ABOUT THE SPEAKER
Erik Johansson - Photographer and retoucher
Photographer Erik Johansson creates impossible but photorealistic images that capture an idea, not a moment.

Why you should listen

Erik Johansson is a self-taught photograher who learned how to retouch photos to make impossible and extraordinary images. Growing up with a grandmother who painted and a penchant for escaping into the other worlds of video games, he naturally blended the two into a technique using computers to generate images that couldn't be captured by a camera. 

More profile about the speaker
Erik Johansson | Speaker | TED.com
TEDSalon London Fall 2011

Erik Johansson: Impossible photography

Erik Johansson: Fotografi e pamundur

Filmed:
4,175,147 views

Erik Johansson krijon fotografi realistike të skenave të pamundshme -- kap idetë, jo momentet. Me këtë leksion të mprehtë tip "si ta bëjmë", magjistari i Photoshop-it përshkruan parimet që ai përdor, për të bërë këto skenare fantastike të vijnë nue jetë, duke i mbajtur ato të bindshëm nga ana vizive.
- Photographer and retoucher
Photographer Erik Johansson creates impossible but photorealistic images that capture an idea, not a moment. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm here to share my photography.
0
0
3000
Jam këtu për të ndarë me ju mënyrën e fotografisë time.
00:19
Or is it photography?
1
4000
3000
Apo a është fotografi?
00:22
Because, of course, this is a photograph
2
7000
2000
Pasi, sigurisht kjo është një fotografi
00:24
that you can't take with your camera.
3
9000
2000
të cilën mund ta marrësh me aparatin tuaj.
00:26
Yet, my interest in photography started
4
11000
2000
Akoma, interesimi im për fotografinë filloi
00:28
as I got my first digital camera
5
13000
2000
sapo bleva aparatin e parë fotografik dixhital
00:30
at the age of 15.
6
15000
3000
në moshën 15 vjeçare.
00:33
It mixed with my earlier passion for drawing,
7
18000
2000
Është një përzierje me pasionin tim të atëhershëm për vizatim,
00:35
but it was a bit different,
8
20000
2000
mirpo ishte paksa më ndryshe,
00:37
because using the camera,
9
22000
2000
sepse të përdorësh një aparat,
00:39
the process was in the planning instead.
10
24000
3000
procesi ishte një planifikim përpara.
00:42
And when you take a photograph with a camera,
11
27000
3000
Dhe kur bënë një fotografi me aparat,
00:45
the process ends when you press the trigger.
12
30000
4000
procesi përfundon kur ju shtypni këmbëzën e shkrepjes.
00:49
So to me it felt like photography was more about
13
34000
2000
Pra për mua fotografia ishte më tepër sesa
00:51
being at the right place and the right time.
14
36000
3000
të qenit në vendin e duhur dhe në kohën e duhur.
00:54
I felt like anyone could do that.
15
39000
3000
Mendoj se çdokush mund ta bënte atë.
00:57
So I wanted to create something different,
16
42000
3000
Pra dëshiroja të krijoja diçka ndryshe,
01:00
something where the process starts
17
45000
2000
diçka ku procesi fillon
01:02
when you press the trigger.
18
47000
3000
atëherë kur ju e shtypni këmbëzën.
01:05
Photos like this:
19
50000
2000
Fotografitë si kjo:
01:07
construction going on along a busy road.
20
52000
2000
konstruksionet duke vazhduar nepër rrugët e ngarkuara.
01:09
But it has an unexpected twist.
21
54000
3000
Mirëpo ka një mundësi të papritshme
01:12
And despite that,
22
57000
2000
dhe përveç asaj,
01:14
it retains a level of realism.
23
59000
3000
e mban një nivel të realizmit.
01:17
Or photos like these --
24
62000
3000
Apo fotografitë si kjo --
01:20
both dark and colorful,
25
65000
3000
sëbashku të errëta dhe të mbushura me ngjyra,
01:23
but all with a common goal
26
68000
2000
mirëpo të gjitha me qëllimin e përbashkët
01:25
of retaining the level of realism.
27
70000
2000
të mbajtëjes së nivelit të realizmit.
01:27
When I say realism,
28
72000
2000
Kur unë them realizëm,
01:29
I mean photo-realism.
29
74000
2000
mendoj realizëm i fotografisë.
01:31
Because, of course,
30
76000
2000
Sepse, sigurisht,
01:33
it's not something you can capture really,
31
78000
3000
nuk është diçka që mund ta kapësh më të vërtet,
01:36
but I always want it to look like it could have been captured somehow
32
81000
3000
mirëpo unë gjithmonë dëshiroj të duket sikurse më të vërtet ka qënë ashtu
01:39
as a photograph.
33
84000
2000
si fotografi.
01:41
Photos where you will need a brief moment to think
34
86000
3000
Fotografitë të cilat të duhet një moment i shkurter për të menduar
01:44
to figure out the trick.
35
89000
2000
për të kuptuar trikun.
01:46
So it's more about capturing an idea
36
91000
2000
Pra është më teper sesa të nxënit një ide
01:48
than about capturing a moment really.
37
93000
3000
sepsa të fotografuarit një moment të vërtet.
01:51
But what's the trick
38
96000
2000
Mirëpo cili është truku
01:53
that makes it look realistic?
39
98000
2000
i cili e benë të duket realistë?
01:55
Is it something about the details
40
100000
2000
Është diçka rreth detajeve
01:57
or the colors?
41
102000
2000
apo ngjyrave?
01:59
Is it something about the light?
42
104000
3000
A është diçka rreth dritës?
02:02
What creates the illusion?
43
107000
3000
Çfarë e krijonë iluzjonin?
02:06
Sometimes the perspective is the illusion.
44
111000
3000
Nganjëher vetë prespektiva është iluzjoni.
02:09
But in the end, it comes down to how we interpret the world
45
114000
3000
Por në fund, vjen si rrjedhojë e asaj që ne e interpretojmë botën
02:12
and how it can be realized on a two-dimensional surface.
46
117000
3000
dhe asaj se si mund të realizohet në siperfaqe dy-dimensionale.
02:15
It's not really what is realistic,
47
120000
2000
Nuk është më të vërtet realistike
02:17
it's what we think looks realistic really.
48
122000
4000
është ajo që ne mendojmë se çfarë është realisht e vërteta.
02:21
So I think the basics
49
126000
2000
Pra mendoj se bazat
02:23
are quite simple.
50
128000
2000
janë të thjeshta.
02:25
I just see it as a puzzle of reality
51
130000
3000
Unë e shoh atë si një gjëegjëzë të realitetit
02:28
where you can take different pieces of reality and put it together
52
133000
3000
ku mund të marresh disa pjesë të realitetit dhe ti vendosësh ato sëbashku
02:31
to create alternate reality.
53
136000
3000
për të krijuar një realitet alternativ.
02:34
And let me show you a simple example.
54
139000
3000
Dhe më lejoni t'ju shfaq një shembull të thjeshtë.
02:37
Here we have three perfectly imaginable physical objects,
55
142000
4000
Këtu kemi tre objekte fizike imagjinative,
02:41
something we all can relate to living in a three-dimensional world.
56
146000
3000
diçka që të gjithë ne mund ta lidhim me botën tri-dimensionale.
02:44
But combined in a certain way,
57
149000
3000
Mirëpo të kombinuar në mënyra të ndryshme,
02:47
they can create something that still looks three-dimensional,
58
152000
4000
ato mund të krijojnë diçka që mund të duket me të vërtetë tri-dimensionale,
02:51
like it could exist.
59
156000
2000
sikur të kishte ekzistruar.
02:53
But at the same time, we know it can't.
60
158000
3000
Mirëpo në të njejtën kohë, ne e dimë se nuk mundet të ekzistojë.
02:56
So we trick our brains,
61
161000
2000
Pra ne e mundojmë trurin tonë,
02:58
because our brain simply doesn't accept the fact
62
163000
2000
sepse truri ynë me të vërtetë nuk e pranon faktin
03:00
that it doesn't really make sense.
63
165000
2000
se nuk ka me të vërtetë një kuptim.
03:02
And I see the same process
64
167000
3000
Dhe unë e shoh të njëjtin proces
03:05
with combining photographs.
65
170000
3000
me fotografi të kombinuara.
03:08
It's just really about combining different realities.
66
173000
3000
Është pothuajse e gjitha rreth kombinimit të realiteteve të ndryshme.
03:12
So the things that make a photograph look realistic,
67
177000
4000
Pra gjëra të cilat e bëjnë një fotografi të duket realistike,
03:16
I think it's the things that we don't even think about,
68
181000
3000
Mendoj së janë gjëra të cilat ne madje nuk mendojmë për to,
03:19
the things all around us in our daily lives.
69
184000
4000
gjërat rreth nesh në ditët e përditëshme.
03:23
But when combining photographs,
70
188000
2000
Mirëpo kur fotografitë e kombinuara,
03:25
this is really important to consider,
71
190000
2000
kjo është më të vërtet e rëndësishme për tu konsideruar,
03:27
because otherwise it just looks wrong somehow.
72
192000
4000
pasi në menyrën tjetër vetëm duket si diçka e gabuar.
03:31
So I would like to say that there are three simple rules to follow
73
196000
3000
Pra dëshiroj të them se janë tri rregulla të thjeshta për t'ju përmbajtur
03:34
to achieve a realistic result.
74
199000
3000
për të arritur një rezultat realist.
03:37
As you can see, these images aren't really special.
75
202000
3000
Siç mund të shihni, këto imazhe nuk janë ndonjë speciale.
03:40
But combined, they can create something like this.
76
205000
4000
Mirëpo të kombinuara mund të krijojnë diçka si kjo.
03:47
So the first rule is that photos combined
77
212000
2000
Pra rregulla e parë e fotografive të kombinuara
03:49
should have the same perspective.
78
214000
2000
është se duhet të kenë perspektiva të ngjashme.
03:51
Secondly, photos combined
79
216000
2000
Së dyti, fotografitë e kombinuara
03:53
should have the same type of light.
80
218000
3000
duhet të kenë po të njëjtën lloj ndriçimi.
03:56
And these two images both fulfill these two requirements --
81
221000
3000
Dhe të dy këto imazhe e përmbajnë të dy kërkesat e tyre --
03:59
shot at the same height and in the same type of light.
82
224000
4000
e fotografuar me po të njëjtën lartësi dhe po të njëjtën lloj drite.
04:03
The third one is about making it impossible to distinguish
83
228000
3000
E treta është rreth asaj që e bën të dallohet nga e pamundura
04:06
where the different images begin and end
84
231000
3000
kur imazhet e ndryshme fillojnë dhe mbarojnë
04:09
by making it seamless.
85
234000
3000
duke i berë të padukshme.
04:12
Make it impossible to say
86
237000
2000
Duke i berë të padukshme për të then
04:14
how the image actually was composed.
87
239000
2000
se si imazhi faktikisht është kompozuar.
04:16
So by matching color, contrast and brightness
88
241000
4000
Duke i bashkuar ngjyrat, kontrastin dhe dritën
04:20
in the borders between the different images,
89
245000
2000
në kufijtë në mes të imazheve të ndryshme,
04:22
adding photographic defects
90
247000
2000
duke shtuar defekte fotografike
04:24
like depth of field,
91
249000
2000
si thellësia e fushave,
04:26
desaturated colors and noise,
92
251000
3000
ngjyra të shkatërrushme dhe zhurma,
04:29
we erase the borders between the different images
93
254000
2000
ne i fshijmë kufijtë në mes të imazheve
04:31
and make it look like one single image,
94
256000
3000
dhe që i bejnë ato të duken si një imazh i vetem,
04:34
despite the fact that one image
95
259000
2000
përveç faktit se një imazh
04:36
can contain hundreds of layers basically.
96
261000
3000
mund të përmbajë qindra fusha.
04:40
So here's another example.
97
265000
3000
Pra këtu është një shembull tjetër.
04:43
(Laughter)
98
268000
2000
(Të qeshura)
04:45
One might think that this is just an image of a landscape
99
270000
3000
Ndonjëri mund të mendojë se ky është vetem një shembull i një hapsire
04:48
and the lower part is what's manipulated.
100
273000
3000
dhe pjesa e poshtëme është ajo që ka pësuar manipulim.
04:51
But this image is actually entirely composed
101
276000
3000
Por ky imazh është faktikisht komplet i kompozuar
04:54
of photographs from different locations.
102
279000
3000
nga fotografi prej vendeve të ndryshme.
04:57
I personally think that it's easier to actually create a place
103
282000
3000
Përsonalisht mendoj se është më lehtë të krijosh një vend
05:00
than to find a place,
104
285000
2000
sesa të gjesh një të tillë,
05:02
because then you don't need to compromise
105
287000
2000
pasi atëherë nuk të duhet të kompozosh
05:04
with the ideas in your head.
106
289000
2000
me idetë në kokën tuaj.
05:06
But it does require a lot of planning.
107
291000
3000
Mirëpo kërkon shumë planifikim.
05:09
And getting this idea during winter,
108
294000
2000
Dhe të marrësh këtë ide gjatë dimrit,
05:11
I knew that I had several months to plan it,
109
296000
2000
e di që kam patur shumë muaj për ta planifkuara
05:13
to find the different locations
110
298000
2000
për të gjetur vende të ndryshme
05:15
for the pieces of the puzzle basically.
111
300000
3000
për pjesën e gjëegjezit faktikisht.
05:18
So for example,
112
303000
2000
Pra për shembull
05:20
the fish was captured on a fishing trip.
113
305000
3000
peshku ishte fotografuar në një udhëtim peshkimi.
05:23
The shores are from a different location.
114
308000
2000
Mbajtësit janë nga vende të ndryshëm.
05:25
The underwater part was captured in a stone pit.
115
310000
3000
Pjesa e fundit e ujit ishte fotografuar në gropë guri.
05:28
And yeah, I even turned the house on top of the island red
116
313000
3000
Dhe po, unë madje kam kthyer shtëpinë në krye të ishullit, të kuqë
05:31
to make it look more Swedish.
117
316000
3000
për ta bërë të duket më tepër Suedeze.
05:34
So to achieve a realistic result,
118
319000
2000
Pra për të fituar një rezultat realist,
05:36
I think it comes down to planning.
119
321000
3000
Mendoj se vjen si rrjedhojë e planifikimit.
05:39
It always starts with a sketch, an idea.
120
324000
4000
Gjithmonë fillon me një skicë, një ide.
05:43
Then it's about combining the different photographs.
121
328000
3000
Dhe pastaj vjen si rrjedhojë e kombinimit të fotografive të ndryshme.
05:46
And here every piece is very well planned.
122
331000
3000
Dhe këtu secila pjesë është mirë e planifikuar.
05:49
And if you do a good job capturing the photos,
123
334000
3000
Dhe në qoftë se ju bëni një punë të mirë kapjen e fotografive
05:52
the result can be quite beautiful
124
337000
2000
rezultati mund të jetë shumë i bukur
05:54
and also quite realistic.
125
339000
3000
dhe gjithashtu shumë realistik.
05:58
So all the tools are out there,
126
343000
4000
Pra, të gjitha mjetet janë atje,
06:02
and the only thing that limits us
127
347000
3000
dhe gjëja e vetme që na limiton neve
06:05
is our imagination.
128
350000
4000
është imagjinata jonë.
06:09
Thank you.
129
354000
2000
Faliminderit.
06:11
(Applause)
130
356000
4000
(Duartrokitje)
Translated by Liridon Shala
Reviewed by Spartak Ferrollari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Erik Johansson - Photographer and retoucher
Photographer Erik Johansson creates impossible but photorealistic images that capture an idea, not a moment.

Why you should listen

Erik Johansson is a self-taught photograher who learned how to retouch photos to make impossible and extraordinary images. Growing up with a grandmother who painted and a penchant for escaping into the other worlds of video games, he naturally blended the two into a technique using computers to generate images that couldn't be captured by a camera. 

More profile about the speaker
Erik Johansson | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee