's Survival Guide to Breastfeeding and Going Back to Work.
Why you should listen
What do breastfeeding and paid leave for working mothers, sustainable eye care, hunger, green investing, giving shoes and the business case for LGBT equality have in common?
For Jessica Shortall, they have all been opportunities to change the world: challenges that need sustainable solutions and require a deep understanding of market forces, audiences, and cultures. They all require an intense dive into data, and they all benefit from powerful storytelling.
Shortall has provided strategy consulting to dozens of businesses, social enterprises, non-profit organizations and campaigns in the US, UK and beyond. Her first book, Work. Pump. Repeat: The New Mom's Guide to Surviving Breastfeeding and Going Back to Work, was inspired by her own experiences of circumnavigating the globe with a breast pump. She interviewed hundreds of working mothers and dozens of HR professionals to create a practical, relatable, judgment-free guide for women who want to try to continue breastfeeding after they've returned to work.
Shortall started her adult life as a Peace Corps Volunteer in Uzbekistan, and she haven't stopped searching for ways to change the world since, across non-profit and for-profit worlds. In the early 2000s, she co-founded and franchised a non-profit organization that is now active in more than 40 communities. In 2006, she received an MBA with honors from the University of Oxford, as a Skoll Scholar in Social Entrepreneurship. She went on to spend three years providing consulting services to social entrepreneurs. From 2009 to 2014, she was the first Director of Giving at TOMS Shoes, hired to build out the now-iconic One for One giving mission and strategy.
She currently lives in Dallas, TX with her husband Clay and her two children.
Jessica Shortall | Speaker | TED.com