ABOUT THE SPEAKER
Boyd Varty - Environmental and literacy activist
In his native South Africa, Boyd Varty builds wildlife corridors to restore the environment and literacy centers to restore the human spirit.

Why you should listen

Everyone has felt that connection with nature. Through the Good Work Foundation, Boyd Varty is building a movement around it. The fourth-generation custodian of the Londolozi Game Reserve in South Africa calls it a psychology of restoration. “We would like to be pioneers of the age of restoration,” says Varty. “Restoration of land, people and the human spirit."

By providing environmental, English and computer education to the people who live and work in Londolozi, he’s also creating an economically and socially sustainable model for conservation.

More profile about the speaker
Boyd Varty | Speaker | TED.com
TEDWomen 2013

Boyd Varty: What I learned from Nelson Mandela

Boyd Varty: Kaj sem se naučil od Nelsona Mandele

Filmed:
1,730,475 views

"V katedrali divjine vidimo najboljše dele nas samih, kako se zrcalijo nazaj k nam." Boyd Varty, aktivist divjine, deli z nami zgodbe živali, ljudi in njihove medsebojne povezanosti oz. "ubuntu" -- kar pomeni "jaz obstajam zaradi tebe." Govor posveti Nelsonu Mandeli, utelešenju tega dobrosrčnega, radodarnega duha.
- Environmental and literacy activist
In his native South Africa, Boyd Varty builds wildlife corridors to restore the environment and literacy centers to restore the human spirit. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm a man who'skdo je tryingposkušam to livev živo from his heartsrce,
0
581
3708
Sem človek, ki poskuša živeti
s srcem na dlani,
00:16
and so just before I get going,
1
4289
3065
tako da preden začnem,
00:19
I wanted to tell you as a SouthJužna AfricanAfriške
2
7354
2571
vam želim povedati kot Južnoafričan,
00:21
that one of the menmoški who has inspirednavdihnjen me mostnajbolj
3
9925
2984
da je eden izmed ljudi,
ki so me najbolj navdihovali,
00:24
passedminilo away a fewmalo hoursure agonazaj.
4
12909
3066
preminil pred nekaj urami.
00:27
NelsonNelson MandelaMandela has come to the endkonec
5
15975
2690
Nelson Mandela je prišel do konca
00:30
of his long walkhodi to freedomsvobodo.
6
18665
2680
svoje dolge poti k svobodi.
00:33
And so this talk is going to be for him.
7
21345
4935
Zato bo ta govor zanj.
00:40
I grewnaraščal up in wonderčudno.
8
28544
2810
Odrasel sem v čudenju.
00:43
I grewnaraščal up amongstmed those animalsživali.
9
31354
4115
Odrasel sem med temi živalmi.
00:47
I grewnaraščal up in the wilddivji easternvzhodno partdel of SouthJužna AfricaAfrika
10
35469
4391
Odrasel sem v divjem
vzhodnem delu Južne Afrike
00:51
at a placemesto calledpozval LondoloziLondolozi GameIgra ReserveRezerve.
11
39860
2898
v kraju imenovanem
Rezervat divjine Londolozi.
00:54
It's a placemesto where my familydružina has been
12
42758
2772
To je kraj, kjer je moja družina
00:57
in the safariSafari businessposlovanje for fourštiri generationsgeneracije.
13
45530
4195
v poslu safarijev že štiri generacije.
01:01
Now for as long as I can rememberZapomni si,
14
49725
2237
Že odkar pomnim,
01:03
my jobdelo has been to take people out into naturenarava,
15
51962
4737
je moja naloga odpeljati ljudi v naravo
01:08
and so I think it's a lovelylepo twisttwist of fateusoda todaydanes
16
56699
2911
in mislim, da je to lep obrat usode
01:11
to have the opportunitypriložnost
17
59610
1820
da imam priložnost,
01:13
to bringprinesi some of my experiencesizkušnje out in naturenarava
18
61430
2881
da prinesem nekaj svojih izkušenj iz narave
01:16
in to this gatheringzbiranje.
19
64311
2140
v tole srečanje.
01:18
AfricaAfrika is a placemesto
20
66451
1879
Afrika je kraj,
01:20
where people still sitsedi underSpodaj starlitzvezdnatim skiesnebo
21
68330
3384
kjer ljudje še zmeraj sedijo
pod zvezdnim nebom
01:23
and around campfiresognja and tell storieszgodbe,
22
71714
3410
in okrog ognja in si pripovedujejo zgodbe,
01:27
and so what I have to sharedeliti with you todaydanes
23
75124
2691
in kar bom danes delil z vami,
01:29
is the simplepreprosto medicinezdravila of a fewmalo campfirecampfire storieszgodbe,
24
77815
4419
je preprosto zdravilo,
nekaj tabornih zgodb,
01:34
storieszgodbe about heroesjunaki of heartsrce.
25
82234
3138
zgodb o herojih srca.
01:37
Now my storieszgodbe are not the storieszgodbe
26
85372
2120
Moje zgodbe niso zgodbe,
01:39
that you'llboš hearslišite on the newsnovice,
27
87492
1698
ki jih slišite v novicah,
01:41
and while it's trueresnično that AfricaAfrika is a harshkruto placemesto,
28
89190
2973
in medtem ko je res, da je Afrika grob kraj,
01:44
I alsotudi know it to be a placemesto
29
92163
1937
jaz prav tako vem, da je kraj,
01:46
where people, animalsživali and ecosystemsekosistemi
30
94100
4266
kjer nas ljudje, živali in ekosistemi
01:50
teachučiti us about a more interconnectedmedsebojno povezani worldsvet.
31
98366
4387
učijo o bolj med seboj povezanem svetu.
01:54
When I was ninedevet yearslet oldstar,
32
102753
1978
Ko sem bil star devet let,
01:56
PresidentPredsednik MandelaMandela cameprišel to stayostani with my familydružina.
33
104731
3234
je predsednik Mandela
prišel živet k moji družini.
01:59
He had just been releasedsprosti from
his 27 yearslet of incarcerationzapiranjem,
34
107965
3424
Bil je ravno izpuščen
po 27 letih zapora
02:03
and was in a periodobdobje of readjustmentprilagajanja
35
111389
2627
in se je ravno privajal
02:06
to his suddennenadoma globalglobalno iconikona statusstanje.
36
114016
2659
na svoj nenadni status globalne ikone.
02:08
MembersČlani of the AfricanAfriške NationalNacionalni CongressKongres
37
116675
2500
Člani Afriškega Nacionalnega Kongresa
02:11
thought that in the bushgrm
38
119175
1991
so menili, da bo v divjini
02:13
he would have time to restpočitek and recuperateokrevanje
39
121166
2234
imel čas za počitek in okrevanje,
02:15
away from the publicjavnost eyeoči,
40
123400
1761
proč od oči javnosti
02:17
and it's trueresnično that lionslevi tendnagibati se to be
41
125161
3379
in res je, da so levi
02:20
a very good deterrentodvračanje to presspritisnite and paparazzipaparazzi.
42
128540
4231
zelo dobra obramba
pred tiskom in paparaci.
02:24
(LaughterSmeh)
43
132771
2129
(Smeh)
02:26
But it was a definingdefiniranje time for me as a youngmladi boyfant.
44
134900
2546
To je bil odločilen čas zame
kot mladega fanta.
02:29
I would take him breakfastzajtrk in bedpostelja,
45
137446
2061
Prinesel sem mu zajtrk v posteljo,
02:31
and then, in an oldstar tracksledi suitobleko and slipperscopati,
46
139507
2368
in potem, v stari trenirki in natikačih,
02:33
he would go for a walkhodi around the gardenvrt.
47
141875
2605
je šel na sprehod po vrtu.
02:36
At night, I would sitsedi with my familydružina
48
144480
1678
Zvečer sem sedel z družino
02:38
around the snowyzasneženih, bunny-earedzajček klempave TVTV,
49
146158
2501
okrog snežnega televizorja
z zajčjimi ušesi
02:40
and watch imagesslike of that sameenako
50
148659
2418
in gledal slike tega istega
02:43
quiettih man from the gardenvrt
51
151077
1934
tihega moža z vrta,
02:45
surroundedobdan by hundredsstotine and thousandstisoče of people
52
153011
3050
obdanega z na stotine in tisoče ljudi,
02:48
as scenesprizori from his releasesprostitev were broadcastoddaja nightlynočno.
53
156061
3259
saj so prizore njegovega izpusta
predvajali vsako noč.
02:51
He was bringingprinaša peacemir
54
159320
1952
Prinašal je mir
02:53
to a dividedrazdeljen and violentnasilno SouthJužna AfricaAfrika,
55
161272
2882
v razdvojeno in nasilno Južno Afriko,
02:56
one man with an unbelievableneverjetno sensesmisel of his humanityčloveštvo.
56
164154
5229
en moški z neverjetnim občutkom
za človečnost.
03:01
MandelaMandela said oftenpogosto that the giftdarilo of prisonzapor
57
169383
2764
Mandela je pogosto dejal,
da je bilo darilo zapora
03:04
was the abilitysposobnost to go withinznotraj and to think,
58
172147
2960
zmožnost iti vase in razmišljati,
03:07
to createustvarite in himselfsam
59
175107
1729
ustvarjati v sebi
03:08
the things he mostnajbolj wanted for SouthJužna AfricaAfrika:
60
176836
2879
stvari, ki si jih je najbolj želel
za južno Afriko
03:11
peacemir, reconciliationsprava, harmonyharmonija.
61
179715
3345
mir, spravo, harmonijo.
03:15
ThroughSkozi this actukrepati of immenseogromno open-heartednessodprto-heartedness,
62
183060
2855
Skozi svoja neizmerna dejanja
odprtega srca,
03:17
he was to becomepostane the embodimentutelešenje
63
185915
2232
je postal poosebljenje
03:20
of what in SouthJužna AfricaAfrika we call "ubuntuUbuntu."
64
188147
3539
tistega, čemur v Južni Afriki pravimo
"ubuntu".
03:23
UbuntuUbuntu: I am because of you.
65
191686
2849
Ubuntu: Jaz obstajam zaradi tebe.
03:26
Or, people are not people
66
194535
2663
Ali, ljudje niso ljudje
03:29
withoutbrez other people.
67
197198
2725
brez drugih ljudi.
03:31
It's not a newnovo ideaideja or valuevrednost
68
199923
1846
To ni nova ideja ali vrednota,
03:33
but it's one that I certainlyzagotovo think at these timeskrat
69
201769
1855
ampak je tista, na kateri je v teh časih
03:35
is worthvredno buildingstavbe on.
70
203624
1749
vredno graditi.
03:37
In factdejstvo, it is said that in the
collectivekolektiv consciousnesszavest of AfricaAfrika,
71
205373
3164
Pravzaprav naj bi v kolektivni zavesti Afrike
03:40
we get to experienceizkušnje the deepestNajgloblji partsdeli
72
208537
2039
izkusili najgloblje dele
03:42
of our ownlastno humanityčloveštvo
73
210576
1305
svoje lastne človečnosti
03:43
throughskozi our interactionsinterakcije with othersdrugi.
74
211881
2784
skozi naše interakcije z drugimi.
03:46
UbuntuUbuntu is at playigraj right now.
75
214665
2112
Ubuntu se dogaja prav zdaj.
03:48
You are holdinggospodarstvo a spaceprostor for me
76
216777
2000
Zame imate poseben prostor,
03:50
to expressizrazite the deepestNajgloblji truthresnica of who I am.
77
218777
3392
da izrazim najglobljo resnico
o tem, kdo sem.
03:54
WithoutBrez you, I'm just a guy talkinggovoriti to an emptyprazno roomsoba,
78
222169
2260
Brez vas sem samo tip,
ki govori prazni sobi,
03:56
and I spentpreživel a lot of time last weekteden doing that,
79
224429
3078
in prejšnji teden sem to pogosto počel,
03:59
and it's not the sameenako as this.
80
227507
3323
in ni enako kot tole.
04:02
(LaughterSmeh)
81
230830
2426
(Smeh)
04:05
If MandelaMandela was the nationalnacionalno
and internationalmednarodni embodimentutelešenje,
82
233256
3448
Če je bil Mandela nacionalna
in mednarodna poosebitev,
04:08
then the man who taughtučil me the mostnajbolj
83
236704
1594
je moški, ki me je naučil največ
04:10
about this valuevrednost personallyosebno was this man,
84
238298
2603
o tej vrednoti osebno,
04:12
SollySolly MhlongoMhlongo.
85
240901
1358
Solly Mhlongo.
04:14
SollySolly was bornRojen underSpodaj a treedrevo
86
242259
1808
Solly se je rodil pod drevesom,
04:16
60 kilometerskilometrov from where I grewnaraščal up in MozambiqueMozambik.
87
244067
2786
60 km stran od mojega doma v Mozambiku.
04:18
He would never have a lot of moneydenar,
88
246853
1500
Nikoli ni imel veliko denarja,
04:20
but he was to be
89
248353
1422
a postal je
04:21
one of the richestnajbogatejši menmoški I would ever meetsrečati.
90
249775
2629
eden najbogatejših ljudi,
kar sem jih srečal.
04:24
SollySolly grewnaraščal up tendingnega to his father'soče cattlegovedo.
91
252404
2719
Solly je med odraščanjem skrbel
za očetovo živino.
04:27
Now, I can tell you, I don't know what it is
about people who growrastejo up looking after cattlegovedo,
92
255123
4182
Povem vam, ne vem, kaj je z ljudmi,
ki med odraščanjem skrbijo za živino,
04:31
but it makesnaredi for über-resourcefulnessBER-iznajdljivost.
93
259305
3022
ampak postanejo neverjetno iznajdljivi.
04:34
The first jobdelo that he ever got in the safariSafari businessposlovanje
94
262327
2474
Prva služba, ki jo je dobil
v poslu safarijev,
04:36
was fixingdoločitev the safariSafari truckstovornjaki.
95
264801
2216
je bila popravljanje
tovornjakov za safari.
04:39
Where he had learnednaučili to do that out in the bushgrm
96
267017
2654
Kje v divjini se je tega naučil, ne vem,
04:41
I have no ideaideja, but he could do it.
97
269671
2129
a to je znal početi.
04:43
He then movedpreselil acrossčez into what we calledpozval
98
271800
1927
Nato se premaknil v nekaj, čemur pravimo
04:45
the habitathabitat teamekipa.
99
273727
1387
ekipa habitata.
04:47
These were the people on the reserverezerva
100
275114
1886
To so ljudje v rezervatu,
04:49
who were responsibleodgovoren for its well-beingdobro počutje.
101
277000
2357
ki so odgovorni za njegovo dobro stanje.
04:51
He fixeddoločen roadsceste, he mendedpopravljeno wetlandsmokrišča,
102
279357
2284
Popravljal je ceste, skrbel za mokrišča,
04:53
he did some anti-poachingdivji lov smešen.
103
281641
1818
boril se je proti krivolovu.
04:55
And then one day we were out togetherskupaj,
104
283459
2126
Nekega dne, ko sva bila skupaj zunaj,
04:57
and he cameprišel acrossčez the tracksskladbe of where
a femaležensko leopardLeopard had walkedhodil.
105
285585
3531
je naletel na sledi,
kjer je hodila samica leoparda.
05:01
And it was an oldstar tracksledi,
106
289116
1774
In bila je stara sled,
05:02
but for funzabavno he turnedobrnjen and he beganzačel to followsledite it,
107
290890
2441
ampak za zabavo se je obrnil
in ji začel slediti,
05:05
and I tell you, I could tell by the speedhitrost
108
293331
1575
in glede na hitrost premikanja
05:06
at whichki he movedpreselil on those padpad marksoznake
109
294906
1697
po teh sledeh, sem vedel,
05:08
that this man was a PhPH.D.-level-ravni trackersledilni pes.
110
296603
3974
da je ta človek diplomiran sledilec.
05:12
If you drovevozi pastpreteklost SollySolly
111
300577
1774
Če si se peljal mimo Solly-a,
05:14
somewherenekje out on the reserverezerva,
112
302351
1678
nekje v rezervatu,
05:16
you look up in your rearviewvzvratnem mirrorogledalo,
113
304029
1649
in pogledal v vzvratno ogledalo,
05:17
you'dTi bi see he'dOn bi stoppedustavil the caravto
114
305678
1845
si ga videl, kako je ustavil avto
05:19
20, 50 metersmetrov down the roadcesta
115
307523
2046
20, 50 metrov stran,
05:21
just in caseprimera you need help with something.
116
309569
3013
če bi slučajno potreboval pomoč.
05:24
The only accusationobtožba I ever heardslišal leveledizravnana at him
117
312582
2753
Edina obtožba, ki je kdajkoli letela nanj,
05:27
was when one of our clientsstranke said,
118
315335
1395
je bila, ko je naših strank dejala,
05:28
"SollySolly, you are pathologicallypatološko helpfulpomoč."
119
316730
3217
"Solly, ti si patološko ustrežljiv."
05:31
(LaughterSmeh)
120
319947
2447
(Smeh)
05:34
When I startedzačel professionallystrokovno guidingvodenje people
121
322394
2891
Ko sem začel profesionalno voditi ljudi
05:37
out into this environmentokolje,
122
325285
1657
v to okolje,
05:38
SollySolly was my trackersledilni pes.
123
326942
1560
je bil Solly moj sledilec.
05:40
We workeddelal togetherskupaj as a teamekipa.
124
328502
1819
Skupaj sva delala kot ekipa.
05:42
And the first guestsgostov we ever got
125
330321
2026
In prvi gosti, ki sva jih imela,
05:44
were a philanthropyčlovekoljubje groupskupina from your EastVzhod CoastObala,
126
332347
2847
so bili skupina dobrodelnikov
z vaše Vzhode obale,
05:47
and they said to SollySolly, on the sidestran, they said,
127
335194
2354
in rekli so Sollyu,
05:49
"Before we even go out to see lionslevi and leopardsleopardi,
128
337548
2641
"Preden sploh gremo pogledat
leve in leoparde,
05:52
we want to see where you livev živo."
129
340189
2062
želimo videti, kje živiš."
05:54
So we tookvzel them up to his househiša,
130
342251
1465
Peljala sva jih do njegove hiše
05:55
and this visitobisk of the philanthropistfilantrop to his househiša
131
343716
2872
in ta obisk dobrodelnikov
05:58
coincidedsovpada with a time when Solly'sSolly je wifežena,
132
346588
2681
je sovpadal z obdobjem,
ko je bila Sollyeva žena,
06:01
who was learningučenje Englishangleščina,
133
349269
1600
ki se je učila angleško,
06:02
was going throughskozi a phasefaza
where she would openodprto the doorvrata
134
350869
2184
v fazi, da je odprla vrata
06:05
by sayinggovoriti, "Hellozdravo, I love you.
135
353053
2664
z vzklikom, "Pozdravljen, rada te imam.
06:07
Welcomedobrodošli, I love you." (LaughterSmeh)
136
355717
2215
Dobrodošel, rada te imam." (Smeh)
06:09
And there was something so beautifullylepo AfricanAfriške
137
357932
2549
In v tem je bilo nekaj tako čudovito afriškega
06:12
about it to me, this smallmajhna househiša
138
360481
1845
zame, ta mala hiša
06:14
with a hugeogromno heartsrce in it.
139
362326
2585
z velikim srcem.
06:16
Now on the day that SollySolly savedshranjeno my life,
140
364911
6575
Na dan, ko mi je Solly rešil življenje,
06:23
he was alreadyže my herojunak.
141
371486
2011
je bil že moj heroj.
06:25
It was a hotvroče day,
142
373497
1581
Bil je vroč dan
06:27
and we foundnajdemo ourselvessami down by the riverreka.
143
375078
1974
in znašla sva se ob reki.
06:29
Because of the heattoplote, I tookvzel my shoesčevlji off,
144
377052
2836
Zaradi vročine sem si sezul čevlje,
06:31
and I rolledvaljani up my pantshlače,
145
379888
1703
zavihal hlačnice
06:33
and I walkedhodil into the watervoda.
146
381591
2241
in zakorakal v vodo.
06:35
SollySolly remainedostalo on the bankbanka.
147
383832
1562
Solly je ostal na bregu.
06:37
The watervoda was clearjasno runningteče over sandpesek,
148
385394
3023
Voda je bila čista, tekla je nad peskom
06:40
and we turnedobrnjen and we beganzačel
to make our way upstreamnabavnem.
149
388417
3314
in obrnila sva se in začela hoditi proti toku.
06:43
And a fewmalo metersmetrov aheadnaprej of us,
150
391731
1820
Nekaj metrov pred nama
06:45
there was a placemesto where a treedrevo
had fallenpadla out of the bankbanka,
151
393551
2985
je bil kraj, kjer je drevo padlo z brega,
06:48
and its branchesveje were touchingdotikanje the watervoda,
152
396536
2771
in njegove veje so se dotikale vode
06:51
and it was shadowysenčen.
153
399307
1597
in bilo je senčno.
06:52
And if had been a horrorgrozo moviefilm,
154
400904
2458
In če bi to bila grozljivka,
06:55
people in the audienceobčinstvo would have startedzačel sayinggovoriti,
155
403362
2236
bi ljudje v občinstvu dejali,
06:57
"Don't go in there. Don't go in there." (LaughterSmeh)
156
405598
3453
"Ne pojdi tja. Ne pojdi tja." (Smeh)
07:01
And of courseseveda, the crocodilekrokodil was in the shadowssence.
157
409051
3757
In seveda, v senci je bil krokodil.
07:04
Now the first thing that you noticeopaziti
when a crocodilekrokodil hitszadetkov you
158
412808
2115
Prva stvar, ki jo opaziš
pri njegovem napadu
07:06
is the ferocityjeza of the biteugriz.
159
414923
1600
je silovitost ugriza.
07:08
WhamWham! It hitszadetkov me by my right legnoge.
160
416523
1973
Bam! Ugrizne me naravnost v desno nogo.
07:10
It pullspotegne me. It turnszavrti. I throwmetati my handroka up.
I'm ablesposoben to grabzgrabi a branchpodružnica.
161
418496
3903
Povleče me. Obrne se.
Iztegnem roko. Uspe mi zagrabiti vejo.
07:14
It's shakingtresenje me violentlynasilno.
162
422399
1738
Divje me trese.
07:16
It's a very strangečudno sensationobčutek
163
424137
1714
Zelo čuden občutek je,
07:17
havingimeti anotherdrugo creaturebitje try and eatjesti you,
164
425851
1946
ko te hoče neko drugo bitje pojesti,
07:19
and there are fewmalo things that
promotespodbujati vegetarianismvegetarijanstvo like that.
165
427797
3451
in malo je stvari, ki tako dobro
promovirajo vegetarijanstvo.
07:23
(LaughterSmeh)
166
431248
1595
(Smeh)
07:24
SollySolly on the bankbanka seesvidi that I'm in troubletežave.
167
432843
2285
Solly na bregu vidi, da sem v težavah.
07:27
He turnszavrti. He beginsse začne to make his way to me.
168
435128
2047
Obrne se. Odpravi se proti meni.
07:29
The crocCroc again continuesse nadaljuje to shakepretresite me.
169
437175
1951
Krokodil me še zmeraj trese.
07:31
It goesgre to biteugriz me a seconddrugič time.
170
439126
1917
Hoče me še enkrat ugrizniti.
07:33
I noticeopaziti a slickmadež of bloodkri in the watervoda around me
171
441043
2189
Opazim madež krvi v vodi okoli mene,
07:35
that getsdobi washedoprano downstreamnavzdol.
172
443232
1604
ki teče po reki.
07:36
As it bitesugrizi the seconddrugič time, I kickkick.
173
444836
2173
Ko me drugič ugrizne, brcnem.
07:39
My footstopalo goesgre down its throatgrlo. It spitspljune me out.
174
447009
2733
Moja noga gre v njegovo grlo. Izpljune me.
07:41
I pullpotegnite myselfjaz up into the branchesveje,
175
449742
2131
Potegnem se med veje
07:43
and as I come out of the watervoda,
I look over my shoulderramo.
176
451873
3483
in ko pridem iz vode, pogledam čez ramo.
07:47
My legnoge from the kneekoleno down
177
455356
1920
Moja noga je od kolena navzdol
07:49
is mangledpokvarjeni beyondnaprej descriptionopis.
178
457276
1928
razmesarjena prek besed.
07:51
The bonekosti is crackedrazpokan.
179
459204
1395
Kost je polomljena.
07:52
The meatmeso is tornraztrgano up.
180
460599
1830
Meso raztrgano.
07:54
I make an instanttakoj decisionodločitev that
I'll never look at that again.
181
462429
4600
Takoj se odločim,
da tega ne pogledam nikoli več.
07:59
As I come out of the watervoda,
182
467029
2384
Ko pridem vem iz vode,
08:01
SollySolly arrivesprispe at a deepgloboko sectionoddelek,
183
469413
2617
Solly prispe do globokega dela,
08:04
a channelkanal betweenmed us.
184
472030
1625
kanala med nama.
08:05
He knowsve, he seesvidi the statedržava of my legnoge,
185
473655
2138
Ve, vidi stanje moje noge,
08:07
he knowsve that betweenmed him and I
186
475793
1846
ve, da je med nama
08:09
there is a crocodilekrokodil,
187
477639
1212
krokodil.
08:10
and I can tell you this man doesn't
slowpočasi down for one seconddrugič.
188
478851
2492
Povem vam, ta človek
se ne ustavi niti za sekundo.
08:13
He comesprihaja straightnaravnost into the channelkanal.
189
481343
1806
Naravnost v kanal gre.
08:15
He wadeswades in to abovenad his waistpas.
190
483149
1935
Zabrede noter čez pas.
08:17
He getsdobi to me. He grabszagrabi me.
191
485084
1463
Pride do mene. Zgrabi me.
08:18
I'm still in a vulnerableranljivi positionpoložaj.
192
486547
1672
Še vedno sem v ranljivem položaju.
08:20
He picksizbor me and putsstavi me on his shoulderramo.
193
488219
1725
Pobere me in si me vrže na ramo.
08:21
This is the other thing about SollySolly,
he's freakishlyfreakishly strongmočno.
194
489944
2419
Še ena stvar glede Sollya,
neznansko je močan.
08:24
He turnszavrti. He walkssprehodi me up the bankbanka.
195
492363
2463
Obrne se. Ponese me po bregu.
08:26
He layslaže me down. He pullspotegne his shirtmajica off.
196
494826
2054
Položi me dol. Potegne si dol srajco.
08:28
He wrapsobloge it around my legnoge,
197
496880
1784
Ovije jo okrog moje noge,
08:30
picksizbor me up a seconddrugič time,
198
498664
1291
in me spet pobere,
08:31
walkssprehodi me to a vehiclevozilo,
199
499955
1906
me ponese do vozila
08:33
and he's ablesposoben to get me to medicalmedicinski attentionpozornost.
200
501861
3424
in priskrbi zdravniško pomoč.
08:37
And I survivepreživeti.
201
505285
3223
In preživim.
08:40
Now — (ApplauseAplavz)
202
508508
4261
Sedaj-- (Aplavz)
08:44
Now I don't know how manyveliko people you know
203
512769
2710
,Ne vem, koliko ljudi poznate,
08:47
that go into a deepgloboko channelkanal of watervoda
204
515479
2216
ki gredo v globoko vodo,
08:49
that they know has a crocodilekrokodil in it
205
517695
2260
vedoč, da je v njej krokodil,
08:51
to come and help you,
206
519955
1343
da bi vam pomagali,
08:53
but for SollySolly, it was as naturalnaravno as breathingdihanje.
207
521298
3444
a za Sollya je bilo to
tako naravno kot dihanje.
08:56
And he is one amazingneverjetno exampleprimer
208
524742
2456
In on je samo en neverjeten primer
08:59
of what I have experiencedizkušeni all over AfricaAfrika.
209
527198
3445
tega, kar sem doživel po vsej Afriki.
09:02
In a more collectivekolektiv societydružbo,
210
530643
2131
V bolj povezani družbi
09:04
we realizeuresničiti from the insideznotraj
211
532774
2848
spoznamo od znotraj,
09:07
that our ownlastno well-beingdobro počutje is deeplygloboko tiedvezani
212
535622
3133
da je naše dobro počutje globoko povezano
09:10
to the well-beingdobro počutje of othersdrugi.
213
538755
3238
z dobrim počutjem drugih.
09:13
DangerNevarnost is shareddeljeno. PainBolečine is shareddeljeno.
214
541993
3269
Nevarnost se deli. Bolečina se deli.
09:17
JoyVeselje is shareddeljeno. AchievementDosežek is shareddeljeno.
215
545262
2925
Radost se deli. Dosežki se delijo.
09:20
HousesHiše are shareddeljeno. FoodHrane is shareddeljeno.
216
548187
4530
Hiše se delijo. Hrana se deli.
09:24
UbuntuUbuntu asksvpraša us to openodprto our heartssrca
217
552717
3196
Ubuntu nas prosi, naj odpremo svoja srca
09:27
and to sharedeliti,
218
555913
1414
in delimo,
09:29
and what SollySolly taughtučil me that day
219
557327
1952
in kar me je Solly naučil tistega dne,
09:31
is the essencebistvo of this valuevrednost,
220
559279
2003
je bistvo njegove vrednosti,
09:33
his animatedanimirano, empatheticsočutni actionukrepanje
221
561282
2758
njegove animirane, empatične akcije
09:36
in everyvsak momenttrenutek.
222
564040
2045
v vsakem trenutku.
09:38
Now althoughčeprav the rootroot wordbeseda is about people,
223
566085
3507
Ker koren besede zadeva ljudi,
09:41
I thought that maybe ubuntuUbuntu was only about people.
224
569592
3374
sem mislil, da Ubuntu velja samo za ljudi.
09:44
And then I metsrečal this youngmladi ladygospa.
225
572966
3274
In potem sem spoznal to mlado damo.
09:48
Her nameime was ElvisElvis.
226
576240
1694
ime ji je Elvis.
09:49
In factdejstvo, SollySolly gavedala her the nameime ElvisElvis
227
577934
1771
Solly jo je poimenoval Elvis,
09:51
because he said she walkedhodil like she was doing
228
579705
2857
ker je rekel, da hodi, kot da bi
09:54
the ElvisElvis the pelvismedenice danceples.
229
582562
2665
plesala kot Elvis.
09:57
She was bornRojen with very badlyslabo
deformeddeformirane back legsnog and pelvismedenice.
230
585227
4366
Rodila se je z zelo deformiranima
zadnjima nogama in medenico.
10:01
She arrivedprišel at our reserverezerva from a reserverezerva
231
589593
2264
Prispela je k nam iz rezervata
10:03
eastvzhodno of us on her migratoryselitvene routepot.
232
591857
2056
vzhodno od nas na njeni poti.
10:05
When I first saw her,
233
593913
1779
Ko sem jo prvič videl,
10:07
I thought she would be deadmrtev in a matterzadevo of daysdnevi.
234
595692
2468
sem pomislil, da bo umrla v nekaj dneh.
10:10
And yetše, for the nextNaslednji fivepet yearslet
235
598160
2928
Ampak naslednjih 5 let
10:13
she returnedvrnil in the winterzima monthsmesecev.
236
601088
2530
se je vračala v zimskih mesecih.
10:15
And we would be so excitednavdušen to be out in the bushgrm
237
603618
2377
In bili smo tako vznemirjeni,
ko smo bili v divjini
10:17
and to come acrossčez this unusualnenavadno tracksledi.
238
605995
2396
in naleteli na to nenavadno sled.
10:20
It lookedpogledal like an invertedobrnjen bracketnosilec,
239
608391
1495
Izgledala je kot narobe obrnjen oklepaj
10:21
and we would droppadec whateverkarkoli
we were doing and we would followsledite,
240
609886
2449
in spustili smo vse iz rok in ji sledili
10:24
and then we would come around the cornerkotiček,
241
612335
1671
in potem smo prišli izza ovinka
10:26
and there she would be with her herdčreda.
242
614006
2086
in bila je tam s svojo čredo.
10:28
And that outpouringizliv of emotiončustva
243
616092
2895
In izbruh čustev
10:30
from people on our safariSafari truckstovornjaki
244
618987
1714
ljudi v naših safari tovornjakih,
10:32
as they saw her, it was this sensesmisel of kinshipsorodstvo.
245
620701
3242
ko so jo videli,
je dal občutek povezanosti.
10:35
And it remindedopomniti me
246
623943
1485
In opomnila me je,
10:37
that even people who growrastejo up in citiesmesta
247
625428
1931
da celo ljudje, ki so odrasli v mestih,
10:39
feel a naturalnaravno connectionpovezavo
248
627359
3585
čutijo naravno povezavo
10:42
with the naturalnaravno worldsvet and with animalsživali.
249
630944
2271
s svetom narave in z živalmi.
10:45
And yetše still I remainedostalo amazedpresenečen
that she was survivingpreživeli.
250
633215
3584
A še zmeraj sem bil osupel,
da je preživela.
10:48
And then one day we cameprišel acrossčez
them at this smallmajhna watervoda holeluknjo.
251
636799
2961
In nekega dne smo jih srečali
v neki mali luknji z vodo.
10:51
It was sortRazvrsti of a hollowvotli in the groundtla.
252
639760
1852
Bila je nekakšna vdolbina v tleh.
10:53
And I watchedgledal as the matriarchmatriarch drankpila,
253
641612
2454
Gledal sem, kako je matriarhinja pila
10:56
and then she turnedobrnjen in that
beautifullepo slowpočasi motiongibanje of elephantssloni,
254
644066
3274
in se potem obrnila v tistem prelepem
počasnem gibanju slonov,
10:59
looksizgleda like the armroka in motiongibanje,
255
647341
1769
ki izgleda kot roka v gibanju,
11:01
and she beganzačel to make her way up the steepstrma bankbanka.
256
649110
3006
ter si začela utirati pot
po strmem bregu.
11:04
The restpočitek of the herdčreda turnedobrnjen and beganzačel to followsledite.
257
652116
4644
Ostali del črede se je obrnil in ji sledil.
11:08
And I watchedgledal youngmladi ElvisElvis
258
656760
1784
Gledal sem mlado Elvis,
11:10
beginzačeti to psychzvit in prebrisan herselfsama up for the hillhrib.
259
658544
3356
kako se je začela vzpenjati po hribu.
11:13
She got visiblyvidno -- earsušesa cameprišel forwardnaprej,
260
661900
3355
Vidno se je trudila--ušesa je dala naprej,
11:17
she had a fullpolno go of it and halfwayna pol poti up,
261
665255
2149
dobro ji je šlo in na pol poti
11:19
her legsnog gavedala way, and she fellpadla backwardsnazaj.
262
667404
2277
so se njene noge vdale in padla je nazaj.
11:21
She attemptedposkušal it a seconddrugič time,
263
669681
1819
Poskusila je znova
11:23
and again, halfwayna pol poti up, she fellpadla backwardsnazaj.
264
671500
3175
in spet so se njene noge
vdale na pol poti.
11:26
And on the thirdtretjino attemptposkus,
265
674675
1857
V tretjem poskusu
11:28
an amazingneverjetno thing happenedse je zgodilo.
266
676532
2457
se je zgodilo nekaj neverjetnega.
11:30
HalfwayNa pol poti up the bankbanka,
267
678989
1737
Na pol poti po bregu
11:32
a youngmladi teenagenajstnica elephantslon cameprišel in behindzadaj her,
268
680726
3073
se je za njo postavil
mlad najstniški slon,
11:35
and he proppednaslonil his trunkprtljažnik underneathspodaj her,
269
683799
2203
jo spodaj podprl z rilcem
11:38
and he beganzačel to shovellopato her up the bankbanka.
270
686002
3337
in jo začel potiskati po bregu.
11:41
And it occurredprišlo to me
271
689339
1388
Spoznal sem,
11:42
that the restpočitek of the herdčreda
272
690727
1556
da ostali člani črede
11:44
was in factdejstvo looking after this youngmladi elephantslon.
273
692283
2675
pravzaprav skrbijo za to mlado slonico.
11:46
The nextNaslednji day I watchedgledal again
274
694958
2524
Naslednji dan sem spet opazoval,
11:49
as the matriarchmatriarch brokezlomil a branchpodružnica
275
697482
2170
ko je matriarhinja odlomila vejo
11:51
and she would put it in her mouthusta,
276
699652
1841
in jo dala v usta,
11:53
and then she would breakodmor a seconddrugič one
277
701493
1957
nato odlomila še eno
11:55
and droppadec it on the groundtla.
278
703450
2707
in jo spustila na tla.
11:58
And a consensuskonsenz developedrazvili betweenmed all of us
279
706157
2372
Med vodiči na tem območju
12:00
who were guidingvodenje people in that areaobmočje
280
708529
1849
se je razvilo splošno mnenje,
12:02
that that herdčreda was in factdejstvo movingpremikanje slowerpočasneje
281
710378
3149
da se ta čreda premika počasneje,
12:05
to accommodatesprejemati that elephantslon.
282
713527
4056
da se prilagodi tej slonici.
12:09
What ElvisElvis and the herdčreda taughtučil me
283
717583
2091
Elvis in njena čreda so me naučili,
12:11
causedpovzročil me to expandrazširiti my definitionopredelitev of ubuntuUbuntu,
284
719674
3324
da sem razširil
svoje razumevanje ubuntuja,
12:14
and I believe that in the cathedralkatedrala of the wilddivji,
285
722998
2616
in verjamem, da v katedrali divjine
12:17
we get to see the mostnajbolj beautifullepo partsdeli of ourselvessami
286
725614
2211
vidimo naše najlepše dele,
12:19
reflectedodraža back at us.
287
727825
1757
kako se zrcalijo nazaj v nas.
12:21
And it is not only throughskozi other people
288
729582
3640
Ne izkusimo naše človeškosti
12:25
that we get to experienceizkušnje our humanityčloveštvo
289
733222
2920
samo skozi druge ljudi,
12:28
but throughskozi all the creaturesbitja that livev živo on this planetplanet.
290
736142
3926
ampak skozi vsa živa bitja,
ki živijo na tem planetu.
12:32
If AfricaAfrika has a giftdarilo to sharedeliti,
291
740068
2814
Če ima Afrika darilo, ki ga lahko deli,
12:34
it's a giftdarilo of a more collectivekolektiv societydružbo.
292
742882
3827
je to darilo bolj povezane družbe.
12:38
And while it's trueresnično that ubuntuUbuntu is an AfricanAfriške ideaideja,
293
746709
4248
In čeprav je ubuntu afriška ideja,
12:42
what I see is the essencebistvo of that valuevrednost
294
750957
4411
vidim, da bistvo te ideje
12:47
beingbiti inventedizumil here.
295
755368
2362
nastaja tu.
12:49
Thank you.
296
757730
2115
Hvala.
12:51
(ApplauseAplavz)
297
759845
4853
(Aplavz)
13:16
PatPat MitchellMitchell: So BoydBoyd,
298
784082
1797
Pat Mitchell: Torej, Boyd,
13:17
we know that you knewvedel PresidentPredsednik MandelaMandela
299
785879
5041
vemo, da si predsednika Mandelo poznal
13:22
from earlyzgodaj childhoodotroštvo
300
790920
1977
od zgodnjega otroštva
13:24
and that you heardslišal the newsnovice as we all did todaydanes,
301
792897
2899
in da si novico slišal danes,
tako kot mi vsi tu
13:27
and deeplygloboko distraughtIzbezumljen
302
795796
2440
in si globoko pretresen,
13:30
and know the tragictragično lossizguba that it is to the worldsvet.
303
798236
4431
vemo, kakšna tragična izguba
je to za svet.
13:34
But I just wonderedspraševal if you wanted
304
802667
2082
Ampak zanima me samo, če si želel
13:36
to sharedeliti any additionaldodatne thoughtsmisli,
305
804749
1891
deliti kakšno dodatno misel,
13:38
because we know that you heardslišal that newsnovice
306
806655
2074
ker vemo, da si slišal novico,
13:40
just before comingprihajajo in to do this sessionseja.
307
808729
3380
tik preden si prišel sem na to seanso.
13:44
BoydBoyd VartyVarty: Well thankshvala, PatPat.
308
812109
1696
Boyd Varty: Hvala, Pat.
13:45
I'm so happyvesel because it was time for him to passprelaz on.
309
813805
3183
Zelo sem vesel, ker je prišel njegov čas.
13:48
He was sufferingtrpljenje.
310
816988
1771
Trpel je.
13:50
And so of courseseveda there's the mixedmešano emotionsčustev.
311
818759
2398
In seveda so tu mešani občutki.
13:53
But I just think of so manyveliko occurrencesdogodki
312
821157
1984
Ampak spomnim se
toliko različnih stvari,
13:55
like the time he wentšla on the OprahOprah showshow
313
823141
2407
na primer takrat,
ko je odšel na Oprah show
13:57
and askedvprašal her what the showshow would be about.
314
825548
2856
in jo vprašal, o čem bo oddaja govorila.
14:00
(LaughterSmeh)
315
828404
1478
(Smeh)
14:01
And she was like, "Well, it'llto bo be about you."
316
829882
3298
In rekla je,"No, o tebi bo govorila."
14:05
I mean, that's just incredibleneverjetno humilityponižnost.
317
833180
2748
Mislim, ta neverjetna skromnost.
14:07
(LaughterSmeh)
318
835928
3663
(Smeh)
14:11
He was the fatherOče of our nationnarod
319
839591
3162
Bil je oče našega naroda
14:14
and we'vesmo got a roadcesta to walkhodi in SouthJužna AfricaAfrika.
320
842753
6448
in imamo pot,
ki ji moramo v Južni Afriki slediti.
14:21
And everything, they used to call it MadibaMadiba magicmagija.
321
849201
3410
Vsemu temu skupaj so rekli
Madiba čarovnija.
14:24
You know, he used to go to
a rugbyrugby matchtekmo and we would winzmaga.
322
852611
2783
Veste, šel je gledat tekmo ragbija
in smo zmagali.
14:27
AnywhereKjerkoli he wentšla, things wentšla well.
323
855394
3461
Kamorkoli je šel,
so se stvari dobro odvile.
14:30
But I think that magicmagija will be with us,
324
858855
2381
Ampak mislim, da bo ta čarovnija z nami,
14:33
and the importantpomembno thing is that we carrynositi
325
861236
3561
in pomembno je, da prenašamo naprej tisto,
14:36
what he stoodstojalo for.
326
864797
1525
kar je zagovarjal.
14:38
And so that's what I'm going to try and do,
327
866322
3487
To je tisto, kar bom poskušal storiti
14:41
and that's what people all over
SouthJužna AfricaAfrika are tryingposkušam to do.
328
869809
2892
in to poskušajo storiti
ljudje po vsej Južni Afriki.
14:44
PMPM: And that's what you've doneKončano todaydanes.
BVBV: Oh, thank you.
329
872701
2226
PM: In to si storil danes.
BV: Oh, hvala vam.
14:46
PMPM: Thank you.
BVBV: Thank you. Thankshvala very much.
330
874927
3139
PM: Hvala.
BV: Hvala. Najlepša hvala.
14:50
(ApplauseAplavz)
331
878066
4222
(Aplavz)
Translated by Nika Kotnik
Reviewed by Klavdija Cernilogar

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Boyd Varty - Environmental and literacy activist
In his native South Africa, Boyd Varty builds wildlife corridors to restore the environment and literacy centers to restore the human spirit.

Why you should listen

Everyone has felt that connection with nature. Through the Good Work Foundation, Boyd Varty is building a movement around it. The fourth-generation custodian of the Londolozi Game Reserve in South Africa calls it a psychology of restoration. “We would like to be pioneers of the age of restoration,” says Varty. “Restoration of land, people and the human spirit."

By providing environmental, English and computer education to the people who live and work in Londolozi, he’s also creating an economically and socially sustainable model for conservation.

More profile about the speaker
Boyd Varty | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee