Alex Kipman: A futuristic vision of the age of holograms
Алекс Кипман: На заре эры голограмм
With his latest invention, HoloLens, Kinect creator Alex Kipman has opened a virtual holographic universe for users to explore -- and he may have changed the face of computing forever. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
century of computing
первый век компьютеризации
своеобразный период времени,
were reduced to live in 2D space,
были ограничены двумерным пространством,
as if we were machines;
будто сами были машинами;
in the vastness of time
в бескрайности времени,
tapping and looking at screens.
нажимая и смотря на экраны.
with each other?
с живыми людьми?
запертым
of monitors and pixels.
мониторов и пикселов.
to create a new reality,
новую реальность,
us infinitely closer to each other,
бесконечно ближе друг к другу,
senses what we see, touch and feel;
чувствуют, что мы видим, трогаем, ощущаем;
no longer gets in our way,
больше не мешают нам,
какие мы есть.
to act more like people,
как люди: устройства, способствующие
voice controls or biometrics.
управление голосом или биометрика.
holographic computer.
голографический компьютер.
3D holographic content
трёхмерные голограммы
about a distant future.
car companies like Volvo
например «Вольво»,
с помощью HoloLens,
redefining the way medical students learn;
совершенствуют методы обучения медиков;
to let scientists explore planets
чтобы учёные исследовали планеты
or a better computer.
или улучшенный компьютер.
from the 2D confines
из двумерного плена
cave people in computer terms.
мы как пещерные люди в компьютеризации.
the first stick figures in our cave.
рисунки в нашей пещере.
I apply to my work every single day.
на свою работу каждый божий день.
the same perspective
с этой точки зрения
we have ever done on any stage
демонстрация, которую мы делали на сцене
to do it than here at TED.
чем сцена TED.
to be seeing holograms
we have also this special camera
специальная камера,
in this experience with me
разделить этот опыт со мной
to begin our journey,
нашего пути,
all around us with this new lens,
с помощью этих новых очков
from a brand new perspective.
с совершенно новой точки зрения.
is both marvelous and primitive.
изумительна и примитивна.
основанная на причинных связях.
the different causes
различные причины
различные следствия.
to our physical universe,
с реальной вселенной,
in terms of zero or one,
категориями нулей и единиц,
governed by quantum physics,
законам квантовой физики,
both at the same time,
одновременно,
probabilities and shades of gray.
возможностях и оттенках серого.
in our analog life?
в нашей аналоговой жизни?
give us superpowers.
что компьютеры дают сверхспособности.
we have the power to displace space
перемещаться в пространстве
technology for entertainment,
технологии для развлечения,
по телевизору.
and space displaced.
и пространства преодолены.
выступление на TED,
my lovely family in Seattle.
своей любимой семье в Сиэтл.
the two-dimensional limitations
с двумерными ограничениями
these same digital powers
такие же цифровые способности
devoid of 2D technology.
свободном от двумерных технологий.
truly understands us --
понимают нас,
the human experience,
опыту человека,
нашу человечность.
looking at the problem
нужно посмотреть на проблему
from the perspective of a machine.
с точки зрения машины.
to sense our world,
пытающейся почувствовать наш мир,
break the problem down?
классифицировать вещи
then interact with reality?
взаимодействовать с реальностью?
and biometric authentication
и биометрическая аутентификация —
interacting with humans
взаимодействующей с людьми
or output information,
или выводить информацию
interacting with an environment
машины с окружающей средой
with the world via haptics.
с помощью тактильной обратной связи.
the temperature of a virtual object,
температуру виртуального объекта
толкнуть голограмму,
with equal force.
into a simple matrix.
в простую матрицу.
something to the matrix.
на моей голове,
of understanding our world.
понимать наш мир.
детальный контроль
your entire environment
вашего окружения
understands our world,
поймут наш мир,
the ways we interact,
как мы взаимодействуем,
than the phones in your pockets.
чем телефоны в ваших карманах.
наблюдали за ними
телевизоров.
and their children
как наши дети и внуки
exploration of space
изучения космоса
that understands this world.
которые понимают этот мир.
real-time universal translators exist.
информации через вселенную в прямом эфире.
see holographic telepresence
голографические телепередачи
with our demo so far,
even more crazy.
голографическую телепортацию
Dr. Jeffrey Norris,
доктором Джеффри Норрисом
Привет, Джефф.
How are you doing today, Jeff?
Как твои дела, Джефф?
прекрасная неделя.
Jeff, about where you are?
где ты находишься?
в трёх местах.
a hundred million miles away.
в сотнях миллионов километров отсюда.
miles away. This is crazy!
отсюда. Потрясающе!
about where all this data
откуда берутся
holographic replica of Mars,
by the Curiosity Mars Rover,
собранных марсоходом Curiosity,
as a place on Earth.
как и Землю.
understand an environment,
такие как марсоход,
and lengthen our reach.
и увеличить наш горизонт.
behind screens and keyboards.
и клавиатурами.
and the relay satellites
и спутники-ретрансляторы
as if we were truly there.
будто мы действительно там.
on our mission
a little more familiar,
as humans should.
как это бы делал человек.
with making it just like being there.
ощущением присутствия.
to the virtual,
in a rock just by touching it.
минералы в камне, прикоснувшись к нему.
to join us in taking the next,
присоединился к следующему шагу,
не для нескольких,
on the TED stage today.
на сцене TED.
where we interacted,
в которых мы взаимодействовали,
that will enable us to return
которая позволит нам вернуться
where we are today --
теми, кто мы есть сегодня,
inside this 2D world
от жизни в двумерном мире
what it feels like
каково это —
I have some questions.
у меня есть пара вопросов.
some talk in the press.
then we have a straight answer.
прямой ответ.
between the demos
между пробными версиями
who buys the product will get?
кто купит данный продукт?
we've been receiving
нам задают
последний год.
I haven't answered that question.
на вопрос не найдёте.
it's the wrong question to ask.
holograms to someone for the first time,
голограммы кому-то впервые,
"What's the size of your television?"
диагонали телевизора идет речь?»
is almost irrelevant.
неуместна.
is the density of lights,
is of the things that you see.
разрешение видимых объектов.
is wearing a HoloLens.
я не смог бы обмануть.
on it than our eye. Right?
как у человеческого глаза, не так ли?
than the human eye is.
чем человеческий глаз.
that show up radially
излучаемых радиально
can I get in a given volume?
on this HoloLens as I will on that one.
HoloLens на эту камеру.
a much wider view of the world, right?
обзор, не так ли?
I told you he'd show up.
but I really wasn't sure what.
но не могла понять, что именно.
has a wider field of view
имеет более широкий обзор,
of the holograms that you see,
что вы видите,
I'll get to you in a minute --
я вернусь к тебе через минуту —
mapping the stage --
чтобы сделать карту сцены.
at about five frames per second,
времени со скоростью 5 кадров в секунду,
that we call spatial mapping.
пространственного отображения.
как только вы наденете HoloLens,
and you'll start placing them
а вы начнёте их размещать,
to get something on my head
что-то на мою голову,
that usually brings all conferences down,
приводящей к прекращению конференции,
of trying to do this live.
at five frames per second
в 5 кадров в секунду,
of wireless in an environment like this,
в таком окружении,
and the one on my head,
are coming from this HoloLens,
появляются из этих HoloLens,
beautiful things on the screen.
прекрасные вещи на экране.
in a room across the street.
вы были в комнате через дорогу.
with holograms, you have sight
голограммы вы можете видеть,
you don't have smell.
или почувствовать запах.
that these technologies
in multiple parts of our work at NASA.
в различных областях нашей работы в NASA.
the ways that we explore Mars.
способы исследования Марса.
on the space station.
на космической станции.
кораблей.
Thank you very much.
Спасибо большое.
Thank you so much.
Спасибо огромное.
ABOUT THE SPEAKER
Alex Kipman - InventorWith his latest invention, HoloLens, Kinect creator Alex Kipman has opened a virtual holographic universe for users to explore -- and he may have changed the face of computing forever.
Why you should listen
In 2001, after graduating from RIT, Technical Fellow and inventor Alex Kipman joined Microsoft. In 2008 he created Kinect, the motion controller that revolutionized gaming and became the fastest-selling consumer device of all time, selling one million units on its first day of release.
Now Kipman has unveiled HoloLens, a jaw dropping device that turns everyday environments into interactive holographic worlds, mixing digital content right into our world. In addition to marking Microsoft's first foray into HMDs, HoloLens has the potential to turn computing as we know it inside out
Alex Kipman | Speaker | TED.com