ABOUT THE SPEAKER
Paul Greenberg - Author
Paul Greenberg researches and writes about fish, aquaculture and the future of the ocean.

Why you should listen

Paul Greenberg is the author of the James Beard Award winning New York Times bestseller Four Fish and a regular contributor to The New York Times. He has also written for National Geographic Magazine, GQ, The Times (of London) and Vogue, and he lectures on seafood and the environment around the world. He is currently a fellow with The Safina Center and a Pew Fellow in Marine Conservation

His most recent book, American Catch, the story of how we lost and how we might regain American local seafood, was published by The Penguin Press in June of 2014 and was featured on Fresh Air with Terry Gross.

More profile about the speaker
Paul Greenberg | Speaker | TED.com
Mission Blue II

Paul Greenberg: The four fish we're overeating -- and what to eat instead

Пол Гринберг: Четыре вида рыбы, которые мы переедаем, и чем их заменить

Filmed:
1,595,957 views

То, как мы добываем популярные морепродукты вроде лосося, тунца и креветок, грозит уничтожить наши океаны. Пол Гринберг исследует чрезмерные объёмы и неразумность индустрии морепродуктов и предлагает несколько конкретных способов изменить ситуацию с пользой как для природы, так и для людей, жизнь которых зависит от рыболовства.
- Author
Paul Greenberg researches and writes about fish, aquaculture and the future of the ocean. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So when I was a kidдитя ...
0
880
2176
Когда я был маленьким,
00:15
this was my teamкоманда.
1
3080
1296
моя команда была такой.
00:16
(LaughterСмех)
2
4400
1176
(Смех)
00:17
I stunkвонючий at sportsвиды спорта.
3
5600
2016
Я был нулём в спорте.
00:19
I didn't like to playиграть them,
I didn't like to watch them.
4
7640
3216
Мне не нравилось ни заниматься им,
ни смотреть, как им занимаются.
00:22
So this is what I did. I wentотправился fishingловит рыбу.
5
10880
2256
Я занимался тем, что ходил на рыбалку.
00:25
And for all of my growingрост up
I fishedвыудил on the shoresберега of ConnecticutКоннектикут,
6
13160
3496
Все моё детство я рыбачил
на берегах Коннектикута,
00:28
and these are the creaturesсущества
that I saw on a regularрегулярный basisоснова.
7
16680
3200
и вот эти существа
попадались мне постоянно.
00:32
But after I grewвырос up and wentотправился to collegeколледж,
8
20600
2616
Но повзрослев, отучившись в университете
00:35
and I cameпришел home in the earlyрано 90's«s,
9
23240
2656
и вернувшись домой в начале 90-х,
00:37
this is what I foundнайденный.
10
25920
1696
вот что я обнаружил.
00:39
My teamкоманда had shrunkсжавшийся.
11
27640
1616
Моя команда поредела.
00:41
It was like literallyбуквально havingимеющий
your rosterсписок devastatedопустошенный.
12
29280
3095
Было такое чувство,
будто моя рота потеряла солдат.
00:44
And as I sortСортировать of lookedсмотрел into that,
13
32400
2016
И посмотрев на это
00:46
from a very personalличный
pointточка of viewПосмотреть as a fishermanрыбак,
14
34440
2376
с очень личной точки зрения рыбака,
00:48
I startedначал to kindсвоего рода of figureфигура out,
15
36840
1576
я заинтересовался,
00:50
well, what was the restотдых of the worldМир
thinkingмышление about it?
16
38440
2576
а что же другие люди по всему миру
об этом думают?
00:53
First placeместо I startedначал to look
was fishрыба marketsрынки.
17
41040
2216
Сначала я обратил свой взор
на рыбные базары.
00:55
And when I wentотправился to fishрыба marketsрынки,
18
43280
1776
Зайдя на такой базар,
00:57
in spiteозлобленность of where I was --
19
45080
1256
где бы тот ни находился —
00:58
whetherбудь то I was in Northсевер CarolinaКаролина,
or ParisПариж, or LondonЛондон, or whereverгде бы --
20
46360
4056
в Северной Каролине, Париже,
Лондоне, где угодно, —
01:02
I keptхранится seeingвидя this weirdlyудачливый
repeatingповторяющий tropeтроп of four4 creaturesсущества,
21
50440
5176
я неизменно натыкался на один и тот же
ассортимент из четырёх видов,
01:07
again and again --
22
55640
1216
снова и снова,
01:08
on the menusменю, on iceлед --
23
56880
1576
в меню или на прилавках:
01:10
shrimpкреветка, tunaтунец, salmonлосось and codтреска.
24
58480
2856
креветка, тунец, лосось и треска.
01:13
And I thought this was prettyСимпатичная strangeстранный,
25
61360
2376
Мне это показалось довольно странным,
01:15
and as I lookedсмотрел at it, I was wonderingинтересно,
26
63760
2016
и, продолжая свой поиск, я задумался,
01:17
did anyoneкто угодно elseеще noticeуведомление
this sortСортировать of shrinkingсокращение of the marketрынок?
27
65800
3616
заметил ли кто-нибудь ещё
это поредение рынка?
01:21
Well, when I lookedсмотрел into it,
28
69440
1376
Покопавшись в вопросе,
01:22
I realizedпонял that people
didn't look at it as theirих teamкоманда.
29
70840
2896
я понял, что люди не воспринимают рыбу
как свою команду.
01:25
Ordinaryобычный people, the way they lookedсмотрел
at seafoodморепродукты was like this.
30
73760
3656
Для обычных людей
морепродукты выглядят вот так.
01:29
It's not an unusualнеобычный humanчеловек characteristicхарактеристика
31
77440
2456
Это не новая черта человеческой натуры —
01:31
to reduceуменьшить the naturalнатуральный worldМир
down to very fewмало elementsэлементы.
32
79920
3696
сводить естественный мир
к нескольким простым элементам.
01:35
We did it before, 10,000 yearsлет agoтому назад,
when we cameпришел out of our cavesпещеры.
33
83640
3296
Мы так делали и 10 000 лет назад,
когда только выбрались из пещер.
01:38
If you look at fireОгонь pitsямки
from 10,000 yearsлет agoтому назад,
34
86960
2536
Тогда, 10 000 лет назад,
на кострах можно было найти
01:41
you'llВы будете see raccoonsеноты,
you'llВы будете see, you know, wolvesволки,
35
89520
2576
енотов, волков
01:44
you'llВы будете see all kindsвиды
of differentдругой creaturesсущества.
36
92120
2056
и всяких других животных.
01:46
But if you telescopeтелескоп to the ageвозраст of --
you know, 2,000 yearsлет agoтому назад,
37
94200
3656
А если взглянуть на костры,
что были, скажем, 2 000 лет назад,
01:49
you'llВы будете see these four4 mammalsмлекопитающих:
38
97880
1896
мы обнаружим вот этих
четырёх млекопитающих:
01:51
pigsсвиньи, cowsкоровы, sheepовца and goatsкозы.
39
99800
2416
свиней, коров, овец и коз.
01:54
It's trueправда of birdsптицы, too.
40
102240
1216
То же самое и с птицами.
01:55
You look at the menusменю
in Newновый YorkЙорк Cityгород restaurantsресторан
41
103480
2816
Смотришь на меню ресторанов Нью-Йорка
01:58
150 yearsлет agoтому назад, 200 yearsлет agoтому назад,
42
106320
1896
150-летней, 200-летней давности
02:00
you'llВы будете see snipeбекас, woodcockвальдшнеп, grouseрябчик,
dozensмножество of ducksутки, dozensмножество of geeseгуси.
43
108240
4736
и видишь: бекас, вальдшнеп, тетерев,
дюжины уток и гусей.
02:05
But telescopeтелескоп aheadвпереди to the ageвозраст
of modernсовременное animalживотное husbandryсельское хозяйство,
44
113000
2936
Но переносимся в эпоху
современного животноводства —
02:07
and you'llВы будете see four4:
45
115960
1376
и видим лишь четырёх:
02:09
turkeysиндеек, ducksутки, chickenкурица and geeseгуси.
46
117360
2040
индейку, утку, курицу и гуся.
02:12
So it makesмарки senseсмысл
that we'veмы в headedдвуглавый in this directionнаправление.
47
120480
2576
Понятно, что мы пошли
в этом направлении.
02:15
But how have we headedдвуглавый in this directionнаправление?
48
123080
1953
Но как мы пошли в этом направлении?
02:17
Well ...
49
125057
1199
Что ж...
02:18
first it's a very, very newновый problemпроблема.
50
126280
1856
Во-первых, это абсолютно новая проблема.
02:20
This is the way we'veмы в been fishingловит рыбу
the oceansокеаны over the last 50 yearsлет.
51
128160
3736
Так мы ловили рыбу в океанах
последние 50 лет.
02:23
WorldМир Warвойна IIII was a tremendousогромный incentiveстимул
to armрука ourselvesсами in a warвойна againstпротив fishрыба.
52
131920
5216
Вторая мировая война стала
огромным стимулом в войне против рыб.
02:29
All of the technologyтехнологии
that we perfectedусовершенствовал duringв течение WorldМир Warвойна IIII --
53
137160
3256
Все усовершенствованные нами
в течение Второй мировой технологии —
02:32
sonarсонар, lightweightлегкий polymersполимеры --
54
140440
1656
гидролокаторы, лёгкие полимеры —
02:34
all these things
were redirectedперенаправляется towardsв направлении fishрыба.
55
142120
2296
были направлены против рыбы.
02:36
And so you see this tremendousогромный buildupпостроить
in fishingловит рыбу capacityвместимость,
56
144440
3416
Оттого и серьёзный скачок
в объёмах улова —
02:39
quadruplingвчетверо in the courseкурс of time,
57
147880
1656
в четыре раза выше за период
02:41
from the endконец of WorldМир Warвойна IIII
to the presentнастоящее время time.
58
149560
2896
с конца Второй мировой войны
до настоящего времени.
02:44
And right now that meansозначает
59
152480
1376
А это значит, что теперь
02:45
we're takingпринятие betweenмежду 80 and 90 millionмиллиона
metricметрический tonsтонны out of the seaморе everyкаждый yearгод.
60
153880
3656
мы ежегодно вытаскиваем из океана
80–90 миллионов тонн.
02:49
That's the equivalentэквивалент
of the humanчеловек weightвес of ChinaКитай
61
157560
3216
Это вес населения Китая,
02:52
takenвзятый out of the seaморе everyкаждый yearгод.
62
160800
1536
каждый год забираемый у моря.
02:54
And it's no coincidenceсовпадение
that I use ChinaКитай as the exampleпример
63
162360
2616
Не случайно для примера я привёл Китай,
02:57
because ChinaКитай is now
the largestкрупнейший fishingловит рыбу nationнация in the worldМир.
64
165000
3016
ведь по объёмам рыболовства
сегодня Китай — крупнейшая нация.
03:00
Well, that's only halfполовина the storyистория.
65
168040
1616
И это только половина истории.
03:01
The other halfполовина of the storyистория
66
169680
1376
Другая её часть —
03:03
is this incredibleнеимоверный boomбум
in fishрыба farmingсельское хозяйство and aquacultureаквакультура,
67
171080
4056
невероятный рост
рыбоводства и аквакультуры,
03:07
whichкоторый is now, only
in the last yearгод or two,
68
175160
2216
которые последний год или два
03:09
startingначало to exceedпревышать the amountколичество
of wildдикий fishрыба that we produceпроизводить.
69
177400
3376
стали превосходить по объёмам улова
добычу дикой рыбы.
03:12
So that if you addДобавить wildдикий fishрыба
and farmedвыращиваемых fishрыба togetherвместе,
70
180800
4016
Если сложить вес добываемой дикой рыбы
и рыбы, выведенной в хозяйствах,
03:16
you get the equivalentэквивалент
of two ChinasКитаев createdсозданный from the oceanокеан
71
184840
3456
то получим вес двух Китаев,
вылавливаемый из океана
03:20
eachкаждый and everyкаждый yearгод.
72
188320
1256
каждый год.
03:21
And again, it's not a coincidenceсовпадение
that I use ChinaКитай as the exampleпример,
73
189600
3136
И снова не случайность,
что я сравниваю с Китаем,
03:24
because ChinaКитай, in additionприбавление
to beingявляющийся the biggestсамый большой catcherловец of fishрыба,
74
192760
3056
ведь эта страна — не только
крупнейший ловец рыбы,
03:27
is alsoтакже the biggestсамый большой farmerфермер of fishрыба.
75
195840
2080
но и крупнейший разводчик рыбы.
03:30
So let's look thoughхоть at the four4 choicesвыбор
we are makingизготовление right now.
76
198840
4536
Давайте же рассмотрим те четыре вида,
на которых мы останавливаем свой выбор.
03:35
The first one --
77
203400
1216
Первый —
03:36
by farдалеко the mostбольшинство consumedпотребляются seafoodморепродукты
in AmericaАмерика and in much of the Westзапад,
78
204640
3696
самый потребляемый морепродукт
в Америке и большинстве стран Запада —
03:40
is shrimpкреветка.
79
208360
1216
креветка.
03:41
ShrimpКреветка in the wildдикий --
as a wildдикий productпродукт --
80
209600
2456
Креветки, если добывать их
в дикой природе, —
03:44
is a terribleужасный productпродукт.
81
212080
1336
ужасный выбор.
03:45
5, 10, 15 poundsфунтов стерлингов of wildдикий fishрыба
are regularlyрегулярно killedубитый
82
213440
4456
Обычно от 5 до 15 килограммов
дикой рыбы оказывается в отходах,
03:49
to bringприносить one poundфунт of shrimpкреветка
to the marketрынок.
83
217920
2416
чтобы доставить на рынок
один килограмм креветок.
03:52
They're alsoтакже incrediblyневероятно fuelтопливо inefficientнеэффективный
to bringприносить to the marketрынок.
84
220360
3096
На их ловлю также уходит
слишком много топлива.
03:55
In a recentнедавний studyизучение that was producedпроизведенный
out of DalhousieДальхузи UniversityУниверситет,
85
223480
3096
В недавнем исследовании,
проведённом университетом Далхауси,
03:58
it was foundнайденный that draggingперетаскивание for shrimpкреветка
86
226600
1816
было обнаружено, что ловля креветок —
04:00
is one of the mostбольшинство carbon-intensiveуглеродоемким
waysпути of fishingловит рыбу that you can find.
87
228440
3840
один из самых углеродоёмких
видов рыболовства в мире.
04:04
So you can farmферма them,
88
232640
1656
Поэтому их легче разводить,
04:06
and people do farmферма them,
89
234320
1256
и люди так и делают.
04:07
and they farmферма them a lot
in this very areaплощадь.
90
235600
2016
Их активно разводят в этом районе.
04:09
Problemпроблема is ...
91
237640
1216
Проблема в том,
04:10
the placeместо where you farmферма shrimpкреветка
is in these wildдикий habitatsместообитания --
92
238880
3216
что место для их разведения
расположено в природном ареале —
04:14
in mangroveмангровое дерево forestsлеса.
93
242120
1216
мангровых лесах.
04:15
Now look at those lovelyпрекрасный
rootsкорнеплоды comingприход down.
94
243360
2056
Видите эти идущие вниз корни?
04:17
Those are the things
that holdдержать soilпочва togetherвместе,
95
245440
2096
Они удерживают почву,
04:19
protectзащищать coastsпобережья, createСоздайте habitatsместообитания
for all sortsвиды of youngмолодой fishрыба, youngмолодой shrimpкреветка,
96
247560
3776
защищают берегá, создают среду обитания
для молодняка разных рыб и креветок,
04:23
all sortsвиды of things
that are importantважный to this environmentОкружающая среда.
97
251360
2777
важных для сохранения этой местности.
04:26
Well, this is what happensпроисходит
to a lot of coastalбереговой mangroveмангровое дерево forestsлеса.
98
254161
3000
А вот что случается со многими
прибрежными мангровыми лесами.
04:29
We'veУ нас lostпотерял millionsмиллионы of acresакра
of coastalбереговой mangrovesмангровые заросли
99
257185
2310
Миллионы акров
прибрежных мангровых лесов
потеряны за последние 30–40 лет.
04:31
over the last 30 or 40 yearsлет.
100
259519
1416
04:32
That rateставка of destructionразрушение has slowedзамедлилась,
101
260959
2457
Этот темп разрушения сейчас снизился,
04:35
but we're still
in a majorглавный mangroveмангровое дерево deficitдефицит.
102
263440
2600
но серьёзный дефицит
мангровых лесов остался.
04:38
The other thing that's going on here
103
266760
1736
Другая проблема —
04:40
is a phenomenonявление that the filmmakerкинорежиссер
Markотметка BenjaminВениамин calledназывается "Grindingшлифовка NemoNemo."
104
268520
3560
феномен, названный кинорежиссёром
Марком Бенжамином «Помол Немо».
04:44
This phenomenonявление is very, very relevantСоответствующий
105
272680
2496
Данная проблема насущна для всего,
04:47
to anything that you've ever seenвидели
on a tropicalтропический reefриф.
106
275200
2496
что можно увидеть на тропическом рифе.
04:49
Because what's going on right now,
107
277720
1656
Сейчас там происходит вот что:
04:51
we have shrimpкреветка draggersволокуша
draggingперетаскивание for shrimpкреветка,
108
279400
2176
ловцы креветок тралом
04:53
catchingпривлекательный a hugeогромный amountколичество of bycatchприлов,
109
281600
1856
захватывают огромный прилов,
04:55
that bycatchприлов in turnочередь getsполучает groundземля up
and turnedоказалось into shrimpкреветка foodпитание.
110
283480
4096
который они перемалывают
и используют как еду для креветок.
04:59
And sometimesиногда, manyмногие of these vesselsсуд --
111
287600
2136
А иногда многие из таких судов,
05:01
mannedпилотируемый by slavesрабы --
112
289760
1376
где люди работают за копейки,
05:03
are catchingпривлекательный these so-calledтак называемые "trashмусор fishрыба,"
113
291160
2696
вылавливают так называемую «сорную рыбу».
05:05
fishрыба that we would love to see on a reefриф,
114
293880
1953
Ей быть жить и жить на рифе,
05:07
grindingшлифовка them up
115
295857
1199
но она уходит на помол
05:09
and turningпревращение them into shrimpкреветка feedкорм --
116
297080
1750
и на корм креветкам.
05:10
an ecosystemэкосистема literallyбуквально eatingпринимать пищу itselfсам
and spittingотхаркивание out shrimpкреветка.
117
298864
3470
Экосистема в буквальном смысле
ест саму себя и отплёвывает креветки.
05:15
The nextследующий mostбольшинство consumedпотребляются seafoodморепродукты in AmericaАмерика,
118
303120
2176
Следующий самый потребляемый
морепродукт в Америке,
05:17
and alsoтакже throughoutна протяжении the Westзапад,
119
305320
1696
да и во всех странах Запада —
05:19
is tunaтунец.
120
307040
1216
тунец.
05:20
So tunaтунец is this ultimateокончательный globalГлобальный fishрыба.
121
308280
3056
Тунец — главная рыба мира.
05:23
These hugeогромный managementуправление areasрайоны
have to be observedнаблюдаемый
122
311360
3016
За огромными зонами
её разведения ведётся контроль,
05:26
in orderзаказ for tunaтунец to be well managedудалось.
123
314400
1936
чтобы тунец разводили грамотно.
05:28
Our ownсвоя managementуправление areaплощадь,
124
316360
1776
Наша зона разведения,
05:30
calledназывается a Regionalрегиональный FisheriesРыболовство
Managementуправление Organizationорганизация,
125
318160
2456
Региональный союз рыбаков,
находится под контролем ICCAT —
05:32
is calledназывается ICCATИККАТ,
126
320640
1216
05:33
the InternationalМеждународный Commissionкомиссия
for the Conservationконсервация of AtlanticАтлантика TunasТанас.
127
321880
3216
Международной комиссии
по защите атлантического тунца.
05:37
The great naturalistнатуралист
Carlдеревенщина SafinaСафина onceодин раз calledназывается it,
128
325120
2696
Великий естествоиспытатель
Карл Сафина однажды назвал её
05:39
"The InternationalМеждународный Conspiracyконспирация
to CatchПоймать all the TunasТанас."
129
327840
3256
«Международная конспирация
по вылову всего тунца».
05:43
Of courseкурс we'veмы в seenвидели
incredibleнеимоверный improvementулучшение
130
331120
2056
Конечно, в ICCAT произошёл
огромный прогресс
05:45
in ICCATИККАТ in the last fewмало yearsлет,
131
333200
1496
за последние несколько лет,
05:46
there is totalВсего roomкомната for improvementулучшение,
132
334720
1736
им уж точно есть, что улучшать.
05:48
but it remainsостатки to be said
that tunaтунец is a globalГлобальный fishрыба,
133
336480
2896
Однако по-прежнему тунец —
рыба №1 в мире,
05:51
and to manageуправлять it,
we have to manageуправлять the globeземной шар.
134
339400
2816
и её промысел должен иметь
мировые стандарты.
05:54
Well, we could alsoтакже try to growрасти tunaтунец
135
342240
1936
Можно, конечно, разводить тунец,
05:56
but tunaтунец is a spectacularlyэффектно badПлохо
animalживотное for aquacultureаквакультура.
136
344200
3160
но эта рыба — наихудший выбор
для аквакультуры.
05:59
ManyМногие people don't know this
but tunaтунец are warm-bloodedтеплокровный.
137
347840
3096
Многие не знают, но тунец —
рыба теплокровная.
06:02
They can heatвысокая температура theirих bodiesтела 20 degreesстепени
aboveвыше ambientокружающий temperatureтемпература,
138
350960
3416
Они способны разогревать тело
на 20 градусов выше температуры воды
06:06
they can swimплавать at over 40 milesмиль an hourчас.
139
354400
2096
и могут плыть со скоростью более 18 м/с.
06:08
So that prettyСимпатичная much eliminatesликвидирует
140
356520
1736
Так все преимущества разведения рыбы
06:10
all the advantagesпреимущества
of farmingсельское хозяйство a fishрыба, right?
141
358280
2096
и сошли на нет.
06:12
A farmedвыращиваемых fishрыба is --
142
360400
1216
Рыбе, которую разводят,
06:13
or a fishрыба is cold-bloodedхладнокровный,
it doesn't moveпереехать too much.
143
361640
2429
хладнокровной рыбе,
не нужно много двигаться.
06:16
That's a great thing for growingрост proteinбелок.
144
364093
2003
Это отличное условие
для наращивания белка.
06:18
But if you've got
this crazyпсих, wildдикий creatureсущество
145
366120
2336
Но такое безумное, дикое существо,
06:20
that swimsпроплывает at 40 milesмиль an hourчас
and heatsтеплоты its bloodкровь --
146
368480
2496
снующее со скоростью 18 м/с
и разогревающее кровь, —
06:23
not a great candidateкандидат for aquacultureаквакультура.
147
371000
2320
никудышный кандидат для разведения.
06:25
The nextследующий creatureсущество --
148
373760
1216
Следующая рыба,
06:27
mostбольшинство consumedпотребляются seafoodморепродукты in AmericaАмерика
and throughoutна протяжении the Westзапад --
149
375000
2976
наиболее потребляемая
в Америке и на Западе, —
06:30
is salmonлосось.
150
378000
1216
это лосось.
06:31
Now salmonлосось got its plunderingрасхищение, too,
151
379240
2176
Популяцию лосося тоже разоряют,
06:33
but it didn't really necessarilyобязательно
happenслучаться throughчерез fishingловит рыбу.
152
381440
3136
но не обязательно по вине рыболовства.
06:36
This is my home stateгосударство of ConnecticutКоннектикут.
153
384600
1776
Это мой родной штат — Коннектикут.
06:38
ConnecticutКоннектикут used to be home
to a lot of wildдикий salmonлосось.
154
386400
3056
Раньше Коннектикут был обителью
огромных стай лосося.
06:41
But if you look
at this mapкарта of ConnecticutКоннектикут,
155
389480
2056
Но если взглянуть
на эту карту Коннектикута,
06:43
everyкаждый dotточка on that mapкарта is a damдамба.
156
391560
3000
здесь каждая точка — это дамба.
06:47
There are over 3,000 damsплотины
in the stateгосударство of ConnecticutКоннектикут.
157
395400
3856
Их в Коннектикуте больше трёх тысяч.
06:51
I oftenдовольно часто say this is why people
in ConnecticutКоннектикут are so uptightвстревоженный --
158
399280
3536
Я всегда говорю, что это —
причина скованности тамошних жителей.
06:54
(LaughterСмех)
159
402840
1576
(Смех)
06:56
If somebodyкто-то could just
unblockоткрыть Connecticut'sКоннектикута chiчи,
160
404440
3536
Если бы только кто-нибудь мог
разблокировать их «чи»,
07:00
I feel that we could have
an infinitelyбесконечно better worldМир.
161
408000
2496
мир стал бы куда лучше.
07:02
But I madeсделал this particularконкретный commentкомментарий
162
410520
1736
Я однажды так высказался
07:04
at a conventionусловность onceодин раз
of nationalнациональный parksпарки officersофицеры,
163
412280
2656
на конвенции защитников
национальных парков,
07:06
and this guy from Northсевер CarolinaКаролина
sidledбочком up to me, he saysговорит,
164
414960
2736
а парень из Северной Каролины
подошёл ко мне и сказал:
07:09
"You know, you oughtn'tне следовало be so hardжесткий
on your ConnecticutКоннектикут,
165
417720
3296
«Не набрасывайся ты так на Коннектикут.
07:13
causeпричина we here in Northсевер CarolinaКаролина,
we got 35,000 damsплотины."
166
421040
4816
Тут у нас в Северной Каролине
35 000 дамб».
07:17
So it's a nationalнациональный epidemicэпидемия,
it's an internationalМеждународный epidemicэпидемия.
167
425880
2856
Это национальная,
даже интернациональная эпидемия.
07:20
And there are damsплотины everywhereвезде,
168
428760
1456
Дамбы повсюду,
07:22
and these are preciselyточно the things
169
430240
1656
и именно они не дают лососю
07:23
that stop wildдикий salmonлосось
from reachingдостижения theirих spawningнерест groundsоснования.
170
431920
2776
добраться до мест их нереста.
07:26
So as a resultрезультат,
we'veмы в turnedоказалось to aquacultureаквакультура,
171
434720
2096
Мы обратились за спасением к аквакультуре.
07:28
and salmonлосось is one the mostбольшинство successfulуспешный,
at leastнаименее from a numbersчисел pointточка of viewПосмотреть.
172
436840
3656
Лосось тут — история успеха,
по крайней мере по цифрам.
07:32
When they first startedначал farmingсельское хозяйство salmonлосось,
173
440520
2216
Когда лосося только начали разводить,
07:34
it could take as manyмногие
as sixшесть poundsфунтов стерлингов of wildдикий fishрыба
174
442760
2936
до шести килограммов дикой рыбы уходило
07:37
to make a singleОдин poundфунт of salmonлосось.
175
445720
2176
на разведение одного килограмма лосося.
07:39
The industryпромышленность has, to its creditкредит,
greatlyзначительно improvedулучшен.
176
447920
2656
Сейчас эта отрасль,
стóит отдать ей должное, исправилась.
Теперь это соотношение ниже 2:1,
07:42
They'veУ них есть gottenполученный it belowниже two to one,
177
450600
1667
07:44
althoughнесмотря на то что it's a little bitнемного of a cheatмошенничать
178
452291
2285
хотя оно и не совсем точное,
07:46
because if you look at the way
aquacultureаквакультура feedкорм is producedпроизведенный,
179
454600
2816
ведь продукцию кормов в аквакультуре
07:49
they're measuringизмерения pelletsгранулы --
180
457440
1456
измеряют гранулами корма:
07:50
poundsфунтов стерлингов of pelletsгранулы perв poundфунт of salmonлосось.
181
458920
2256
вес гранул на килограмм лосося.
07:53
Those pelletsгранулы are in turnочередь reducedуменьшенный fishрыба.
182
461200
2656
Эти гранулы — измельчённая рыба.
07:55
So the actualфактический -- what's calledназывается the FIFOФИФО,
the fishрыба in and the fishрыба out --
183
463880
3496
Так что чистые цифры — соотношение
затраченной рыбы к выведенной —
07:59
kindсвоего рода of hardжесткий to say.
184
467400
1336
назвать трудно.
08:00
But in any caseдело,
185
468760
1216
В любом случае,
08:02
creditкредит to the industryпромышленность,
186
470000
1216
спасибо этой отрасли,
08:03
it has loweredпонижена the amountколичество of fishрыба
perв poundфунт of salmonлосось.
187
471240
2576
вес рыбы на килограмм лосося уменьшился.
08:05
Problemпроблема is we'veмы в alsoтакже goneпрошло crazyпсих
188
473840
2176
Но проблема также и в том,
08:08
with the amountколичество of salmonлосось
that we're producingпроизводства.
189
476040
2216
что объёмы производства лосося безумны.
08:10
Aquacultureаквакультура is the fastestбыстрый growingрост
foodпитание systemсистема on the planetпланета.
190
478280
3616
Аквакультура — самая быстрорастущая
продовольственная система в мире.
08:13
It's growingрост at something
like sevenсемь percentпроцент perв yearгод.
191
481920
2976
Её рост составляет
около семи процентов в год.
08:16
And so even thoughхоть
we're doing lessМеньше perв fishрыба
192
484920
4016
И хотя дикой рыбы уходит сейчас меньше
08:20
to bringприносить it to the marketрынок,
193
488960
1296
на производство лосося,
08:22
we're still killingубийство
a lot of these little fishрыба.
194
490280
2736
всё-таки мы убиваем
огромное количество мелкой рыбёшки.
08:25
And it's not just fishрыба
that we're feedingкормление fishрыба to,
195
493040
3176
И это не только рыба,
которой мы кормим рыб,
08:28
we're alsoтакже feedingкормление fishрыба
to chickensцыплята and pigsсвиньи.
196
496240
2600
но и рыба, которой мы кормим кур и свиней.
08:31
So we'veмы в got chickensцыплята
and they're eatingпринимать пищу fishрыба,
197
499600
2936
Итак, куры у нас едят рыбу,
08:34
but weirdlyудачливый, we alsoтакже have fishрыба
that are eatingпринимать пищу chickensцыплята.
198
502560
4256
но и рыба у нас ест кур.
08:38
Because the byproductsсубпродуктов of chickensцыплята --
feathersперья, bloodкровь, boneкость --
199
506840
3096
Ведь отходы от кур — перья, кровь, кости —
08:41
get groundземля up and fedкормили to fishрыба.
200
509960
2296
перемалывают и скармливают рыбам.
08:44
So I oftenдовольно часто wonderзадаваться вопросом,
201
512280
1216
Мне всегда интересно,
08:45
is there a fishрыба that ateел
a chickenкурица that ateел a fishрыба?
202
513520
3240
есть ли где-то рыба, съевшая курицу,
которая съела рыбу?
08:49
It's sortСортировать of a reworkingпеределка
of the chickenкурица and eggяйцо thing. AnywayТак или иначе --
203
517360
3016
Такая импровизация на тему
вопроса с курицей и яйцом.
08:52
(LaughterСмех)
204
520400
1096
(Смех)
08:53
All togetherвместе, thoughхоть,
it resultsРезультаты in a terribleужасный messбеспорядок.
205
521520
2776
В совокупности эти вещи
приводят к ужасному беспорядку.
08:56
What you're talkingговорящий about
206
524320
1376
Речь тут идёт
08:57
is something betweenмежду 20 and 30 millionмиллиона
metricметрический tonsтонны of wildдикий creaturesсущества
207
525720
5656
о 20–30 миллионах тонн
диких морских существ,
09:03
that are takenвзятый from the oceanокеан
and used and groundземля up.
208
531400
2976
вытаскиваемых из океана
и перемалываемых на корм.
09:06
That's the equivalentэквивалент
of a thirdв третьих of a ChinaКитай,
209
534400
2056
Это вес трети населения Китая
09:08
or of an entireвсе Unitedобъединенный Statesсостояния of humansлюди
210
536480
2056
или всего населения Соединённых Штатов,
09:10
that's takenвзятый out of the seaморе
eachкаждый and everyкаждый yearгод.
211
538560
2400
каждый год забираемый у моря.
09:14
The last of the four4
is a kindсвоего рода of amorphousаморфный thing.
212
542160
2536
Последний из четырёх вариантов
несколько аморфный.
09:16
It's what the industryпромышленность callsзвонки "whitefishсиг."
213
544720
3496
В отрасли его называют «белая» рыба.
09:20
There are manyмногие fishрыба that get cycledциклическое
into this whitefishсиг thing
214
548240
2976
Многие виды рыбы
относят к разряду «белой».
09:23
but the way to kindсвоего рода of tell
the storyистория, I think,
215
551240
2216
Но чтобы объяснить вам историю,
09:25
is throughчерез that classicклассический pieceкусок
of Americanамериканский culinaryкулинарный innovationинновация,
216
553480
2936
обратимся к классическому изобретению
американской кулинарии —
09:28
the Filet-O-FishБифштекс-О-Рыба sandwichсэндвич.
217
556440
1376
сэндвичу Филе-о-фиш.
09:29
So the Filet-O-FishБифштекс-О-Рыба sandwichсэндвич
actuallyна самом деле startedначал as halibutпалтус.
218
557840
2976
Изначально Филе-о-фиш готовили с палтусом.
09:32
And it startedначал because
a localместный franchiseфраншиза ownerвладелец
219
560840
2336
А появился он, когда один
владелец франшизы заметил,
09:35
foundнайденный that when he servedслужил
his McDonald'sМакдоналдс on Fridayпятница, nobodyникто cameпришел.
220
563200
5536
что по пятницам к нему
в Макдональдс никто не приходил.
09:40
Because it was a Catholicкатолик
communityсообщество, they neededнеобходимый fishрыба.
221
568760
2536
Католическое сообщество,
по пятницам они ели рыбу.
09:43
So he wentотправился to Rayлуч KrocКрок and he said,
222
571320
1856
Тогда он обратился к Рэю Кроку:
09:45
"I'm going to bringприносить you a fishрыба sandwichсэндвич,
going to be madeсделал out of halibutпалтус."
223
573200
3496
«Я включу в меню
сэндвич из рыбы, из палтуса».
Рэй Крок ответил:
«Вряд ли такое сработает.
09:48
Rayлуч KrocКрок said, "I don't think
it's going to work.
224
576720
2296
Я хочу включить гавайский бургер
09:51
I want to do a HulaХула Burgerбутерброд,
225
579040
1296
с колечком ананаса на булочке.
09:52
and there's going to be
a sliceкусочек of pineappleананас on a bunбулочка.
226
580360
2524
09:54
But let's do this, let's have a betделать ставку.
227
582908
1736
Но пусть это будет пари.
09:56
WhoseverWhosever sandwichсэндвич sellsПродам more,
that will be the winningвыигрыш sandwichсэндвич."
228
584668
3508
Чей сэндвич будут больше покупать,
тот и победил».
10:00
Well, it's kindсвоего рода of sadгрустный for the oceanокеан
that the HulaХула Burgerбутерброд didn't winвыиграть.
229
588200
4336
Океану не повезло —
гавайский сэндвич проиграл.
10:04
So he madeсделал his halibutпалтус sandwichсэндвич.
230
592560
2136
Так появился сэндвич с палтусом.
10:06
UnfortunatelyК сожалению thoughхоть,
the sandwichсэндвич cameпришел in at 30 centsцентов.
231
594720
3336
К несчастью, его цена была 30 центов,
10:10
Rayлуч wanted the sandwichсэндвич
to come in at 25 centsцентов,
232
598080
2536
а Рэю нужна была цена в 25 центов.
10:12
so he turnedоказалось to AtlanticАтлантика codтреска.
233
600640
1936
Так в сэндвиче оказалась
атлантическая треска.
10:14
We all know what happenedполучилось to
AtlanticАтлантика codтреска in Newновый EnglandАнглия.
234
602600
2776
Всем нам известна история
атлантической трески в Новой Англии.
10:17
So now the Filet-O-FishБифштекс-О-Рыба sandwichсэндвич
is madeсделал out of AlaskaАляска pollockсайда,
235
605400
3496
Теперь в Филе-о-фиш кладут
аляскинскую сайду —
10:20
it's the largestкрупнейший finплавник fishрыба fisheryрыболовство
in the Unitedобъединенный Statesсостояния,
236
608920
2736
рыбу, объёмы улова которой
стоя́т в США на первом месте.
10:23
2 to 3 billionмиллиард poundsфунтов стерлингов of fishрыба
takenвзятый out of the seaморе everyкаждый singleОдин yearгод.
237
611680
4376
Каждый год из моря вылавливают
1–1,5 миллиарда килограммов сайды.
10:28
If we go throughчерез the pollockсайда,
238
616080
1536
Следующим выбором после сайды
10:29
the nextследующий choiceвыбор is probablyвероятно
going to be tilapiaтилапия.
239
617640
2456
будет тилапия.
10:32
TilapiaТилапия is one of those fishрыба
nobodyникто ever heardуслышанным of 20 yearsлет agoтому назад.
240
620120
2976
О тилапии 20 лет назад
никто и не слыхивал.
10:35
It's actuallyна самом деле a very efficientэффективное converterконвертер
of plantрастение proteinбелок into animalживотное proteinбелок,
241
623120
4256
Она — весьма эффективный преобразователь
растительного белка в животный,
10:39
and it's been a godsendнаходка
to the thirdв третьих worldМир.
242
627400
2056
а это как дар небес
для стран третьего мира.
10:41
It's actuallyна самом деле a tremendouslyчрезвычайно
sustainableустойчивый solutionрешение,
243
629480
2376
Эта рыба превосходна
для устойчивого развития:
от икринки до взрослой особи —
всего 9 месяцев.
10:43
it goesидет from an eggяйцо
to an adultдля взрослых in nine9 monthsмесяцы.
244
631880
2216
Но проблема в том, что вкусам стран Запада
10:46
The problemпроблема is that when you
look about the Westзапад,
245
634120
2336
10:48
it doesn't do what the Westзапад
wants it to do.
246
636480
2016
эта рыба не угодила.
Нет у неё этой маслянистости,
10:50
It really doesn't have what's calledназывается
an oilyмаслянистый fishрыба profileпрофиль.
247
638520
2736
нет в ней омега-3 жирных кислот ЕРА и DHA,
10:53
It doesn't have the EPAEPA and DHADHA omega-омега-3s
248
641280
2376
10:55
that we all think are going
to make us liveжить foreverнавсегда.
249
643680
3296
которые, как мы все верим,
позволят нам жить вечно.
10:59
So what do we do?
250
647000
1496
Что же дальше?
11:00
I mean, first of all,
what about this poorбедные fishрыба, the clupeidsclupeids?
251
648520
3176
Сначала обратимся к этим бедняжкам —
сельдевым рыбам;
11:03
The fishрыба that representпредставлять a hugeогромный partчасть
of that 20 to 30 millionмиллиона metricметрический tonsтонны.
252
651720
4440
рыбам, составляющим огромную долю
тех 20–30 миллионов тонн.
11:08
Well, one possibilityвозможность
that a lot of conservationistsпо охране природы have raisedподнятый
253
656760
3056
Один из вопросов,
поднятый многими защитниками природы:
11:11
is could we eatесть them?
254
659840
1616
можно ли их есть?
11:13
Could we eatесть them directlyнепосредственно
insteadвместо of feedingкормление them to salmonлосось?
255
661480
2896
Можем ли мы их есть,
а не скармливать лососю?
11:16
There are argumentsаргументы for it.
256
664400
1336
В пользу этого есть доводы:
11:17
They are tremendouslyчрезвычайно fuelтопливо efficientэффективное
to bringприносить to marketрынок,
257
665760
2620
они не требуют больших затрат
топлива при добыче —
11:20
a fractionдоля of the fuelтопливо costСтоимость
of say, shrimpкреветка,
258
668404
2092
ничто в сравнении с ловлей креветок.
11:22
and at the very topВверх
of the carbonуглерод efficiencyэффективность scaleмасштаб.
259
670520
3336
Выбросы углерода при ловле минимальны.
11:25
They alsoтакже are omega-омега-3 richбогатые,
a great sourceисточник for EPAEPA and DHADHA.
260
673880
4136
Они также богаты омега-3 кислотами.
Это великолепный источник ЕРА и DHA.
11:30
So that is a potentialпотенциал.
261
678040
1456
Потенциал налицо.
11:31
And if we were to go down that routeмаршрут
what I would say is,
262
679520
3696
И если уж рассуждать на эту тему,
я бы предложил так:
11:35
insteadвместо of payingплатеж a fewмало bucksбаксы a poundфунт --
or a fewмало bucksбаксы a tonтонна, really --
263
683240
3816
вместо платы в несколько долларов
за килограмм, а точнее за тонну,
11:39
and makingизготовление it into aquafeedдля аквакультуры,
264
687080
1976
и измельчения в корм для рыб,
11:41
could we halveделить пополам the catchпоймать
and doubleдвойной the priceцена for the fishermenрыбаков
265
689080
3296
нельзя ли сократить вдвое улов,
увеличить вдвое плату рыбакам
11:44
and make that our way
of treatingлечения these particularконкретный fishрыба?
266
692400
4120
и спасти таким образом этот вид рыбы?
11:49
Other possibilityвозможность thoughхоть,
whichкоторый is much more interestingинтересно,
267
697200
2696
Другая же, куда более
интересная альтернатива —
11:51
is looking at bivalvesдвустворчатые,
particularlyв частности musselsмоллюски.
268
699920
2376
двустворчатые моллюски, в частности мидии.
11:54
Now, musselsмоллюски are very highвысокая in EPAEPA and DHADHA,
they're similarаналогичный to cannedконсервированный tunaтунец.
269
702320
4936
В них содержание ЕРА и DHA очень высоко,
как в консервированном тунце.
11:59
They're alsoтакже extremelyочень fuelтопливо efficientэффективное.
270
707280
1936
Затраты на топливо при ловле низкие.
12:01
To bringприносить a poundфунт of musselsмоллюски to marketрынок
271
709240
1816
Доставка на рынок полкилограмма мидий
12:03
is about a thirtiethтридцатый of the carbonуглерод
as requiredобязательный to bringприносить beefговядина to marketрынок.
272
711080
3616
требует в 30 раз меньше углерода,
чем доставка говядины.
12:06
They requireтребовать no forageфураж fishрыба,
273
714720
1576
Корм из рыбы не нужен,
12:08
they actuallyна самом деле get theirих omega-омега-3s
by filteringфильтрация the waterводы of microalgaeмикроводорослей.
274
716320
4256
а омега-3 кислоты образуются
путём фильтрации воды микроводорослей.
12:12
In factфакт, that's where omega-омега-3s come from,
they don't come from fishрыба.
275
720600
3216
Вообще-то, оттуда, а не из рыбы,
берутся омега-3 кислоты.
12:15
Microalgaeмикроводорослей make the omega-омега-3s,
they're only bioconcentratedбиологически сконцентрированы in fishрыба.
276
723840
4056
Микроводоросли их создают,
а в рыбе они биоаккумулируются.
12:19
MusselsМоллюски and other bivalvesдвустворчатые
277
727920
1256
Мидии и другие моллюски
12:21
do tremendousогромный amountsсуммы of waterводы filtrationфильтрация.
278
729200
2000
фильтруют огромные объёмы воды.
12:23
A singleОдин musselмидия can filterфильтр
dozensмножество of gallonsгаллона everyкаждый singleОдин day.
279
731224
3552
Один моллюск может отфильтровать
десятки литров воды ежедневно.
12:26
And this is incrediblyневероятно importantважный
when we look at the worldМир.
280
734800
2776
Это имеет огромное значение
с глобальной точки зрения.
12:29
Right now, nitrificationнитрификация,
overuseзлоупотреблять of phosphatesфосфаты in our waterwaysводные пути
281
737600
3576
В настоящее время нитрификация
и злоупотребление фосфатами
12:33
are causingвызывая tremendousогромный algalводорослевые bloomsрасцветает.
282
741200
2336
приводят к масштабному цветению воды.
12:35
Over 400 newновый deadмертвый zonesзон
have been createdсозданный in the last 20 yearsлет,
283
743560
4256
За последние 20 лет
возникло более 400 мёртвых зон —
12:39
tremendousогромный sourcesисточники of marineморской life deathсмерть.
284
747840
3600
причин огромных потерь морских животных.
12:44
We alsoтакже could look at not a fishрыба at all.
285
752320
2176
Можно также рассмотреть
безрыбную альтернативу.
12:46
We could look at a vegetableовощной.
286
754520
1416
Можно есть овощи.
Можно есть морские водоросли, ламинарии
12:47
We could look at seaweedводоросли, the kelpsламинарии,
287
755960
1736
и подобного рода вещи,
богатые омега-3 кислотами,
12:49
all these differentдругой varietiesсорта of things
that can be highвысокая in omega-омега-3s,
288
757720
3336
12:53
can be highвысокая in proteinsбелки,
289
761080
1296
насыщенные протеинами,
12:54
tremendouslyчрезвычайно good things.
290
762400
1616
невероятно полезные.
12:56
They filterфильтр the waterводы
just like musselsмоллюски do.
291
764040
2656
Они фильтруют воду, как и моллюски.
12:58
And weirdlyудачливый enoughдостаточно,
292
766720
1256
И как ни странно,
13:00
it turnsвитки out that you
can actuallyна самом деле feedкорм this to cowsкоровы.
293
768000
2616
оказывается, ими можно кормить коров.
13:02
Now, I'm not a bigбольшой fanпоклонник of cattleкрупный рогатый скот.
294
770640
2216
Я не сторонник копытных,
13:04
But if you wanted to keep growingрост cattleкрупный рогатый скот
295
772880
1936
но если ваша цель — увеличение стада
13:06
in a time and placeместо
where waterводы resourcesРесурсы are limitedограниченное,
296
774840
2816
в местах, где водные ресурсы ограничены,
13:09
you're growingрост seaweedводоросли in the waterводы,
you don't have to waterводы it --
297
777680
3096
выращивание водорослей в воде,
которые и поливать-то не нужно, —
13:12
majorглавный considerationрассмотрение.
298
780800
1656
отличный выход.
13:14
And the last fishрыба is a questionвопрос markотметка.
299
782480
2736
Последняя рыба — под знаком вопроса.
13:17
We have the abilityспособность
to createСоздайте aquaculturedаквакультура fishрыба
300
785240
3856
У нас есть способность
создавать вид разводимой рыбы,
13:21
that createsсоздает a netсеть gainусиление
of marineморской proteinбелок for us.
301
789120
3416
наращивающей белок.
13:24
This creatureсущество would have to be vegetarianвегетарианец,
302
792560
2136
Эта рыба должна быть вегетарианцем,
13:26
it would have to be fastбыстро growingрост,
303
794720
1776
её рост должен быть стремительным,
13:28
it would have to be adaptableадаптируются
to a changingизменения climateклимат
304
796520
2656
она должна уметь приспосабливаться
к изменяющемуся климату
13:31
and it would have to have
that oilyмаслянистый fishрыба profileпрофиль,
305
799200
2336
и должна обладать маслянистостью —
13:33
that EPAEPA, DHADHA, omega-омега-3
fattyжирный acidкислота profileпрофиль that we're looking for.
306
801560
3896
эти ЕРА и DHA омега-3 кислоты,
которые нам так необходимы.
13:37
This existsсуществует kindсвоего рода of on paperбумага.
307
805480
2936
Такая рыба в теории существует.
13:40
I have been reportingсоставление отчетов
on these subjectsпредметы for 15 yearsлет.
308
808440
3616
Вот уже 15 лет я говорю на эту тему.
13:44
Everyкаждый time I do a newновый storyистория,
somebodyкто-то tellsговорит me,
309
812080
2896
Всякий раз на очередном выступлении
кто-нибудь заявляет:
13:47
"We can do all that. We can do it.
We'veУ нас figuredфигурный it all out.
310
815000
2856
«Всё это возможно. Мы можем это сделать.
Уже и решение есть.
13:49
We can produceпроизводить a fishрыба
311
817880
1216
Можно разводить рыбу,
13:51
that's a netсеть gainусиление of marineморской proteinбелок
and has omega-омега-3s."
312
819120
2576
наращивающую белок и с омега-3 кислотами».
13:53
Great.
313
821720
1216
Здорово.
13:54
It doesn't seemказаться to be gettingполучение scaledмасштабируется up.
314
822960
2136
Но масштабы её производства
не увеличиваются.
13:57
It is time to scaleмасштаб this up.
315
825120
1736
А время для этого пришло.
13:58
If we do,
316
826880
1216
Если так поступить,
14:00
30 millionмиллиона metricметрический tonsтонны of seafoodморепродукты,
a thirdв третьих of the worldМир catchпоймать,
317
828120
3496
то 30 миллионов тонн морепродуктов —
треть мирового улова —
14:03
staysостается in the waterводы.
318
831640
1200
останутся в воде.
14:05
So I guessУгадай what I'm sayingпоговорка is
this is what we'veмы в been going with.
319
833880
3296
То есть суть в том, что мы едим вот это.
14:09
We tendиметь тенденцию to go with our appetitesаппетиты
ratherскорее than our mindsумов.
320
837200
3176
Мы-то думаем желудком, а не головой.
14:12
But if we wentотправился with this,
or some configurationконфигурация of it,
321
840400
3496
Но если мы станем есть вот это
или подобные комбинации,
14:15
we mightмог бы have a little more of this.
322
843920
1715
то у нас будет больше вот этого.
14:19
Thank you.
323
847120
1216
Спасибо.
14:20
(ApplauseАплодисменты)
324
848360
2480
(Аплодисменты)
Translated by Alina Siluyanova
Reviewed by Semyon Fomin

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Paul Greenberg - Author
Paul Greenberg researches and writes about fish, aquaculture and the future of the ocean.

Why you should listen

Paul Greenberg is the author of the James Beard Award winning New York Times bestseller Four Fish and a regular contributor to The New York Times. He has also written for National Geographic Magazine, GQ, The Times (of London) and Vogue, and he lectures on seafood and the environment around the world. He is currently a fellow with The Safina Center and a Pew Fellow in Marine Conservation

His most recent book, American Catch, the story of how we lost and how we might regain American local seafood, was published by The Penguin Press in June of 2014 and was featured on Fresh Air with Terry Gross.

More profile about the speaker
Paul Greenberg | Speaker | TED.com