ABOUT THE SPEAKER
Parul Sehgal - Literary critic
Parul Sehgal is an editor for "The New York Times Book Review."

Why you should listen

"No scorn, no condescension. We read first for distraction then consolation then for company. And finally to be worthy of the company we kept," writes literary critic Parul Sehgal, whose reviews are as delicious and delightful as the books themselves. Sehgal is an editor at The New York Times Book Review. Previously the Books Editor at NPR.org and the Senior Editor at Publisher's Weekly, Sehgal is the recipient of the 2010 Nona Balakian Citation for Excellence in Reviewing and the 2008 Pan African Literary Forum’s OneWorld Prize for fiction. She lives in New York City.

More profile about the speaker
Parul Sehgal | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2013

Parul Sehgal: An ode to envy

Parul Sehgal: Hvalnica ljubosumju

Filmed:
2,362,572 views

Kaj je ljubosumje? Kaj ga poganja in zakaj ga imamo skrivoma radi? Nobena študija še ni obdelala njegove "samotnosti, dolgotrajnosti, grozljive vznemirljivosti" - razen literature, pravi Parul Seghal. Seghalova skozi tekočo meditacijo pregleda literarna dela in pokaže, da ljubosumje ni tako zelo drugačno od iskanja znanja.
- Literary critic
Parul Sehgal is an editor for "The New York Times Book Review." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So when I was eightosem yearslet oldstar,
0
1617
1965
Torej, ko sem imela osem let,
00:15
a newnovo girlpunca cameprišel to joinPridružite se the classrazred,
1
3582
2158
je v razred prišla nova deklica.
00:17
and she was so impressiveimpresivno,
2
5740
3033
Bila je čudovita,
00:20
as the newnovo girlpunca always seemsZdi se to be.
3
8773
2282
kot so ponavadi vse nove deklice.
00:23
She had vastogromno quantitieskoličine of very shinysvetleči hairlasje
4
11055
2678
Imela je ogromno količino zelo svetlečih las
00:25
and a cutesrčkano little pencilsvinčnik caseprimera,
5
13733
3040
in ljubko majhno peresnico,
00:28
supersuper strongmočno on statedržava capitalsprestolnic,
6
16773
3588
še glavna mesta je znala na pamet,
00:32
just a great spellerČrkovalnik.
7
20361
2492
bila je odlična v črkovanju.
00:34
And I just curdledzasirjeno with jealousyljubosumje that yearleto,
8
22853
4950
Tisto leto me je zvijalo od ljubosumja,
00:39
untildo I hatchedizleže my deviouszavije plannačrt.
9
27803
3543
potem pa sem razvila svoj zlobni načrt.
00:43
So one day I stayedostala a little latepozen after schoolšola,
10
31346
4233
Nekega dne sem po pouku
malo dlje ostala v šoli
00:47
a little too latepozen, and I lurkedlurked in the girls'dekleta " bathroomkopalnica.
11
35579
4080
in se skrila v dekliško stranišče.
00:51
When the coastObala was clearjasno, I emergedpojavil,
12
39659
2335
Ko je bil zrak čist, sem prišla ven,
00:53
creptpojavile into the classroomučilnica,
13
41994
1739
se splazila v učilnico
00:55
and tookvzel from my teacher'sučitelja deskmiza the graderazred bookknjigo.
14
43733
3857
in vzela redovalnico z učiteljeve mize.
00:59
And then I did it.
15
47590
2336
In potem sem nekaj naredila.
01:01
I fiddledfiddled with my rival'stekmec je gradesrazredov,
16
49926
2367
Spremenila sem ocene svoje tekmice,
01:04
just a little, just demotedizpadla some of those A'sA.
17
52293
2830
čisto malo, malo sem znižala nekaj njenih petic.
01:07
All of those A'sA. (LaughterSmeh)
18
55123
3099
Pravzaprav vse petice. (Smeh).
01:10
And I got readypripravljen to returnvrnitev the bookknjigo to the drawerpredal,
19
58222
3743
Skoraj sem že vrnila redovalnico v predal,
01:13
when hangvisi on, some of my other classmatessošolci
20
61965
3034
ampak čakaj, tudi nekateri drugi sošolci
01:16
had appallinglystrašno good gradesrazredov too.
21
64999
3493
so imeli odvratno dobre ocene.
01:20
So, in a frenzyblaznost,
22
68492
2048
V svoji blaznosti
01:22
I correctedpopravljena everybody'svsi so marksoznake,
23
70540
1988
sem spremenila ocene vsem,
01:24
not imaginativelydomiselno.
24
72528
1909
a ne kar tako.
01:26
I gavedala everybodyvsi a rowvrstico of D'sD
25
74437
2514
Vsem sem dala po nekaj dvojk,
01:28
and I gavedala myselfjaz a rowvrstico of A'sA,
26
76951
2801
sebi pa nekaj petic,
01:31
just because I was there, you know, mightmorda as well.
27
79752
2800
ker sem pač bila tam, saj veste - zakaj pa ne.
01:34
And I am still baffledzmeden by my behaviorvedenje.
28
82552
5610
Še vedno se čudim svojemu obnašanju.
01:40
I don't understandrazumeti where the ideaideja cameprišel from.
29
88162
2412
Ne razumem, odkod sem dobila zamisel.
01:42
I don't understandrazumeti why I feltčutil so great doing it.
30
90574
3329
Ne razumem, zakaj sem se počutila tako dobro,
ko sem to počela.
01:45
I feltčutil great.
31
93903
1523
Odlično sem se počutila.
01:47
I don't understandrazumeti why I was never caughtujet.
32
95426
2579
Ne razumem, zakaj me niso nikoli ujeli.
01:50
I mean, it should have been so blatantlyočitno obviousočitno.
33
98005
1596
Hočem reči, bilo je ja očitno.
01:51
I was never caughtujet.
34
99601
1313
Nikoli me niso ujeli.
01:52
But mostnajbolj of all, I am baffledzmeden by,
35
100914
2521
Najbolj od vsega pa me čudi,
01:55
why did it bothermoti me so much
36
103435
1507
da me je tako motilo,
01:56
that this little girlpunca, this tinymajhen little girlpunca,
37
104942
1944
da je ta majhna deklica, ta drobcena deklica
01:58
was so good at spellingčrkovanje?
38
106886
1714
tako obvladala črkovanje.
02:00
JealousyLjubosumje baffleslopute me.
39
108600
2110
Ljubosumje me čudi.
02:02
It's so mysteriousskrivnostno, and it's so pervasiveprodoren.
40
110710
2924
Tako skrivnostno, tako prodorno je.
02:05
We know babiesdojenčki suffertrpeti from jealousyljubosumje.
41
113634
2466
Vemo, da so dojenčki ljubosumni.
02:08
We know primatesprimati do. BluebirdsBluebirds are actuallydejansko very pronenagnjena.
42
116100
3650
Primati prav tako. Drozgi so temu zelo podvrženi.
02:11
We know that jealousyljubosumje is the numberštevilka one causevzrok
43
119750
3520
Vemo, da je ljubosumje največji vzrok
02:15
of spousalzakonca murderumor in the UnitedVelika StatesDržave.
44
123270
2916
za umore partnerjev v ZDA.
02:18
And yetše, I have never readpreberite a studyštudija
45
126186
3104
A nisem še naletela na študijo,
02:21
that can parserazčleniti to me its lonelinessosamljenosti
46
129290
2915
ki bi razčlenila njegovo samotnost,
02:24
or its longevitydolgoživost or its grimmračno thrillvznemirjenje.
47
132205
4854
dolgotrajnost ali grozljivo vznemirljivost.
02:29
For that, we have to go to fictionfikcija,
48
137059
2847
Za to se moramo zateči k fikciji,
02:31
because the novelroman is the lablaboratorij
49
139906
2340
saj je roman laboratorij,
02:34
that has studiedštudiral jealousyljubosumje
50
142246
1574
ki ljubosumje proučuje
02:35
in everyvsak possiblemogoče configurationKonfiguracija.
51
143820
2074
v vseh možnih oblikah.
02:37
In factdejstvo, I don't know if it's an exaggerationpretiravanja to say
52
145894
3324
Pravzaprav morda ni pretirano reči,
02:41
that if we didn't have jealousyljubosumje,
53
149218
2032
da če ne bi bilo ljubosumja,
02:43
would we even have literatureliteratura?
54
151250
2550
morda sploh ne bi imeli literature?
02:45
Well no faithlessneveren HelenHelen, no "OdysseyOdyssey."
55
153800
3590
Nobene nezveste Helene, nobene Odiseje.
02:49
No jealousljubosumen kingkralj, no "ArabianArabian NightsNoči."
56
157390
2838
Nobenega ljubosumnega kralja,
nobenih Arabskih noči.
02:52
No ShakespeareShakespeare.
57
160228
3137
Nobenega Shakespeara.
02:55
There goesgre highvisoko schoolšola readingbranje listsseznami,
58
163365
2190
Adijo gimnazijsko domače branje,
02:57
because we're losingizgublja "SoundZvok and the FuryFury,"
59
165555
1812
saj ne bi bilo romana Krik in bes,
02:59
we're losingizgublja "GatsbyGatsby," "SunSonce AlsoTudi RisesDviga,"
60
167367
2249
ne bi bilo Gatsby-ja, ne romana Sonce tudi vzhaja,
03:01
we're losingizgublja "MadameMadame BovaryBovary," "AnnaAnna K."
61
169616
4127
izgubili bi Gospo Bovary, Ano K.
03:05
No jealousyljubosumje, no ProustProust. And now, I mean,
62
173743
2407
Brez ljubosumja ne bi bilo Prousta. Saj vem,
03:08
I know it's fashionablemodi to say that ProustProust
63
176150
1761
da je moderno reči, da ima Proust
03:09
has the answersodgovore to everything,
64
177911
1607
odgovore na vsa vprašanja,
03:11
but in the caseprimera of jealousyljubosumje,
65
179518
2706
a v primeru ljubosumja
03:14
he kindvrste of does.
66
182224
2741
jih nekako res ima.
03:16
This yearleto is the centennialCentennial of his masterpiecemojstrovina, "In SearchIšči of LostIzgubil Time,"
67
184965
3986
Letos mineva sto let od njegove mojstrovine
V iskanju izgubljenega časa,
03:20
and it's the mostnajbolj exhaustiveizčrpen studyštudija of sexualspolno jealousyljubosumje
68
188951
4001
kar je najbolj poglobljena študija
seksualnega ljubosumja
03:24
and just regularredno competitivenesskonkurenčnost, my brandznamka,
69
192952
2152
in splošne tekmovalnosti - to je moja spretnost -
03:27
that we can hopeupanje to have. (LaughterSmeh)
70
195104
2585
kar bi jih sploh lahko imeli. (Smeh).
03:29
And we think about ProustProust, we think
71
197689
2427
Ko pomislimo na Prousta, se spomnimo
03:32
about the sentimentalsentimentalno bitsbitov, right?
72
200116
1494
bolj sentimentalnih delov, kajne?
03:33
We think about a little boyfant tryingposkušam to get to sleepspanje.
73
201610
1955
Spomnimo se dečka, ki se trudi zaspati.
03:35
We think about a madeleineMadeleine moistenednavlažiti in lavendersivka teačaj.
74
203565
4181
Pa magdalenic namočenih v sivkin čaj.
03:39
We forgetpozabi how harshkruto his visionvizijo was.
75
207746
2026
Pozabimo, kako oster je bil.
03:41
We forgetpozabi how pitilesspitiless he is.
76
209772
1840
Kako nemilosten.
03:43
I mean, these are booksknjige that VirginiaVirginia WoolfWoolf said
77
211612
2321
To so vendar knjige, za katere je
Virginia Woolf dejala,
03:45
were toughtežko as catmačka gutčreva.
78
213933
2336
da so napete kot struna.
03:48
I don't know what catmačka gutčreva is,
79
216269
2048
Ne vem, kako močne so strune,
03:50
but let's assumedomnevati it's formidablemogočna.
80
218317
2901
a predstavljajmo si, da so izjemne.
03:53
Let's look at why they go so well togetherskupaj,
81
221218
3218
Poglejmo, zakaj tako lepo gresta skupaj,
03:56
the novelroman and jealousyljubosumje, jealousyljubosumje and ProustProust.
82
224436
3678
roman in ljubosumje, ljubosumje in Proust.
04:00
Is it something as obviousočitno as that jealousyljubosumje,
83
228114
3231
Je morda očitno, da je ljubosumje,
04:03
whichki boilsvre down into personoseba, desireželja, impedimentovira,
84
231345
3383
ki se zreducira na osebo, poželenje, oviro,
04:06
is suchtako a solidtrdna narrativepripoved foundationtemelj?
85
234728
4668
enostavno tako trdna osnova za zgodbo?
04:11
I don't know. I think it cutskosi very closeblizu to the bonekosti,
86
239396
2675
Ne vem. Mislim, da je to blizu resnici.
04:14
because let's think about what happensse zgodi
87
242071
2049
Kaj se namreč zgodi,
04:16
when we feel jealousljubosumen.
88
244120
1778
ko smo ljuosumni?
04:17
When we feel jealousljubosumen, we tell ourselvessami a storyzgodba.
89
245898
3952
Ko smo ljubosumni, si pripovedujemo zgodbo.
04:21
We tell ourselvessami a storyzgodba about other people'sljudje livesživi,
90
249850
4283
Zgodbo o življenju drugih ljudi,
04:26
and these storieszgodbe make us feel terriblegrozno
91
254133
2674
zaradi česar se počutimo grozno,
04:28
because they're designedzasnovan to make us feel terriblegrozno.
92
256807
2223
saj je tak tudi namen takih zgodb.
04:31
As the tellerpisec of the talezgodba and the audienceobčinstvo,
93
259030
2534
Kot pripovedovalec in občinstvo
04:33
we know just what detailspodrobnosti to includevključi,
94
261564
1974
vemo, katere podrobnosti naj vključimo,
04:35
to digkopati that knifenož in. Right?
95
263538
3569
da bi še globlje zarili nož. Mar ne?
04:39
JealousyLjubosumje makesnaredi us all amateurljubitelj novelistspisatelji,
96
267107
3355
Zaradi ljubosumja postanemo ljubiteljski pisatelji,
04:42
and this is something ProustProust understoodrazumel.
97
270462
2016
kar je Proust dobro razumel.
04:44
In the first volumeprostornina, Swann'sSwann Way,
98
272478
3173
V prvem delu, V Swannovem svetu,
04:47
the seriesserije of booksknjige,
99
275651
1824
ki je serija knjig,
04:49
SwannSwann, one of the mainglavni charactersznakov,
100
277475
1706
Swann, eden od glavnih junakov,
04:51
is thinkingrazmišljanje very fondlynežno of his mistressGospa
101
279181
3228
ljubeče razmišlja o svoji ljubici
04:54
and how great she is in bedpostelja,
102
282409
1692
in o tem, kako dobra je v postelji.
04:56
and suddenlynenadoma, in the courseseveda of a fewmalo sentenceskazni,
103
284101
3042
Potem pa v nekaj povedih
04:59
and these are ProustianProustian sentenceskazni,
104
287143
2041
in to so Proustove povedi,
05:01
so they're long as riversreke,
105
289184
1512
torej so dolge kot reka,
05:02
but in the courseseveda of a fewmalo sentenceskazni,
106
290696
2263
v nekaj povedih
05:04
he suddenlynenadoma recoilsrecoils and he realizesspozna,
107
292959
2407
spremeni pogled in ugotovi:
05:07
"HangVisi on, everything I love about this womanženska,
108
295366
3283
"Čakaj, vse, kar ljubim na tej ženski,
05:10
somebodynekdo elsedrugače would love about this womanženska.
109
298649
3771
bi lahko ljubil tudi kdo drug.
05:14
Everything that she does that givesdaje me pleasureužitek
110
302420
3091
V vsem, pri čemer z njo uživam,
05:17
could be givingdajanje somebodynekdo elsedrugače pleasureužitek,
111
305511
1709
bi lahko užival tudi kdo drug,
05:19
maybe right about now."
112
307220
2278
morda prav zdaj."
05:21
And this is the storyzgodba he startsse začne to tell himselfsam,
113
309498
2784
Pripovedovati si začne to zgodbo
05:24
and from then on, ProustProust writespiše that
114
312282
1863
in odtlej, piše Proust,
05:26
everyvsak freshsveže charmčar SwannSwann detectszazna in his mistressGospa,
115
314145
3047
vsaka nova privlačna stvar,
ki jo Swann opazi pri ljubici,
05:29
he addsdodaja to his "collectionzbirka of instrumentsinstrumente
116
317192
2664
postane del njegove "zbirke orodij
05:31
in his privatezasebno torturemučenje chamberkomora."
117
319856
3622
v njegovi zasebni mučilnici."
05:35
Now SwannSwann and ProustProust, we have to admitpriznati,
118
323478
2275
Priznati moramo, da sta bila
tako Swann kot Proust
05:37
were notoriouslynotoričen jealousljubosumen.
119
325753
1676
znana po ljubosumju.
05:39
You know, Proust'sProust's boyfriendsfante would have to leavedopust
120
327429
1704
Proustovi ljubimci so morali zapustiti
05:41
the countrydržava if they wanted to breakodmor up with him.
121
329133
2604
državo, če so hoteli končati razmerje z njim.
05:43
But you don't have to be that jealousljubosumen
122
331737
2903
A ni treba biti tako ljubosumen,
05:46
to concedepriznati that it's hardtežko work. Right?
123
334640
2911
da bi priznali, da je to zahteven opravek. Ne?
05:49
JealousyLjubosumje is exhaustingnaporno.
124
337551
1609
Ljubosumje nas izčrpa.
05:51
It's a hungrylačen emotiončustva. It mustmoraš be fedhranjenje.
125
339160
3647
Lačno čustvo je. Treba ga je hraniti.
05:54
And what does jealousyljubosumje like?
126
342807
2089
In kaj mu je všeč?
05:56
JealousyLjubosumje likesVšeč mi je informationinformacije.
127
344896
3090
Podatki.
05:59
JealousyLjubosumje likesVšeč mi je detailspodrobnosti.
128
347986
2389
Podrobnosti.
06:02
JealousyLjubosumje likesVšeč mi je the vastogromno quantitieskoličine of shinysvetleči hairlasje,
129
350375
2823
Velike količine svetlečih las,
06:05
the cutesrčkano little pencilsvinčnik caseprimera.
130
353198
2466
ljubka majhna peresnica.
06:07
JealousyLjubosumje likesVšeč mi je photosfotografije.
131
355664
1542
Ljubosumje ima rado fotografije.
06:09
That's why InstagramInstagram is suchtako a hitudaril. (LaughterSmeh)
132
357206
3730
Zato je Instagram tak hit. (Smeh)
06:12
ProustProust actuallydejansko linkspovezave the languagejezik of scholarshipštipendijo and jealousyljubosumje.
133
360936
3961
Proust pravzaprav poveže akademski jezik
in ljubosumje.
06:16
When SwannSwann is in his jealousljubosumen throesboleœih,
134
364897
2442
Ko je Swann v oklepu ljubosumja,
06:19
and suddenlynenadoma he's listeningposlušanje at doorwaysvrata
135
367339
2171
ko naenkrat prisluškuje pri vratih,
06:21
and bribingpodkupovanja his mistress'gospa servantsuslužbencev,
136
369510
2023
ko podkupuje ljubičine služabnike,
06:23
he defendsbrani these behaviorsvedenja.
137
371533
1452
brani svoje ravnanje.
06:24
He sayspravi, "You know, look, I know you think this is repugnantProturječan,
138
372985
2417
Pravi:" Poglejte, vem, da mislite,
da je to odvratno,
06:27
but it is no differentdrugačen
139
375402
1806
a nič drugače ni
06:29
from interpretingtolmačenje an ancientstarodavne textbesedilo
140
377208
2350
kot interpretirati starinsko besedilo
06:31
or looking at a monumentspomenik."
141
379558
1667
ali si ogledovati spomenik."
06:33
He sayspravi, "They are scientificznanstveni investigationspreiskave
142
381225
2597
Pravi: "To so znanstvene raziskave
06:35
with realresnično intellectualintelektualca valuevrednost."
143
383822
3003
s pravo intelektualno vrednostjo."
06:38
ProustProust is tryingposkušam to showshow us that jealousyljubosumje
144
386825
2112
Proust nam želi pokazati, da se ljubosumje zdi
06:40
feelspočuti intolerablenedopustno and makesnaredi us look absurdabsurdno,
145
388937
2891
nevzdržno in da nas dela absurdne,
06:43
but it is, at its cruxjedro, a questiskanje for knowledgeznanje,
146
391828
4670
a je v svojem jedru iskanje védenja,
06:48
a questiskanje for truthresnica, painfulboleče truthresnica,
147
396498
3401
iskanje resnice, boleče resnice,
06:51
and actuallydejansko, where ProustProust is concernedzadevnega,
148
399899
1929
in kar se tiče Prousta, pravzaprav,
06:53
the more painfulboleče the truthresnica, the better.
149
401828
2792
bolj boleča ko je resnica, toliko bolje.
06:56
GriefŽalosti, humiliationponiževanje, lossizguba:
150
404620
4737
Žalovanje, ponižanje, izguba.
07:01
These were the avenuespoti to wisdommodrost for ProustProust.
151
409357
2956
To so bile Proustove poti k modrosti.
07:04
He sayspravi, "A womanženska whomkoga we need,
152
412313
3902
Dejal je: "Ženska, ki jo potrebujemo,
07:08
who makesnaredi us suffertrpeti, elicitsizvabi from us
153
416215
2786
zaradi katere trpimo, v nas zbuja
07:11
a gamutlestvice of feelingsčustva fardaleč more profoundgloboko and vitalvitalnega
154
419001
3505
spekter čustev, ki so veliko globlja in bolj bistvena,
07:14
than a man of geniusgenij who interestsinteresov us."
155
422506
4439
kot bi to uspelo geniju, ki nas zanima."
07:18
Is he tellingpovedal us to just go and find cruelkruto womenženske?
156
426945
2875
Nam mar pravi, naj gremo iskat krute ženske?
07:21
No. I think he's tryingposkušam to say
157
429820
2297
Ne. Mislim, da hoče reči,
07:24
that jealousyljubosumje revealsrazkriva us to ourselvessami.
158
432117
3169
da nas ljubosumje razkrije nam samim.
07:27
And does any other emotiončustva crackcrack us openodprto
159
435286
2896
Nas še kakšno drugo čustvo
07:30
in this particularzlasti way?
160
438182
2328
odpre na tak način?
07:32
Does any other emotiončustva revealrazkrivajo to us
161
440510
2080
Ali nam kako drugo čustvo razkrije
07:34
our aggressionagresije and our hideousodvraten ambitionambicije
162
442590
3333
lastno agresivnost in odvratno ambicijo
07:37
and our entitlementupravičenost?
163
445923
2399
ter zahtevo po tistem, kar nam po naše pripada?
07:40
Does any other emotiončustva teachučiti us to look
164
448322
2650
Nas katero drugo čustvo uči gledati
07:42
with suchtako peculiarznačilen intensityintenzivnost?
165
450972
3192
s tako posebno intenzivnostjo?
07:46
FreudFreud would writepiši about this laterpozneje.
166
454164
2152
Freud je kasneje pisal o tem.
07:48
One day, FreudFreud was visitedobiskali
167
456316
2254
Nekega dne ga je obiskal
07:50
by this very anxiouszaskrbljeni youngmladi man who was consumedporabljen
168
458570
2322
tesnoben mladenič, ki ga je obsedla
07:52
with the thought of his wifežena cheatingvaranje on him.
169
460892
2503
misel na to, da ga žena vara.
07:55
And FreudFreud sayspravi, it's something strangečudno about this guy,
170
463395
2077
Freud je menil, da je na tem moškem nekaj čudnega,
07:57
because he's not looking at what his wifežena is doing.
171
465472
2114
saj ni opazoval, kaj počne njegova žena.
07:59
Because she's blamelesskrivo; everybodyvsi knowsve it.
172
467586
1971
Bila je nedolžna, vsi so to vedeli.
08:01
The poorslabo creaturebitje is just
173
469557
1330
Ampak ubožico
08:02
underSpodaj suspicionsum for no causevzrok.
174
470887
1998
je brez razloga sumil.
08:04
But he's looking for things that his wifežena is doing
175
472885
2809
Iskal je kretnje, ki jih je delala
08:07
withoutbrez noticingopazil, unintentionalnenamerno behaviorsvedenja.
176
475694
2500
podzavestno, iskal je naključno obnašanje.
08:10
Is she smilingnasmejan too brightlysvetlo here,
177
478194
2317
Se tu morda preveč smehlja,
08:12
or did she accidentallypo nesreči brushkrtačo up againstproti a man there?
178
480511
3340
se je tam morda po nesreči dotaknila moškega?
08:15
[FreudFreud] sayspravi that the man is becomingpostaja
179
483851
2676
Freud meni, da je mož postal
08:18
the custodianskrbnik of his wife'sžene unconsciousnezavesten.
180
486527
4348
skrbnik ženine podzavesti.
08:22
The novelroman is very good on this pointtočka.
181
490875
1821
Roman je pri tem odličen.
08:24
The novelroman is very good at describingopisuje how jealousyljubosumje
182
492696
2808
Odlično opisuje, kako nas ljubosumje
08:27
trainsvlaki us to look with intensityintenzivnost but not accuracynatančnost.
183
495504
3984
nauči gledati intenzivno, a nenatančno.
08:31
In factdejstvo, the more intenselyintenzivno jealousljubosumen we are,
184
499488
4075
Pravzaprav bolj ko smo intenzivno ljubosumni,
08:35
the more we becomepostane residentsprebivalci of fantasyfantazija.
185
503563
2519
bolj postajamo del fantazije.
08:38
And this is why, I think, jealousyljubosumje doesn't
186
506082
2920
Mislim, da nas ljubosumje zato
08:41
just provokepovzročijo us to do violentnasilno things
187
509002
2816
ne vodi samo v nasilje
08:43
or illegalnezakonito things.
188
511818
2000
ali v nelegalna dejanja.
08:45
JealousyLjubosumje promptspozove us to behaveObnašajte se in waysnačinov
189
513818
2282
Ljubosumje povzroči, da se obnašamo
08:48
that are wildlydivje inventiveinventivno.
190
516100
2358
na noro iznajdljive načine.
08:50
Now I'm thinkingrazmišljanje of myselfjaz at eightosem, I concedepriznati,
191
518458
2443
Pri tem mislim nase pri osmih letih, priznam,
08:52
but I'm alsotudi thinkingrazmišljanje of this storyzgodba I heardslišal on the newsnovice.
192
520901
4019
mislim pa tudi na zgodbo, ki sem jo našla
v novicah.
08:56
A 52-year-old- letnik MichiganMichigan womanženska was caughtujet
193
524920
3908
52-letno žensko iz Michigana so ujeli,
09:00
creatingustvarjanje a fakeponaredek FacebookFacebook accountračun
194
528828
2869
ko je ustvarila lažni profil na Facebooku,
09:03
from whichki she sentposlano vilevile, hideousodvraten messagessporočil
195
531697
3723
od koder je leto dni pošiljala
zlobna, grozna sporočila
09:07
to herselfsama for a yearleto.
196
535420
4225
sami sebi.
09:11
For a yearleto. A yearleto.
197
539645
2125
Eno leto. Eno leto.
09:13
And she was tryingposkušam to frameokvir
198
541770
1875
Hotela je obtožiti
09:15
her ex-boyfriend'sex-fant newnovo girlfriendpunca,
199
543645
2157
novo punco svojega bivšega fanta.
09:17
and I have to confesspriznam when I heardslišal this,
200
545802
3641
Priznati moram, da ko sem to slišala,
09:21
I just reactedodzvala with admirationobčudovanje.
201
549443
1912
sem jo občudovala.
09:23
(LaughterSmeh)
202
551355
1577
(Smeh)
09:24
Because, I mean, let's be realresnično.
203
552932
2415
Ker, hočem reči, bodimo iskreni.
09:27
What immenseogromno, if misplacednapačno namestiti, creativityustvarjalnost. Right?
204
555347
4317
Kakšna neznanska, čeprav neustrezna kreativnost. Ne?
09:31
This is something from a novelroman.
205
559664
2420
To je nekaj, o čemer beremo v romanu.
09:34
This is something from a PatriciaPatricia HighsmithHighsmith novelroman.
206
562084
3401
To je nekaj iz knjig Patricie Highsmith.
09:37
Now HighsmithHighsmith is a particularzlasti favoritenajljubši of minemoj.
207
565485
2170
Highsmithova je ena mojih najljubših.
09:39
She is the very brilliantsijajno and bizarrebizarno womanženska of AmericanAmeriški lettersčrke.
208
567655
4052
Odlična in bizarna ženska ameriške literature je.
09:43
She's the authoravtor of "StrangersTujci on a TrainVlak"
209
571707
2193
Je avtorica Tujcev na vlaku
09:45
and "The TalentedNadarjeni MrG.. RipleyRipley,"
210
573900
2048
in Nadarjenega gospoda Ripleya.
09:47
booksknjige that are all about how jealousyljubosumje,
211
575948
3065
Ti knjigi prikazujeta, kako ljubosumje
09:51
it muddlesmuddles our mindsmisli,
212
579013
1875
zamegli naš razum,
09:52
and onceenkrat we're in the spherekrogla, in that realmkraljestvo of jealousyljubosumje,
213
580888
2994
in ko smo enkrat v sferi, v območju ljubosumja,
09:55
the membranemembrana betweenmed what is and what could be
214
583882
5263
lahko membrano med tem,
kar je in kar bi lahko bilo,
10:01
can be piercedpreboden in an instanttakoj.
215
589145
2893
prebodemo v trenutku.
10:04
Take TomTom RipleyRipley, her mostnajbolj famousslavni characterznak.
216
592038
2448
Tom Ripley, njen najslavnejši junak, recimo.
10:06
Now, TomTom RipleyRipley goesgre from wantingželim you
217
594486
2839
Ripley gre od želje po tebi
10:09
or wantingželim what you have
218
597325
2176
ali po tem, kar imaš,
10:11
to beingbiti you and havingimeti what you onceenkrat had,
219
599501
3428
do tega, da postane ti in ima, kar si nekoč imel,
10:14
and you're underSpodaj the floorboardspodu,
220
602929
1533
ti pa si pod rušo,
10:16
he's answeringodgovori to your nameime,
221
604462
1363
oglaša se na tvoje ime,
10:17
he's wearingnošenje your ringsobroči,
222
605825
1692
nosi tvoje prstane,
10:19
emptyingpraznjenje your bankbanka accountračun.
223
607517
2001
prazni tvoj bančni račun.
10:21
That's one way to go.
224
609518
1975
To je eden od načinov.
10:23
But what do we do? We can't go the TomTom RipleyRipley routepot.
225
611493
3664
Kaj lahko naredimo?
Ne moremo ponavljati za Tomom Ripleyem.
10:27
I can't give the worldsvet D'sD,
226
615157
2037
Ne morem vsemu svetu dati dvojke,
10:29
as much as I would really like to, some daysdnevi.
227
617194
2847
čeprav bi si včasih zelo želela.
10:32
And it's a pityškoda, because we livev živo in enviousZavidan timeskrat.
228
620041
3498
Škoda, saj živimo v ljubosumnih časih.
10:35
We livev živo in jealousljubosumen timeskrat.
229
623539
2907
Živimo v ljubosumnih časih.
10:38
I mean, we're all good citizensdržavljani of socialsocialno mediamediji,
230
626446
2013
Hočem reči, vsi smo dobri državljani
družbenih medijev,
10:40
aren'tne we, where the currencyvalute is envyzavist?
231
628459
3384
kajne, kjer je ljubosumje valuta.
10:43
Does the novelroman showshow us a way out? I'm not sure.
232
631843
4469
Nam roman kaže izhod? Nisem prepričana.
10:48
So let's do what charactersznakov always do when they're not sure,
233
636312
3441
Naredimo to, kar junaki naredijo, ko niso prepričani,
10:51
when they are in possessionposest of a mysteryskrivnost.
234
639753
2176
ko se znajdejo pred skrivnostjo.
10:53
Let's go to 221B BakerBaker StreetUlica
235
641929
2274
Gremo na Baker street 221B
10:56
and askvprašajte for SherlockSherlock HolmesHolmes.
236
644203
2018
in povprašajmo po Sherlocku Holmesu.
10:58
When people think of HolmesHolmes,
237
646221
2469
Ko ljudje pomislijo na Holmesa,
11:00
they think of his nemesisNemesis beingbiti ProfessorProfesor MoriartyMoriarty,
238
648690
3109
se spomnijo njegovega antijunaka,
profesorja Moriartija,
11:03
right, this criminalkriminalec mastermindUpravljam.
239
651799
2207
njegovega genialnega kriminalca.
11:06
But I've always preferredprednost [InspectorInšpektor] LestradeLestrade,
240
654006
2463
A meni je ljubši inšpektor Lestrade,
11:08
who is the rat-facedpodgana, s katerimi se soočajo headglava of ScotlandŠkotska YardDvorišče
241
656469
2905
neprivlačni šef Scotland Yarda,
11:11
who needspotrebe HolmesHolmes desperatelyobupno,
242
659374
1730
ki Holmesa nujno potrebuje,
11:13
needspotrebe Holmes'Holmes geniusgenij, but resentsresents him.
243
661104
2304
potrebuje njegov razum, a ga prezira.
11:15
Oh, it's so familiarznano to me.
244
663408
1857
To mi je tako znano.
11:17
So LestradeLestrade needspotrebe his help, resentsresents him,
245
665265
4017
Lestrade ga potrebuje, ga prezira
11:21
and sortRazvrsti of seethesseethes with bitternessgrenkobe over the courseseveda of the mysteriesskrivnosti.
246
669282
3311
in poka od zagrenjenosti pri reševanju skrivnosti.
11:24
But as they work togetherskupaj, something startsse začne to changesprememba,
247
672593
3877
Ko pa sodelujeta, se nekaj spremeni,
11:28
and finallykončno in "The AdventureAvantura of the SixŠest NapoleonsNapoleons,"
248
676470
3043
in končno v Pustolovščini šestih Napoleonov,
11:31
onceenkrat HolmesHolmes comesprihaja in, dazzlespreseneča everybodyvsi with his solutionrešitev,
249
679513
3930
ko Holmes vstopi in vse očara s svojo rešitvijo,
11:35
LestradeLestrade turnszavrti to HolmesHolmes and he sayspravi,
250
683443
3441
se Lestrade obrne k njemu in reče:
11:38
"We're not jealousljubosumen of you, MrG.. HolmesHolmes.
251
686884
4281
"Nismo ljubosumni na vas, g. Holmes.
11:43
We're proudponosen of you."
252
691165
3359
Ponosni smo na vas."
11:46
And he sayspravi that there's not a man at ScotlandŠkotska YardDvorišče
253
694524
2329
Doda, da ga ni moža na Scotland Yardu,
11:48
who wouldn'tne bi want to shakepretresite SherlockSherlock Holmes'Holmes handroka.
254
696853
2999
ki se ne bi želel rokovati s Holmesom.
11:51
It's one of the fewmalo timeskrat we see HolmesHolmes movedpreselil
255
699852
2385
To je eden redkih trenutkov, v katerih vidimo Holmesa ganjenega,
11:54
in the mysteriesskrivnosti, and I find it very movingpremikanje,
256
702237
2095
kar se tudi meni zdi ganljivo,
11:56
this little scenescene, but it's alsotudi mysteriousskrivnostno, right?
257
704332
3064
a ta kratek prizor je obenem tudi skrivnosten, ne?
11:59
It seemsZdi se to treatzdravljenje jealousyljubosumje
258
707396
1913
Zdi se, da ljubosumje obravnava
12:01
as a problemproblem of geometrygeometrija, not emotiončustva.
259
709309
2738
kot problem geometrije, ne čustev.
12:04
You know, one minuteminuto HolmesHolmes is on the other sidestran from LestradeLestrade.
260
712047
2866
Veste, v enem trenutku je Holmes nasprotje Lestrada.
12:06
The nextNaslednji minuteminuto they're on the sameenako sidestran.
261
714913
1923
V drugem sta na isti strani.
12:08
SuddenlyNenadoma, LestradeLestrade is lettingdajanje v najem himselfsam
262
716836
2147
Naenkrat si Lestrade dovoli
12:10
admireobčuduj this mindum that he's resentedzamerili.
263
718983
2967
občudovati razum, ki ga je preziral.
12:13
Could it be so simplepreprosto thoughčeprav?
264
721950
1929
Je lahko tako enostavno?
12:15
What if jealousyljubosumje really is a matterzadevo of geometrygeometrija,
265
723879
2431
Kaj, če je ljubosumje res stvar geometrije,
12:18
just a matterzadevo of where we allowdovolite ourselvessami to standstojalo
266
726310
3710
stvar tega, kam se postavimo
12:22
in relationrazmerje to anotherdrugo?
267
730020
2330
glede na drugega?
12:24
Well, maybe then we wouldn'tne bi have to resentzamerijo
268
732350
1871
No, morda nam potem ni treba prezirati
12:26
somebody'snekdo je excellenceodličnosti.
269
734221
2061
odličnosti nekoga drugega.
12:28
We could alignPoravnaj ourselvessami with it.
270
736282
3374
Lahko se uskladimo z njo.
12:31
But I like contingencynepredvidljivost plansnačrtov.
271
739656
2256
A jaz imam rada rezervne načrte.
12:33
So while we wait for that to happense zgodi,
272
741912
2336
Ko čakamo, da se to zgodi,
12:36
let us rememberZapomni si that we have fictionfikcija for consolationtolažba.
273
744248
2696
se spomnimo, da nas lahko tolaži literatura.
12:38
FictionFikcija alonesam demystifiesdemistificira jealousyljubosumje.
274
746944
2451
Fikcija sama odvzame skrivnostnost ljubosumju.
12:41
FictionFikcija alonesam domesticatesdomesticates it,
275
749395
2083
Udomači ga
12:43
invitesvabi it to the tablemizo.
276
751478
1878
in ga povabi k mizi.
12:45
And look who it gatherszbira:
277
753356
1873
In glejte, kdo se zbere:
12:47
sweetsladko LestradeLestrade, terrifyingzastrašujoče TomTom RipleyRipley,
278
755229
3836
nežni Lestrade, grozljivi Tom Ripley,
12:51
crazynoro SwannSwann, MarcelMarcel ProustProust himselfsam.
279
759065
4469
nori Swann, sam Marcel Proust.
12:55
We are in excellentodlično companypodjetje.
280
763534
2414
V odlični družbi smo.
12:57
Thank you.
281
765948
1420
Hvala.
12:59
(ApplauseAplavz)
282
767368
4816
(Aplavz)
Translated by Klavdija Cernilogar
Reviewed by Lenka Tušar

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Parul Sehgal - Literary critic
Parul Sehgal is an editor for "The New York Times Book Review."

Why you should listen

"No scorn, no condescension. We read first for distraction then consolation then for company. And finally to be worthy of the company we kept," writes literary critic Parul Sehgal, whose reviews are as delicious and delightful as the books themselves. Sehgal is an editor at The New York Times Book Review. Previously the Books Editor at NPR.org and the Senior Editor at Publisher's Weekly, Sehgal is the recipient of the 2010 Nona Balakian Citation for Excellence in Reviewing and the 2008 Pan African Literary Forum’s OneWorld Prize for fiction. She lives in New York City.

More profile about the speaker
Parul Sehgal | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee